1
00:00:00,000 --> 00:00:00,391


2
00:00:00,391 --> 00:00:07,846
Hver dag demonstrerer vi organismer i praksis, hvordan vi
arbejder sammen som ét organ på tværs af alle landegrænser.

3
00:00:07,846 --> 00:00:14,648
Og så filmede vi et helt dokudrama fra A til
Z med de mennesker, der havde meldt sig i

4
00:00:14,648 --> 00:00:18,900
løbet af de tre dage på 45 forskellige steder.

5
00:00:18,900 --> 00:00:26,286
Og til sidst var vi faktisk færdige med
at eksportere filmen efter de tre dage.

6
00:00:26,286 --> 00:00:34,200
Sammen, med 200 deltagere i spidsbelastningsperioder, tog vi fat
på håndværksprojekterne og oplevede simpelthen himlen på jorden.

7
00:00:34,200 --> 00:00:37,280
Se, hvordan unge og gamle samarbejder harmonisk.

8
00:00:37,280 --> 00:00:45,280
Se på vores hold, hvordan alle, helt ned til de små,
er uselviske og motiverede uden at skåne sig selv.

9
00:00:45,280 --> 00:00:49,920
Se, hvordan følelsen vokser i vores midte - fra time til time.

10
00:00:49,920 --> 00:00:55,600
Dagen efter var jeg ved at græde flere gange, når
jeg tænkte tilbage på den vidunderlige atmosfære.

11
00:00:55,600 --> 00:00:58,920
Intet andet sted i verden oplever jeg sådan en følelse.

12
00:00:58,920 --> 00:01:01,605
Du er simpelthen nødt til at opleve det.

13
00:01:01,605 --> 00:01:07,040
At lave mad til 500 mennesker var et virkeligt
højdepunkt for mit mangeårige køkkenteam og mig.

14
00:01:07,040 --> 00:01:15,937
Det var mængder som 158 kg kartofler, 94
kg müsli, 215 kg pastasalat og så videre.

15
00:01:15,937 --> 00:01:20,680
Ja, vi havde sådan en vidunderlig og munter atmosfære i køkkenet.

16
00:01:20,680 --> 00:01:23,488
Det var bare rigtig sjovt.

17
00:01:23,488 --> 00:01:27,908
"What a world" (Noemi Kalberer & Noah Mahl)

18
00:01:32,355 --> 00:01:42,264
Sikke en verden

19
00:01:46,901 --> 00:01:55,810
Morgenen driver stille og roligt natten væk

20
00:01:55,810 --> 00:02:00,607
Bjergene er så høje

21
00:02:00,607 --> 00:02:04,731
Roser i blomst

22
00:02:04,731 --> 00:02:09,374
En hvisken fortæller mig det:

23
00:02:09,374 --> 00:02:15,921
Livet vil blomstre på ny

24
00:02:15,921 --> 00:02:23,605
Åh, sikke en verden

25
00:02:23,605 --> 00:02:26,325
Så stor

26
00:02:26,325 --> 00:02:32,985
Se, fuglene på himlen

27
00:02:32,985 --> 00:02:41,879
Ja, alt flyder fra Guds hånd

28
00:02:41,879 --> 00:02:49,988
Som en drøm, der varer evigt

29
00:02:49,988 --> 00:02:59,263
Åh, sikke en verden!

30
00:02:59,263 --> 00:03:07,951
Floderne er rolige og brede

31
00:03:07,951 --> 00:03:12,260
Træerne er klar

32
00:03:12,260 --> 00:03:17,061
Skyerne bevæger sig

33
00:03:17,061 --> 00:03:21,308
Solsorte, der synger

34
00:03:21,308 --> 00:03:26,627
Fisk danser og hopper

35
00:03:26,627 --> 00:03:30,711
Enhver skygge vil forgå

36
00:03:30,711 --> 00:03:43,126
Hvert nyt hjerte, der fødes

37
00:03:43,126 --> 00:03:50,833
Åh, sikke en verden

38
00:03:50,833 --> 00:03:53,470
Så stor

39
00:03:53,470 --> 00:04:00,352
Se, fuglene på himlen

40
00:04:00,352 --> 00:04:09,004
Ja, alt flyder fra Guds hånd

41
00:04:09,004 --> 00:04:17,279
Som en drøm, der varer evigt

42
00:04:17,279 --> 00:04:27,931
Åh, sikke en verden!

43
00:04:27,931 --> 00:04:35,211
Stjernerne guider os gennem natten

44
00:04:35,211 --> 00:04:42,507
Millioner mennesker - vækket

45
00:04:42,507 --> 00:04:46,349
Herre, hold min hånd

46
00:04:46,349 --> 00:04:50,248
Led mig gennem dit land

47
00:04:50,248 --> 00:05:04,208
Sammen vil vi skinne

48
00:05:10,421 --> 00:05:18,071
Åh, hvilke smukke sjæle

49
00:05:18,071 --> 00:05:21,076
Så ren

50
00:05:21,076 --> 00:05:27,614
At være en del af hans plan

51
00:05:27,614 --> 00:05:31,938
Rejs dig i lyset

52
00:05:31,938 --> 00:05:36,555
Løftet om frelse og glæde

53
00:05:36,555 --> 00:05:45,368
Åh, sikke en verden!

54
00:05:45,368 --> 00:05:54,934
Herre, din verden!

55
00:06:29,092 --> 00:06:52,838
Åh, sikke en verden!

56
00:07:15,329 --> 00:07:18,160
"Fascinerende demonstration af organismer" Lois Sasek

57
00:07:18,160 --> 00:07:31,167
Wow, tak til Noemi og det internationale kor, det vender vi
tilbage til - smukt, sikke en verden, sikke smukke sjæle!

58
00:07:31,167 --> 00:07:35,147
Og det er, hvad den nye blok i dag
på dette Friends' Meeting handler om.

59
00:07:35,147 --> 00:07:37,527
Tak, fordi du var der, fordi du fortsatte med os!

60
00:07:37,527 --> 00:07:39,395
Nu er det tid til at gå i gang med praksis.

61
00:07:39,395 --> 00:07:47,760
Jeg vil gerne fortælle dig om denne vidunderlige
verden, som vi også oplever, om disse smukke sjæle

62
00:07:47,760 --> 00:07:52,010
i OCG på Kla.TV, sammen med dig, hvad vi bevæger.

63
00:07:52,010 --> 00:07:57,600
Jeg vil også gerne omsætte det, far
sagde, til praksis og tale om os.

64
00:07:57,600 --> 00:08:04,843
Men først vil jeg gerne sige tak
til far for denne gigantiske tale.

65
00:08:04,843 --> 00:08:08,884
Jeg må sige, at jeg faktisk synes, at det er en smule ufrugtbart.

66
00:08:08,884 --> 00:08:12,519
Det er utroligt, hvad du har fået ud af det igen, far.

67
00:08:12,519 --> 00:08:20,789
Så far lærte os om den højeste disciplin inden for åndelig
krigsførelse, hvordan de forbandelser og besværgelser,

68
00:08:20,789 --> 00:08:29,328
der udtales, eller alt dette had fra menneskehedens
fjender, hvordan det vælter ned over deres egne hoveder.

69
00:08:29,328 --> 00:08:37,150
Jeg mener, de har selv fyret op under de
glødende kul, og vi kan få de sydende lavamasser -

70
00:08:37,150 --> 00:08:41,452
som far kaldte dem - til at bryde ud over dem.

71
00:08:41,452 --> 00:08:43,199
Med andre ord en rensende dom.

72
00:08:43,199 --> 00:08:50,316
Men vi udløser det, fordi vi af hele vores hjerte
ønsker dem forløsning, befrielse fra disse onde kræfter.

73
00:08:50,316 --> 00:08:59,399
Så vi tager os selv ud af skudlinjen, så ingen følelser
af had, hævn, følelser, for det forhindrer denne dom.

74
00:08:59,399 --> 00:09:06,440
Det forhindrer dette største skydevåben mod
de verdensødelæggere, vi har hørt om i dag.

75
00:09:06,440 --> 00:09:11,963
Men far fortalte os om det: Vi står ikke
bare på sidelinjen og ønsker de onde frelse.

76
00:09:11,963 --> 00:09:17,159
I stedet er vi virkelig i direkte konfrontation med
disse ødelæggere af folket, som vi er med Kla.TV.

77
00:09:17,159 --> 00:09:24,696
For det er den eneste måde, vi kan lede de onde
kræfter over på dem, så ilden kan smelte dem ud.

78
00:09:24,696 --> 00:09:29,103
Vi har hørt alt dette i dag; de
dimensioner, vi er blevet ført ind i, er gigantiske.

79
00:09:29,103 --> 00:09:30,619
Det er super spændende.

80
00:09:30,619 --> 00:09:37,167
Så til alle jer, der måske lige har klikket ind på
streamen eller vil se dette indlæg bagefter, når det går online:

81
00:09:37,167 --> 00:09:40,974
Sørg for at lytte til hele fars tale, den er virkelig det værd!

82
00:09:40,974 --> 00:09:51,073
Han har givet os en enorm nøgle i denne åbenlyse
krig, der raser i denne verden lige nu, ja, gigantisk.

83
00:09:51,073 --> 00:09:58,995
Endnu en klapsalve til Papa. Bravo!

84
00:10:02,448 --> 00:10:09,737
Det er værd at se og lytte til den
igen, når den går online den 23. maj.

85
00:10:09,737 --> 00:10:17,748
Ja, far talte også i anden del om, at vi alle
kan rejse os som Guds sønner, over hele verden!

86
00:10:17,748 --> 00:10:26,232
Og at vi har brug for engagement, så vi
kan opnå denne lysets sejr over hele verden.

87
00:10:26,232 --> 00:10:29,406
Men den er allerede helt åben, er den ikke?

88
00:10:29,406 --> 00:10:36,083
Og derfor vil jeg nu gerne vise jer i denne del, hvordan vi som
OCG, Kla.TV, AZK, hvad vi allerede har hørt,

89
00:10:36,083 --> 00:10:42,639
hvordan vi står op som Guds sønner, og hvordan vi
lever denne forpligtelse på en meget praktisk måde.

90
00:10:42,639 --> 00:10:47,035
Og hvordan vi også nyder det som tilbehør.

91
00:10:47,035 --> 00:10:54,259
Jeg vil også gerne vise jer forskellige måder, hvorpå I kan
stå sammen med os som Guds sønner, hvordan I kan arbejde

92
00:10:54,259 --> 00:10:58,676
sammen med os på en forpligtende måde, for der er brug for alle.

93
00:10:58,676 --> 00:11:03,732
Og uanset hvilke talenter du har: Alle er
efterspurgte, alle vil finde deres plads!

94
00:11:03,732 --> 00:11:08,065
Nu skal du høre nogle praktiske eksempler.

95
00:11:08,065 --> 00:11:15,527
Så som Guds sønner kan vi rejse os over hele
verden og slutte os til denne fascinerende organisme.

96
00:11:15,527 --> 00:11:18,660
Er I der, mine kære?

97
00:11:21,728 --> 00:11:30,606
Så lad mig give dig et indblik i, hvad
vi laver som OCG. Lad os komme i gang!

98
00:11:30,606 --> 00:11:39,243
Hver dag viser vi organismer i praksis, hvordan vi
arbejder sammen som ét organ på tværs af alle landegrænser.

99
00:11:39,243 --> 00:11:44,553
Efter arbejde og i weekenden producerer vi
for eksempel Kla.TV-programmer og store

100
00:11:44,553 --> 00:11:48,249
dokumentarfilm for at kaste lys over mørket.

101
00:11:48,249 --> 00:11:57,843
Vi gransker de magtfulde, der ligger i skyggen og plyndrer
denne verden, undertrykker den og plager den med deres krige.

102
00:11:57,843 --> 00:12:02,336
Og alle, der arbejder her, lægger deres hjerte og sjæl i det.

103
00:12:02,336 --> 00:12:09,296
Det er ligegyldigt, om han arbejder et sted i baggrunden, om han
laver mad eller passer børn eller er ordstyrer

104
00:12:09,296 --> 00:12:15,934
bag Kla.TV's skrivebord; om nogen klipper film eller
laver redaktionelt arbejde, researcher osv. osv.

105
00:12:15,934 --> 00:12:18,372
Det gør ingen forskel.

106
00:12:18,372 --> 00:12:27,942
Fordi vi er en organisme, er vi en krop, der
lever af Guds ånd, som far så smukt sagde igen i dag.

107
00:12:27,942 --> 00:12:37,313
Vi har over 500 serviceområder, og vi viser verden, at det
fungerer uden penge, fordi alle giver deres tid fra hjertet.

108
00:12:37,313 --> 00:12:43,121
Han lægger sit hjerte i det, for
arbejdstid er det dyreste, der findes.

109
00:12:43,121 --> 00:12:49,375
Og vi giver vores tid, og vi bruger det, vi har,
hvad enten det er vores filmudstyr, kamera eller

110
00:12:49,375 --> 00:12:53,332
mikrofon - vi er et kærlighedsarbejde for denne verden.

111
00:12:53,332 --> 00:13:00,436
Vi giver alt, hvad vi har, vi gør ting sammen,
som er umulige, og det handler ikke om profit.

112
00:13:00,436 --> 00:13:03,234
Vi skriver ikke fakturaer.

113
00:13:03,234 --> 00:13:07,903
Alle giver den bare helhjertet og bærer sig selv i processen.

114
00:13:07,903 --> 00:13:11,301
Så alle tjener deres eget brød ved siden af.

115
00:13:11,301 --> 00:13:16,811
Og sådan skabes mirakel efter
mirakel lige for øjnene af os hver dag.

116
00:13:16,811 --> 00:13:24,078
Og undervejs er der produceret omkring 26.000
afslørende programmer på Kla.TV, på op til 88 sprog, med

117
00:13:24,078 --> 00:13:28,165
værdifulde samlinger af kilder og tekstdokumenter.

118
00:13:28,165 --> 00:13:34,789
Og disse programmer spredes i øjeblikket
over hele verden med Kla.TV's historiearkiv.

119
00:13:34,789 --> 00:13:39,527
Ingen bør være i stand til at
slette denne forskning og afsløringerne.

120
00:13:39,527 --> 00:13:46,238
Det er derfor, alle giver harddisken med alle
disse skatte videre til to personer, som så

121
00:13:46,238 --> 00:13:50,950
giver harddisken videre til to personer igen.

122
00:13:50,950 --> 00:13:57,519
Dette gigantiske arkiv er allerede
ankommet til 56 lande rundt om i verden.

123
00:13:57,519 --> 00:14:05,399
Så her kan du virkelig være med, blive involveret
i denne gigantiske vækkelse, blive en del af den.

124
00:14:05,399 --> 00:14:07,720
Denne vækkelse går i øjeblikket verden rundt.

125
00:14:07,720 --> 00:14:21,463
Du kan være med på www.kla.tv/2plus eller tale med dine
værter derhjemme i dag om denne 2+ aktion med harddiskene.

126
00:14:21,463 --> 00:14:24,600
Ja, jeg kan kun sige, at vi oplever denne nye verden hver dag.

127
00:14:24,600 --> 00:14:26,963
Det er en verden, hvor man giver.

128
00:14:26,963 --> 00:14:30,900
Det er en verden af harmoni, enhed og fred.

129
00:14:30,900 --> 00:14:33,440
Det er en fascinerende verden!

130
00:14:33,440 --> 00:14:38,399
Og vi arbejder med tusindvis af
mennesker fra alle mulige baggrunde.

131
00:14:38,399 --> 00:14:42,919
Som far allerede har sagt i dag, fra
mange forskellige lande og kontinenter.

132
00:14:42,919 --> 00:14:52,473
Og vi demonstrerer denne nye verden hver dag - denne
Guds levende organisme, der arbejder sammen som en krop.

133
00:14:52,473 --> 00:14:56,813
Far har lært os det i årtier. Vi lever det ud i praksis.

134
00:14:56,813 --> 00:15:00,953
Og vi demonstrerer denne nye verden hver dag.

135
00:15:00,953 --> 00:15:06,614
Nu vil jeg gerne vise jer et aktuelt
eksempel på, hvordan vi nu arbejder sammen som en

136
00:15:06,614 --> 00:15:09,378
organisme i praksis - et praktisk eksempel.

137
00:15:09,378 --> 00:15:15,931
Jeg har skrevet en invitation til alle dem, der
gerne vil gøre en forskel sammen som en sværm

138
00:15:15,931 --> 00:15:19,541
i påsken, om at de er inviteret her på stedet.

139
00:15:19,541 --> 00:15:24,360
Langfredag, lørdag og påskesøndag - tre dage.

140
00:15:24,360 --> 00:15:32,841
Så meddelte jeg, at vi ville lave et helt doku-drama
fra A til Z, fra optagelse til redigering - og så optage

141
00:15:32,841 --> 00:15:37,519
en reportage, forskellige jingler og sangproduktioner.

142
00:15:37,519 --> 00:15:48,359
Men også mange andre projekter i haven, bygningen,
køkkenet osv. - så en kæmpe buket af mulige projekter.

143
00:15:48,359 --> 00:15:54,487
I alt 500 personer fra 12 lande reagerede på denne invitation.

144
00:15:54,487 --> 00:15:56,649
Intet var aftalt eller planlagt.

145
00:15:56,649 --> 00:15:59,706
Hvem kommer på hvilken dag eller hvor længe?

146
00:15:59,706 --> 00:16:05,034
Alle tilmeldte sig simpelthen, som de havde
lyst til i de dage, lige som de havde lyst til.

147
00:16:05,034 --> 00:16:11,724
Og så valgte vi skuespillere og
statister fra denne store liste af mennesker.

148
00:16:11,724 --> 00:16:21,716
Sangerne, musikerne, klipperne, kamerafolkene,
lydfolkene, lysfolkene, infrastrukturen - lige som det skete.

149
00:16:21,716 --> 00:16:29,931
Og så filmede vi et helt doku-drama fra A til Z i løbet
af de tre dage med de mennesker, der havde tilmeldt sig.

150
00:16:29,931 --> 00:16:34,993
Optagelserne fandt sted på 45 forskellige steder.

151
00:16:34,993 --> 00:16:40,509
Så klippede vi filmen på de tre dage og satte musik til.

152
00:16:40,509 --> 00:16:45,304
Lyddesignet var færdigt, musikken produceret. Filmen blev mixet.

153
00:16:45,304 --> 00:16:50,788
Filmeffekterne og animationerne blev designet fra A til Z.

154
00:16:50,788 --> 00:16:58,119
Og til sidst var vi faktisk færdige med
at eksportere filmen efter de tre dage.

155
00:16:58,119 --> 00:17:06,611
Det var et vidunderligt øjeblik: Påskesøndag blev der lavet 55
minutters spillefilm med en dokumentarfilmsekvens på tre dage.

156
00:17:06,611 --> 00:17:11,037
Og i øvrigt i absolut harmoni.

157
00:17:11,037 --> 00:17:14,607
Himmelsk, fantastisk samarbejde fra alle involverede!

158
00:17:14,607 --> 00:17:19,225
Vi havde det endda meget sjovt med at gøre det.

159
00:17:19,225 --> 00:17:23,166
I dag, kære mennesker, vil denne film blive vist på Kla.TV.

160
00:17:23,166 --> 00:17:33,213
Du kan se den i aften eller i morgen i ro og mag: "Gemeinsam
Einsam" - i dag vil vi også se en trailer for filmen sammen.

161
00:17:33,213 --> 00:17:38,469
Men nu vil jeg gerne vise jer lidt af miljøet i denne film.

162
00:17:38,469 --> 00:17:43,042
Et kig bag kulisserne på, hvordan vi
har arbejdet sammen som en organisme.

163
00:17:43,042 --> 00:17:49,359
Hvordan mirakler og gigantiske
ture skete ved denne påskebegivenhed.

164
00:17:49,359 --> 00:17:53,383
Så jeg vil bare nævne et par
mirakler, så du kan se, hvordan det fungerer.

165
00:17:53,383 --> 00:18:01,408
Men først en lille sammenligning med normale produktionstider for
sådanne film, hvor skuespillerne, klipperne, lydfolkene og alle

166
00:18:01,408 --> 00:18:05,880
dem, der arbejder fuld tid på et sådant værk, betales fuldt ud.

167
00:18:05,880 --> 00:18:15,338
Så en lille til mellemstor spillefilm uden store
effekter har en optagelsestid på 20 til 40 hele dage.

168
00:18:15,338 --> 00:18:22,710
Det tager to til fire måneder at klippe en film som
denne, lydsporet og mixningen tager en til to måneder.

169
00:18:22,710 --> 00:18:29,236
Og samtidig en til to måneder mere med musik.

170
00:18:29,236 --> 00:18:34,826
Filmeffekter til sådan en lille film
tager yderligere to til seks uger.

171
00:18:34,826 --> 00:18:39,079
Og efterbehandlingen tager i alt tre til seks måneder.

172
00:18:39,079 --> 00:18:41,789
Og dette er mere en lille film.

173
00:18:41,789 --> 00:18:44,922
Og ellers er produktionstiden meget, meget længere.

174
00:18:44,922 --> 00:18:51,638
Og så får alle fuldtidsløn for deres arbejde og laver ikke andet.

175
00:18:51,638 --> 00:18:59,759
Men vi er her nu som en organisme i sværmen, og det
tog os præcis tre dage at opnå det samme resultat.

176
00:18:59,759 --> 00:19:06,240
Men vores spillefilms-dokudrama var bare et af de
værker, som vi realiserede som en organisme i påsken.

177
00:19:06,240 --> 00:19:08,838
Samtidig blev der, som allerede nævnt, skabt forskellige jingler.

178
00:19:08,838 --> 00:19:11,164
Resultatet er en filmreportage.

179
00:19:11,164 --> 00:19:18,945
To store sangproduktioner blev
indstuderet fra bunden og optaget med lyd og film.

180
00:19:18,945 --> 00:19:24,519
For eksempel den smukke korsang, som vi
lige har hørt. Den blev skrevet i påsken.

181
00:19:24,519 --> 00:19:35,408
Og sangere fra Tjekkiet, Letland, Ukraine, Tyskland, Østrig
og Schweiz deltog i koret. Det ville du ikke have troet, vel?

182
00:19:35,408 --> 00:19:38,986
En anden sang blev skabt med mange unge rappere og sangere.

183
00:19:38,986 --> 00:19:44,988
De øvede, sang og filmede til doku-dramaet "Gemeinsam Einsam".

184
00:19:44,988 --> 00:19:49,585
Vi vil også se denne sang sammen i dag.

185
00:19:49,585 --> 00:19:52,824
Samtidig blev der taget fat på mange bygge- og haveprojekter.

186
00:19:52,824 --> 00:19:56,506
Jeg har allerede nævnt det, under ledelse af min bror Jan Henoch.

187
00:19:56,506 --> 00:20:01,624
Og min søster Boasa, hun bar hele
infrastrukturen med alle hjælperne.

188
00:20:01,624 --> 00:20:07,229
Så der blev lavet mad til de op til otte
filmhold og til de fire redigeringshold, til

189
00:20:07,229 --> 00:20:11,566
skuespillerne, til statisterne, til bygge- og baseholdene.

190
00:20:11,566 --> 00:20:18,857
De forsynede os også med et taxanetværk, så alle kunne komme
til et hvilket som helst sted på et hvilket som helst tidspunkt.

191
00:20:18,857 --> 00:20:22,429
For børn blev også brugt som skuespillere og statister.

192
00:20:22,429 --> 00:20:28,394
Men forældrene blev sendt andre steder hen. Men alt gik godt.

193
00:20:28,394 --> 00:20:33,537
Så min bror Jan Henoch og min søster Boasa
vil også fortælle om deres områder senere.

194
00:20:33,537 --> 00:20:37,359
Men man kan sige, at det var én stor myrekoloni.

195
00:20:37,359 --> 00:20:42,251
De arbejdede sammen i absolut
harmoni. Det var simpelthen guddommeligt.

196
00:20:42,251 --> 00:20:47,496
Og til sidst havde alle endnu
mere end før, mere end fra en ferie.

197
00:20:47,496 --> 00:20:50,213
Og det er så gigantisk, hvad der sker her på bare et par dage.

198
00:20:50,213 --> 00:20:55,461
Denne film er ikke kun optaget her, den er
samtidig redigeret og ledsaget af musik og lyd.

199
00:20:55,461 --> 00:21:01,377
Og er praktisk talt klar til udsendelse i
aften. Det er et fantastisk stykke arbejde.

200
00:21:01,377 --> 00:21:06,440
Og jeg kan bare sige: Mange andre tager nu
wellness-ferie, tager på ferie i påsken, i påskeferien.

201
00:21:06,440 --> 00:21:08,253
Og vi er her sammen i tre dage.

202
00:21:08,253 --> 00:21:12,337
Det er et gigantisk værk, og det er wellness for sjælen.

203
00:21:12,337 --> 00:21:17,000
Du går ikke glip af noget. Tværtimod: Du har kontakt og
relationer til mennesker, som det simpelthen er

204
00:21:17,000 --> 00:21:21,873
en fornøjelse at være sammen med, fordi alle bare
giver sig fuldt ud - som situationen kræver det.

205
00:21:21,873 --> 00:21:23,130
Tak til alle, der er involveret.

206
00:21:23,130 --> 00:21:26,146
De bedste hilsner. Din Martin. Farvel, farvel.

207
00:21:26,146 --> 00:21:32,516
Martin blev f.eks. brugt som studievært
til dokumentarscenerne i "Gemeinsam Einsam".

208
00:21:32,516 --> 00:21:38,242
Fordi historien i spillefilmen altid
er ledsaget af dokumentariske dele.

209
00:21:38,242 --> 00:21:45,957
Og giver meget vægtigt indhold, for eksempel om farerne ved
mobiltelefoner, wifi-aflæsning eller digital kontrol;

210
00:21:45,957 --> 00:21:50,848
eller om denne app-parkering, der bliver mere og mere populær.

211
00:21:50,848 --> 00:21:54,435
Lad os starte med at se traileren til filmen sammen.

212
00:21:54,435 --> 00:21:58,488
Og Elias vil som manuskriptforfatter
have noget at sige om det bagefter.

213
00:21:58,488 --> 00:22:02,231
Trailer: "Lonely Together" Elias Sasek

214
00:22:06,429 --> 00:22:10,785
Ensom sammen

215
00:22:26,846 --> 00:22:32,325
"Vi er teknikere, vi kan gøre det, men hvad med ham?"

216
00:22:32,325 --> 00:22:35,200
"Hvorfor lægger du den ikke væk?"

217
00:22:35,200 --> 00:22:38,131
"Venner, vi starter et helt nyt projekt."

218
00:22:38,131 --> 00:22:45,957
"Hvis du vil bruge det, så kun ..."

219
00:22:45,957 --> 00:22:51,309
"Så er der krig. Lad os få fat i dem."

220
00:22:51,309 --> 00:22:54,561
"Politi! Politi!"

221
00:22:59,609 --> 00:23:03,984
"Din tosse, det kan ikke være sandt! Løft hovedet!"

222
00:23:03,984 --> 00:23:07,871
"Det var ikke aftalen!" "Vil du være en helt?"

223
00:23:12,244 --> 00:23:17,427
"Vi hacker alle smartphone-apps. Vi
befrier folk fra deres digitale fængsel."

224
00:23:17,427 --> 00:23:24,142
"Men så snart noget går galt, aflyser vi." "Aftale."

225
00:23:31,129 --> 00:23:34,704
"Hvad er det?"

226
00:23:34,704 --> 00:23:38,902
Ensom sammen

227
00:23:38,902 --> 00:23:40,926
Udelukkende på www.kla.tv

228
00:23:40,926 --> 00:23:43,299
pr. 9. maj 2026

229
00:23:43,299 --> 00:23:46,324
"Folk kan ringe til hinanden, som de plejede.

230
00:23:46,324 --> 00:23:50,675
Før alle troede, at man skulle
bruge fem apps for at trække vejret."

231
00:24:04,595 --> 00:24:07,585
Ja, er du ligesom mig?

232
00:24:07,585 --> 00:24:14,915
Når man går rundt på gaden, får man indtryk af,
at vores samfund er blevet et digitalt fængsel.

233
00:24:14,915 --> 00:24:17,762
Folk er klistret til deres smartphones som zombier.

234
00:24:17,762 --> 00:24:20,538
Alle kender situationen, en som denne.

235
00:24:20,538 --> 00:24:22,424
Du er på legepladsen sammen med børnene.

236
00:24:22,424 --> 00:24:27,364
En lille dreng leger i sandkassen. Hans
far scroller gennem sin mobiltelefon.

237
00:24:27,364 --> 00:24:30,708
Den lille dreng siger: "Far, se, hvad jeg har bygget."

238
00:24:30,708 --> 00:24:36,719
Faderen stirrer uafbrudt på sin mobiltelefon
og siger: "Du har gjort det godt, min dreng",

239
00:24:36,719 --> 00:24:40,240
uden at løfte blikket fra sin TikTok social.

240
00:24:40,240 --> 00:24:44,999
Hvordan er vi som samfund havnet i
dette dilemma? Og hvad er vejen ud af det?

241
00:24:44,999 --> 00:24:52,545
Vi vil gerne ruske op i tingene med denne film. Vi vil
vise sammenhænge og holde et spejl op for vores samfund.

242
00:24:52,545 --> 00:24:59,354
Sørg for at se filmen og spred den så meget
som muligt til alle dine venner på alle kanaler.

243
00:24:59,354 --> 00:25:04,214
Som min søster sagde, er den tilgængelig fra i dag på Kla.TV.

244
00:25:04,214 --> 00:25:08,819
Dokudramaet er struktureret på en sådan måde,
at ingen bliver fornærmet over emnet, men

245
00:25:08,819 --> 00:25:11,719
seeren bliver introduceret til det trin for trin.

246
00:25:11,719 --> 00:25:17,633
Selv folk, der tidligere var overbeviste om,
at f.eks. mobilstråling var harmløs, bliver

247
00:25:17,633 --> 00:25:21,268
tvunget til at tænke på en underholdende måde.

248
00:25:21,268 --> 00:25:24,008
Emnet "Ensomme sammen" er mere aktuelt end nogensinde.

249
00:25:24,008 --> 00:25:32,212
Så sent som i går og i forgårs rapporterede medier som 20
Minuten i Schweiz eller Fokus Online fra Tyskland og mange

250
00:25:32,212 --> 00:25:36,678
andre medier om en video, der i øjeblikket går viralt på TikTok.

251
00:25:36,678 --> 00:25:39,814
Jeg læser et uddrag af medierapporten.

252
00:25:39,814 --> 00:25:45,336
Sådan var det i medierne i går:
"Generation Lonely" er navnet på spillet.

253
00:25:45,336 --> 00:25:48,685
Ensomme Ronja berører hundredtusinder.

254
00:25:48,685 --> 00:25:52,990
Videoen går viralt med spørgsmålet: Hvorfor er vi så alene?

255
00:25:52,990 --> 00:25:59,675
En 25-årig fortæller om sin ensomhed på
TikTok og udløser en bølge af reaktioner.

256
00:25:59,675 --> 00:26:04,543
Den 25-årige fortæller os åbent, at
hun ikke har nogen nære venskaber.

257
00:26:04,543 --> 00:26:09,225
"Hvis jeg blev gift i morgen, ville jeg ikke
vide, hvem jeg skulle invitere," siger hun.

258
00:26:09,225 --> 00:26:16,257
At Ronjas ord ramte en nerve, fremgår ikke kun af
reaktionerne under videoen, men også af den aktuelle forskning.

259
00:26:16,257 --> 00:26:23,701
En international undersøgelse fra Washington
University i St. Louis viser, at næsten hver

260
00:26:23,701 --> 00:26:27,407
anden person mellem 18 og 24 år føler sig ensom.

261
00:26:27,407 --> 00:26:34,959
Jeg slog det op. Pigen har faktisk 37.000
venner på TikTok - 1,1 millioner likes.

262
00:26:34,959 --> 00:26:37,847
Men hvad nytter det, hvis hun er ensom?

263
00:26:37,847 --> 00:26:43,792
Hun spørger sine lidelsesfæller med et
tårevædet udtryk, hvorfor hun er så ensom.

264
00:26:43,792 --> 00:26:46,537
Svaret er ganske enkelt: fordi hun
kun scroller på sin mobiltelefon.

265
00:26:46,537 --> 00:26:51,457
Hvad får vi ud af at blive mere og mere afhængige af
mobiltelefoner, sociale medier og kunstig

266
00:26:51,457 --> 00:26:57,396
intelligens, mens vi ofrer vores gudgivne intuition
og den ægte forbindelse fra hjerte til hjerte?

267
00:26:57,396 --> 00:27:02,098
Som de aktuelle medierapporter viser,
rammer denne film derfor tidens nerve.

268
00:27:02,098 --> 00:27:07,611
Lad os købe os ud af denne bølge og
vække folk fra deres mobilvanvid.

269
00:27:07,611 --> 00:27:11,261
Mange mennesker, der var involveret i produktionen
af dette værk, har efterfølgende afbrudt

270
00:27:11,261 --> 00:27:13,923
forbindelsen til sociale medier eller deres mobiltelefoner.

271
00:27:13,923 --> 00:27:18,917
Lad os gøre det til en trend at være offline igen.

272
00:27:27,131 --> 00:27:34,109
Hvis vi distribuerer denne film bredt, vil den give
anledning til en massebevægelse. Det er jeg overbevist om.

273
00:27:34,109 --> 00:27:35,648
En sidste tanke.

274
00:27:35,648 --> 00:27:43,533
Selv om vi ikke kan overtale mobiloperatørerne og deres
tilknyttede statslige myndigheder til f.eks. at

275
00:27:43,533 --> 00:27:51,248
fjerne mobilmaster fra den ene dag til den anden,
uanset hvor mange undersøgelser og beviser vi sender dem.

276
00:27:51,248 --> 00:27:54,685
Men hvad kan vi gøre? Vi kan starte med os selv.

277
00:27:54,685 --> 00:27:58,043
Og det er også, hvad denne film har til
hensigt at vise i de dokumentariske dele.

278
00:27:58,043 --> 00:28:03,974
Vi kan i høj grad reducere
strålingseksponeringen inden for vores egne fire vægge.

279
00:28:03,974 --> 00:28:10,538
Som dokudramaet viser, er de
største strålingskilder ofte i hjemmet.

280
00:28:10,538 --> 00:28:17,142
Den højeste strålingseksponering kommer også fra
mobiltelefonen i din lomme og WLAN-routeren i dit hjem.

281
00:28:17,142 --> 00:28:21,445
Og der er endnu en god grund til at
trække stikket til WLAN-routeren ud for altid.

282
00:28:21,445 --> 00:28:27,064
Du kan finde ud af mere om det
utrolige emne wifi-sensing i filmen.

283
00:28:27,064 --> 00:28:34,497
Ja, jeg var meget glad for, at vi var i stand til at bringe
denne film til verden under Panoramafilms label og gode ry.

284
00:28:34,497 --> 00:28:43,616
Panoramafilm blev også grundlagt af min far og producerer kun
film, der er kendetegnet ved moralsk og etisk højt indhold.

285
00:28:43,616 --> 00:28:49,923
Tidligere har spillefilm og dokumentarfilm om
kontroversielle emner nået ud til millioner af mennesker.

286
00:28:49,923 --> 00:28:57,258
To eksempler: Filmen "Kosima perfekt naiv" har
opnået over en million visninger alene på vores platform.

287
00:28:57,258 --> 00:29:06,613
Den fortæller en gribende historie om
galskaben ved tidlig seksualisering i skolen.

288
00:29:06,613 --> 00:29:12,884
Eller filmen "Heroes Die Differently" blev vist i schweiziske
biografer i 2006, og selv schweizisk tv

289
00:29:12,884 --> 00:29:20,768
kaldte filmen "Braveheart" i Schweiz for en pris,
som den lokale filmscene aldrig havde set før.

290
00:29:20,768 --> 00:29:25,427
For at du kan se alle disse film, har vi arbejdet på denne dag.

291
00:29:25,427 --> 00:29:33,713
Min kone og et team har gjort sig store anstrengelser
for at præsentere en ny hjemmeside på Panoramafilm i dag.

292
00:29:33,713 --> 00:29:37,300
Hjemmesiden panorama-film.ch er blevet fuldstændig moderniseret.

293
00:29:37,300 --> 00:29:43,209
Under linket panorama-film.ch kan du nu
se alle film fra Panoramafilm gratis.

294
00:29:43,209 --> 00:29:45,436
Hjemmesiden stråler i et nyt design.

295
00:29:45,436 --> 00:29:52,028
Jeg siger god fornøjelse med
panoramafilmen, det andet filmselskab et andet panorama.

296
00:30:00,944 --> 00:30:03,547
Kære, hvad jeg ikke har sagt endnu.

297
00:30:03,547 --> 00:30:08,992
I dag går denne film online på 33 sprog på kla.tv.

298
00:30:08,992 --> 00:30:18,651
Engelsk, lettisk og russisk skinner med en
læbesynkroniseret version, der allerede er dubbet.

299
00:30:18,651 --> 00:30:24,142
Tak til holdene. Vi elsker jer. I er fantastiske, gigantiske.

300
00:30:32,619 --> 00:30:37,805
I øvrigt var dusinvis af
forskellige familier involveret i denne film.

301
00:30:37,805 --> 00:30:40,589
Sådan er det altid med vores projekter og opgaver.

302
00:30:40,589 --> 00:30:49,543
Det handler om træning af denne organisme og også om
coaching, så vi kan arbejde og leve sammen i harmoni.

303
00:30:49,543 --> 00:30:57,443
Organismens mindste celle er familien eller det
sted, hvor vi lever sammen i den mindste konstellation.

304
00:30:57,443 --> 00:31:02,711
Og derfor er vores arbejde altid et middel til at nå et mål.

305
00:31:02,711 --> 00:31:08,516
For så kan vi bruge det, vi har lært i
vores fælles projekter, i hverdagen.

306
00:31:08,516 --> 00:31:14,333
Og så træner vi simpelthen denne organiske
sameksistens op og ned med vores værker.

307
00:31:14,333 --> 00:31:19,588
Og jeg vil også gerne invitere dig til vores
projektdage, deltageraftener og så videre.

308
00:31:19,588 --> 00:31:24,567
Fordi vi, som Ruth allerede har sagt,
oprindeligt er en familiehjælpsorganisation.

309
00:31:24,567 --> 00:31:33,151
Hvis familien fungerer som en organisme, har
vi en stærk og sund grundcelle i samfundet.

310
00:31:33,151 --> 00:31:39,292
Og så lærer vi at fungere harmonisk som en
perfekt lille celleorganisme, hvad enten det er i

311
00:31:39,292 --> 00:31:43,201
et ægteskab, en familie eller endda som singler.

312
00:31:43,201 --> 00:31:50,414
Og så vil vi være i stand til at udføre sådanne organiske
mirakler sammen i en stor skala, som verden aldrig har set før.

313
00:31:50,414 --> 00:31:52,493
Jeg vil give dig et lille eksempel på dette om et øjeblik.

314
00:31:52,493 --> 00:31:59,557
Her ser vi far som skuespiller, mor som skuespiller og stylist.

315
00:31:59,557 --> 00:32:03,229
Deres datter Bettina var sangerinde og lyddesigner.

316
00:32:03,229 --> 00:32:14,384
Min søn Samuel var med til at klippe, Daniel var på basen, og
lille Lena var babysitter og hjalp bandlederen Ruth, min søster.

317
00:32:14,384 --> 00:32:18,333
Og familien skrev til os efter påske og
sagde, at de havde haft det rigtig sjovt.

318
00:32:18,333 --> 00:32:23,617
Og så blev de udstationeret
forskellige steder og fandt altid hinanden igen.

319
00:32:23,617 --> 00:32:28,554
For de måtte rejse til
overnatningsstedet sammen og oplevede mange mirakler.

320
00:32:28,554 --> 00:32:34,982
Selv om nætterne var korte, følte de
alligevel, at de havde fået en god nats søvn.

321
00:32:34,982 --> 00:32:39,219
Men lad os høre dem selv.

322
00:32:39,219 --> 00:32:44,634
Selv om vi som familie kun var seks personer ud af 500
deltagere ved arrangementet, blev alle så vidunderligt og

323
00:32:44,634 --> 00:32:48,173
varmt guidet til at komme i gang med deres personlige projekt.

324
00:32:48,173 --> 00:32:52,845
Organiseringen af denne mega-begivenhed og
strømmen af de 500 deltagere er simpelthen ikke

325
00:32:52,845 --> 00:32:55,559
af denne verden. Det kunne man tydeligt mærke.

326
00:32:55,559 --> 00:33:03,431
Præcis, Lois, Elias og alle arrangørerne af denne
begivenhed ledte med så meget hjerte, følsomhed og klarhed, uden

327
00:33:03,431 --> 00:33:07,990
nogensinde at virke dominerende, blot fokuseret på livets flow.

328
00:33:07,990 --> 00:33:12,610
Og det var præcis der, alle deltagerne blev draget ind.

329
00:33:12,610 --> 00:33:16,623
Selvfølgelig var der altid
udfordringer eller problemer i alle projekter.

330
00:33:16,623 --> 00:33:21,148
En spillefilm skal trods alt produceres på
tre dage, plus de mange andre projekter.

331
00:33:21,148 --> 00:33:24,201
Mange ting kommer sammen, og ting kan sidde fast.

332
00:33:24,201 --> 00:33:26,395
Men med det samme kunne man høre holdene synge:

333
00:33:26,395 --> 00:33:31,839
Tak af hele mit hjerte, sir, for denne fantastiske
situation, og knuderne løsnede sig med det samme.

334
00:33:31,839 --> 00:33:36,976
Denne dybe og uforbeholdne taknemmelighed, ikke kun i de
øjeblikke, hvor tingene går perfekt, men især

335
00:33:36,976 --> 00:33:41,885
i nul-øjeblikkene, er altid en nøgle og
løsner knuder, selv for os personligt derhjemme.

336
00:33:41,885 --> 00:33:48,014
I alle de forskellige områder, hvor vi blev fordelt som familie,
kunne man bare mærke kærligheden. Simpelthen den nye verden.

337
00:33:48,014 --> 00:33:52,758
Vi fik værdifulde ideer med hjem til os selv som
familie, og hvis det var muligt, ville vi

338
00:33:52,758 --> 00:33:58,375
allerede have tilmeldt os det næste arrangement. Yay!

339
00:33:58,375 --> 00:34:07,224
Meget flot! Vi ser på en anden familie, som var der
påskelørdag, og faderen fortæller os om sin oplevelse.

340
00:34:07,224 --> 00:34:11,659
Jeg var der med hele min familie om
lørdagen i forbindelse med påskearrangementet.

341
00:34:11,659 --> 00:34:14,883
Med min kone og to døtre i filmholdet 3.

342
00:34:14,883 --> 00:34:23,022
En søn var med i filmhold 1, to sønner var på
basen, og den yngste søn gjorde rent på Panoramacentret.

343
00:34:23,022 --> 00:34:29,952
Selv hele logistikken med at finde os selv som en
hel familie om aftenen var en øvelse i tillid for mig.

344
00:34:29,952 --> 00:34:35,440
At spille skuespil - det var første gang, jeg stod
foran kameraet - var også et coming out for mig.

345
00:34:35,440 --> 00:34:40,011
Jeg er ikke længere i baggrunden,
men synlig med mit ansigt og navn.

346
00:34:40,011 --> 00:34:42,679
Og endnu en øvelse i tillid.

347
00:34:42,679 --> 00:34:45,697
Jeg oplevede Gud på en virkelig befriende måde.

348
00:34:45,697 --> 00:34:49,589
Alt fungerede, var perfekt orkestreret.

349
00:34:49,589 --> 00:34:54,386
Mit personlige mirakel var oplevelsen af Kristus-organismen.

350
00:34:54,386 --> 00:35:00,988
Jeg kan simpelthen være det organ, som jeg blev
skabt til at være. Og så kan jeg, fuld af glæde

351
00:35:00,988 --> 00:35:05,119
og salvelse, sætte dette væsen ind i helheden.

352
00:35:05,119 --> 00:35:13,892
Jeg er fri for konstante sammenligninger med andre organer, dårlig
samvittighed, f.eks. siger jeg ikke, hvad de andre kan gøre.

353
00:35:13,892 --> 00:35:17,600
Men jeg kan styrke de andre organer i deres væsen.

354
00:35:17,600 --> 00:35:20,679
Det oplevede jeg på første hånd ved påskearrangementet.

355
00:35:20,679 --> 00:35:26,577
Så jeg var glad for at spille min
rolle i bilscenen og i making-of'en.

356
00:35:26,577 --> 00:35:34,457
Og jeg har oplevet, hvordan andre kroppe til gengæld har
tjent mig - med coaching, vejledning, mad, organisering osv.

357
00:35:34,457 --> 00:35:39,045
Det var en ubeskrivelig himmelsk oplevelse for mig.

358
00:35:39,045 --> 00:35:45,679
Og i øvrigt fik vi også vidunderlige kontakter og havde
vidunderlige samtaler med værdifulde brødre og søstre.

359
00:35:45,679 --> 00:35:49,905
Og aftenen efter optagelsen fandt vi alle sammen hinanden igen.

360
00:35:49,905 --> 00:35:51,710
Tak for at lade mig være en del af det.

361
00:35:51,710 --> 00:35:57,636
Tak, fordi du lader mig være en del
af Kristi organisme. Tak for alt.

362
00:36:09,008 --> 00:36:11,835
Her ser vi Malou i et redigeringsteam.

363
00:36:11,835 --> 00:36:19,969
Vi havde fire klippehold, som klippede scenerne, satte
dem i musik og tilføjede filmeffekter, musik og lyde.

364
00:36:19,969 --> 00:36:29,526
Og Malou, som der var brug for i klipningen, men en af
hendes døtre, hun skulle til et andet sted til børnefestscenen.

365
00:36:29,526 --> 00:36:32,786
Men hun kan ikke gøre det alene uden sin mor.

366
00:36:32,786 --> 00:36:39,505
Lige i det øjeblik kommer en ung dame ind i filmstudiet
og siger: "Hej, jeg har lige en, der kan hjælpe dig."

367
00:36:39,505 --> 00:36:45,529
Voilà, vidunderligt, der er fundet en erstatningsmor
for Malou, som kan ledsage en pige til filmstedet.

368
00:36:45,529 --> 00:36:50,619
Sådan var det hele tiden, og man kunne
fortælle hundredvis af historier som denne.

369
00:36:50,619 --> 00:36:55,000
Nu vil vi gerne høre en af dem fra Hanna.

370
00:36:55,000 --> 00:36:59,199
Påskedagene var virkelig som en glitrende forårsfest for Gud.

371
00:36:59,199 --> 00:37:02,327
Der var liv overalt, og det vrimlede med liv.

372
00:37:02,327 --> 00:37:06,873
Miraklerne, både store og små,
kunne ikke fattes, kunne ikke tælles.

373
00:37:06,873 --> 00:37:10,387
Hver eneste detalje var gennemsyret af Hans fylde.

374
00:37:10,387 --> 00:37:16,141
Det var for eksempel normalt: Jeg ledte efter
to venner, som befandt sig forskellige steder.

375
00:37:16,141 --> 00:37:21,304
Så snart jeg spørger nogen, kommer den ene
ind i rummet fra venstre, den anden fra højre.

376
00:37:21,304 --> 00:37:23,962
Og utallige andre mirakler.

377
00:37:23,962 --> 00:37:31,679
Vi surfede ikke bare på disse bølger, det var
en kæmpe tsunami til ære for Guds organisme.

378
00:37:31,679 --> 00:37:38,261
Mit højdepunkt på dagen var den lille pige, som
spillede en scene med os på stationen sammen med sin mor.

379
00:37:38,261 --> 00:37:44,159
Vi, filmholdet omkring Jürgen, arbejdede
på denne stationsscene om eftermiddagen.

380
00:37:44,159 --> 00:37:48,167
Sammen med Paula var hun hovedskuespilleren på scenen.

381
00:37:48,167 --> 00:37:54,138
Den lille toårige pige havde været vågen siden kl. 5.45 den dag.

382
00:37:54,138 --> 00:38:00,871
Han havde ikke fået en lur, og som hans
mor sagde, var han inde i en svær fase.

383
00:38:00,871 --> 00:38:05,459
Og vi måtte gentage scenen flere gange.

384
00:38:05,459 --> 00:38:12,547
På settet var hun en engel, svær at slå
med hensyn til sødme, villighed og glæde.

385
00:38:12,547 --> 00:38:19,049
Hun trak virkelig alle med sig i sin spilleglæde
og var den absolutte drømmebesætning for det,

386
00:38:19,049 --> 00:38:23,975
Herren ønskede at udtrykke gennem hende i det øjeblik.

387
00:38:23,975 --> 00:38:32,880
Det er så vidunderligt at opleve Gud udleve
dem alle, ubesværet og med guddommelige gnister.

388
00:38:32,880 --> 00:38:35,303
Mange tak, kære Hanna.

389
00:38:35,303 --> 00:38:42,902
Ja, kære, vi kunne virkelig fortælle jer alle de
andre historier, som de 500 mennesker har oplevet.

390
00:38:42,902 --> 00:38:48,609
Alle boblede virkelig over, fordi alle er
en del af denne organisme, og den lever fra

391
00:38:48,609 --> 00:38:51,780
det samme hoved som alle de andre organer.

392
00:38:51,780 --> 00:38:58,280
Og så passer alting hele tiden sammen på en guddommelig måde, så
præcist som et menneske aldrig kunne planlægge eller overskue.

393
00:38:58,280 --> 00:39:03,719
Det var simpelthen fantastisk, og
alle giver bare deres lille bidrag.

394
00:39:03,719 --> 00:39:09,903
Lisa fik for eksempel lov til at lave
hospitalsscenen på dette hospitalsværelse.

395
00:39:09,903 --> 00:39:16,629
En af de vigtigste rekvisitter var en
monitor, som skulle vise patientens hjerteslag.

396
00:39:16,629 --> 00:39:20,222
Først anede Lisa ikke, hvor hun skulle få fat i den.

397
00:39:20,222 --> 00:39:24,008
Men så spurgte hun en af sine sygeplejerskevenner.

398
00:39:24,008 --> 00:39:31,889
Hun rejste til hospitalet bare for at spørge
- og den ansvarlige medarbejder gav hende

399
00:39:31,889 --> 00:39:35,911
faktisk en monitor fra lageret uden at tøve.

400
00:39:35,911 --> 00:39:41,588
Skærmen passede perfekt ind i sættet og afrundede billedet.

401
00:39:41,588 --> 00:39:48,926
Og da hun afleverede skærmen, spurgte
medarbejderen endda, om alt var gået godt med optagelsen.

402
00:39:48,926 --> 00:39:56,880
Susanne var arrangør i den store sal, og
hun overvejede, hvad hun skulle pakke.

403
00:39:56,880 --> 00:40:03,431
Så pakkede hun en kasse derhjemme med tænger, sideskærere,
kabelbindere, splittere, Lan-kabler, D/CH-adaptere,

404
00:40:03,431 --> 00:40:09,709
diverse klæbebånd, forskellige kuglepenne, kabler,
flere stik, post-it-sedler og så videre og så videre.

405
00:40:09,709 --> 00:40:11,506
Hun skrev alt ned, hvad hun lagde deri.

406
00:40:11,506 --> 00:40:16,519
Så var det virkelig fedt, at der var
brug for alt det, hun havde pakket.

407
00:40:16,519 --> 00:40:21,214
Med andre ord, når nogen sagde: "Jeg har
brug for dit eller dat", kunne Susanne bare

408
00:40:21,214 --> 00:40:24,308
trække den rigtige ting ud af sin pakkede kasse.

409
00:40:24,308 --> 00:40:27,156
Det er den himmelske retning for pakning.

410
00:40:27,156 --> 00:40:29,848
Hun modtog blot det, hun skulle tage med sig.

411
00:40:29,848 --> 00:40:33,293
Og som OC havde hun naturligvis meget at lave i den store sal.

412
00:40:33,293 --> 00:40:40,119
Så spurgte hun simpelthen to piger, der stod i
nærheden, om de ville hjælpe hende som telefonist og assistent.

413
00:40:40,119 --> 00:40:44,897
Så den anden dag var som en ferie for
hende, hvile og afslapning, skriver hun til os.

414
00:40:44,897 --> 00:40:49,187
Og de to piger var helt i deres rette element.

415
00:40:49,187 --> 00:40:54,639
Det er sådan, det fungerer i organismen, det er
sådan, vi arbejder sammen, og alt falder på plads.

416
00:40:54,639 --> 00:41:00,868
Den unge pige, Hanna, som skrev til os, det
var så dejligt, atmosfæren og alle menneskene.

417
00:41:00,868 --> 00:41:06,151
Jeg elsker OCG og sætter pris på at have
så gode og dejlige mennesker og venner.

418
00:41:06,151 --> 00:41:10,639
Jeg ville have elsket at bo der. Tak for det.

419
00:41:10,639 --> 00:41:15,382
Ja, forresten var de unge mennesker overalt fulde af energi.

420
00:41:15,382 --> 00:41:19,444
Her ser vi rapperne og sangerne fra end credits-sangen.

421
00:41:19,444 --> 00:41:27,166
Denne sang Bye bye smartphone, da
de lige har været samlet til bøn.

422
00:41:35,609 --> 00:41:42,706
Ja, for hver gang der var problemer et sted
med et filmhold, informerede vi også alle

423
00:41:42,706 --> 00:41:46,404
bønneteams, som endda bad med os hjemmefra.

424
00:41:46,404 --> 00:41:49,412
Der har været bønnegrupper fra mange forskellige lande.

425
00:41:49,412 --> 00:41:55,793
De ønskede blot at blive informeret om, hvad der
foregik i påsken, så de kunne støtte det i bøn.

426
00:41:55,793 --> 00:42:04,447
Og så havde vi en scene med omkring 70 statister, og
vi ville gerne lave den uden klip, en såkaldt onetaker.

427
00:42:04,447 --> 00:42:07,079
Og til at begynde med var scenen virkelig ubrugelig.

428
00:42:07,079 --> 00:42:13,510
Børnene kiggede på kameraet, og statisterne
var lidt selvbevidste og var som olieidoler.

429
00:42:13,510 --> 00:42:18,179
Så begyndte vi alle at bede om, at disse
skuespillere kunne spille lige så godt, som hvis de var

430
00:42:18,179 --> 00:42:21,400
uddannede skuespillere, der kun havde lært at gøre det.

431
00:42:21,400 --> 00:42:23,205
Og til sidst var scenen virkelig perfekt.

432
00:42:23,205 --> 00:42:26,487
Jeg mener, alle statister gjorde det fantastisk.

433
00:42:26,487 --> 00:42:29,948
Animatorerne har animeret alt perfekt ind i scenen.

434
00:42:29,948 --> 00:42:31,723
Og sådan var det hele tiden.

435
00:42:31,723 --> 00:42:37,462
Eller der var en stor scene i forsamlingshuset,
hvor et meget vigtigt filmobjektiv ikke kunne findes.

436
00:42:37,462 --> 00:42:39,003
Ingen vidste, hvor det var.

437
00:42:39,003 --> 00:42:44,599
Igen informerede vi Prayer Army, fordi holdet ikke
kunne fortsætte optagelserne uden dette objektiv.

438
00:42:44,599 --> 00:42:50,975
Da de tilbedende virkelig kom i gang, gik det
pludselig op for to personer på samme tid, hvor linsen havde

439
00:42:50,975 --> 00:42:54,898
været permanent installeret i et tv-studie i seks år.

440
00:42:54,898 --> 00:43:00,873
Ingen havde tænkt over det, men da alle
havde bedt, stod det pludselig klart.

441
00:43:00,873 --> 00:43:05,752
Vi kunne skrue den af, tage den med til
stedet med taxaen, og så kunne vi fortsætte.

442
00:43:05,752 --> 00:43:13,917
Derfor involverede vi mange flere mennesker på
tværs af landegrænser end de 500, der var på stedet.

443
00:43:13,917 --> 00:43:18,222
Det siger jeg dig: Dette er OCG, som det lever og ånder.

444
00:43:23,440 --> 00:43:29,581
Men lad os nu se på denne sang, som min
søster Ruth Elpida sang, skrev og skabte sammen

445
00:43:29,581 --> 00:43:33,290
med en ungdomsgruppe og forskellige rappere.

446
00:43:33,290 --> 00:43:38,779
Denne sang blev så filmet påskedag.

447
00:43:44,803 --> 00:43:49,566
"Den ønskede opkalder er i øjeblikket ikke tilgængelig"

448
00:43:52,185 --> 00:43:54,412
Vi plejede at være sunde, men din stråling gør os syge

449
00:43:54,412 --> 00:43:57,547
Du har stjålet så mange penge, og det her er takken!

450
00:43:57,547 --> 00:44:00,248
Jeg plejede at være kreativ, men du stjal det fra mig

451
00:44:00,248 --> 00:44:02,938
Jeg har mistet mig selv fuldstændig gennem al underholdningen

452
00:44:02,938 --> 00:44:05,474
Vi var ensomme sammen - alle flygter ind i deres egen verden.

453
00:44:05,474 --> 00:44:08,534
Jeg har slet ikke forstået, hvordan man sætter noget op.

454
00:44:08,534 --> 00:44:10,928
Vi var bange for, at det ikke ville fungere uden dig

455
00:44:10,928 --> 00:44:13,947
Men hvor der er en vilje, er der helt sikkert en vej!

456
00:44:13,947 --> 00:44:18,045
Farvel, farvel, min smartphone!

457
00:44:18,045 --> 00:44:19,425
Farvel, farvel til de sociale medier!

458
00:44:19,425 --> 00:44:25,424
Frihed!

459
00:44:25,424 --> 00:44:27,942
Bye Bye Bye, Bye Bye Bye

460
00:44:27,942 --> 00:44:30,894
Distraktion? Nej, nej! Jeg trækker grænsen

461
00:44:30,894 --> 00:44:33,616
Bye Bye Bye, Bye Bye Bye

462
00:44:33,616 --> 00:44:36,350
Verdens skæbne er min

463
00:44:36,350 --> 00:44:38,840
Bye Bye Bye, Bye Bye Bye

464
00:44:38,840 --> 00:44:41,812
Det er slut med at se væk - jeg vil kæmpe

465
00:44:41,812 --> 00:44:44,519
Bye Bye Bye, Bye Bye Bye

466
00:44:44,519 --> 00:44:46,730
Ja Ja

467
00:44:46,730 --> 00:44:49,110
Vi lægger vores liv ud, men vi lever dem ikke længere

468
00:44:49,110 --> 00:44:51,860
Alle sværger til deres likes, men sjælen forbliver tom

469
00:44:51,860 --> 00:44:54,559
Er der nogen, der kan fortælle mig, hvordan det plejede at være?

470
00:44:54,559 --> 00:44:57,284
Kan man forestille sig et liv uden
mobiltelefoner og stråling overalt?

471
00:44:57,284 --> 00:44:59,984
I stedet for bare at filme flammerne vil jeg forhindre fare

472
00:44:59,984 --> 00:45:02,686
Denne verden har set nok - "Ikke flere krige!"

473
00:45:02,686 --> 00:45:05,401
Det er op til os at beslutte, hvad der nu skal ske

474
00:45:05,401 --> 00:45:08,520
Uanset om vi forhindrer al
lidelse eller bare fokuserer på os selv

475
00:45:08,520 --> 00:45:12,554
Bye, bye min smartphone

476
00:45:12,554 --> 00:45:13,953
Farvel, farvel sociale medier

477
00:45:13,953 --> 00:45:20,036
Frihed!

478
00:45:20,036 --> 00:45:22,480
Bye Bye Bye, Bye Bye Bye

479
00:45:22,480 --> 00:45:25,400
Distraktion? Nej, nej! Jeg trækker grænsen

480
00:45:25,400 --> 00:45:28,276
Bye Bye Bye, Bye Bye Bye

481
00:45:28,276 --> 00:45:30,875
Verdens skæbne er min

482
00:45:30,875 --> 00:45:33,400
Bye Bye Bye, Bye Bye Bye

483
00:45:33,400 --> 00:45:36,334
Det er slut med at se væk - jeg vil kæmpe

484
00:45:36,334 --> 00:45:39,039
Bye Bye Bye, Bye Bye Bye

485
00:45:39,039 --> 00:45:41,281
Ja Ja

486
00:45:41,281 --> 00:45:43,978
Vi er aldrig på udkig efter de rigtige spørgsmål

487
00:45:43,978 --> 00:45:46,692
kæmper om, hvad vi ser som sandhed

488
00:45:46,692 --> 00:45:49,607
Vi går gennem mange, mange smertefulde læsioner

489
00:45:49,607 --> 00:45:52,519
for at lære, at svaret er mig og dig

490
00:45:52,519 --> 00:45:57,624
Giv ikke Gud skylden, at der ikke sker noget

491
00:45:57,624 --> 00:46:00,503
Har du allerede gjort hvad der kan gøres?

492
00:46:00,503 --> 00:46:02,250
Sig mig, hvem venter du på?

493
00:46:02,250 --> 00:46:06,134
Hvem venter du på?

494
00:46:06,134 --> 00:46:09,021
Distraktion? Nej, nej! Jeg trækker grænsen

495
00:46:09,021 --> 00:46:11,920
Bye Bye Bye, Bye Bye Bye

496
00:46:11,920 --> 00:46:14,494
Verdens skæbne er min

497
00:46:14,494 --> 00:46:17,898
Bye Bye Bye, Bye Bye Bye

498
00:46:17,898 --> 00:46:19,960
Det er slut med at se væk - jeg vil kæmpe

499
00:46:19,960 --> 00:46:23,199
Bye Bye Bye, Bye Bye Bye

500
00:46:23,199 --> 00:46:28,099
Ja Ja

501
00:48:11,384 --> 00:48:15,345
Ja, forresten, det var en kort version af rulleteksterne.

502
00:48:15,345 --> 00:48:18,760
Det er værd at nyde den i fuld længde.

503
00:48:18,760 --> 00:48:22,923
Det er en fest, jeg var nødt til at
se det et par gange, helt ærligt.

504
00:48:22,923 --> 00:48:31,112
Ja, måske tænker nogle af jer nu, at det er
lidt ekstremt at smadre sin mobiltelefon.

505
00:48:31,112 --> 00:48:39,201
Men hvor mange mennesker ville stadig være i live i dag, hvis
de rent faktisk havde smadret deres mobiltelefoner på den måde?

506
00:48:39,201 --> 00:48:46,105
Lige nu i Gaza-krigen er det netop
mobiltelefonerne, der bruges af den kunstige intelligens

507
00:48:46,105 --> 00:48:50,079
til evaluering, lokalisering og som bombemål.

508
00:48:50,079 --> 00:48:55,337
Husk at se programmet på Kla.TV, som vi sendte i går:

509
00:48:55,337 --> 00:49:05,731
"Målrettede drab ved hjælp af smartphone-data i
Gaza-krigen: AI analyserer, bestemmer placering og bomber."

510
00:49:05,731 --> 00:49:09,159
Men sørg også for at se filmen "Lonely Together".

511
00:49:09,159 --> 00:49:15,320
Vi videregav virkelig en masse fakta om dette mobiltelefonslaveri,
men også om konsekvenserne af mobilstråling.

512
00:49:15,320 --> 00:49:20,375
For eksempel hvordan træerne dør i massevis osv.

513
00:49:20,375 --> 00:49:27,955
Men nu vil jeg gerne skifte til en person,
der praktisk talt har sagt: Bye bye smartphone.

514
00:49:27,955 --> 00:49:30,580
Er det overhovedet muligt på nuværende tidspunkt?

515
00:49:30,580 --> 00:49:33,698
Lad os nu skifte til Eli i Østrig. Hallo?

516
00:49:33,698 --> 00:49:38,679
Hallo! Hallo!

517
00:49:38,679 --> 00:49:42,679
Ja, hvordan fungerer det uden en
mobiltelefon? Hvordan oplever du det?

518
00:49:42,679 --> 00:49:48,222
Ja, det er rigtigt. Jeg har kæmpet med tanken om at
give min smartphone væk i meget, meget lang tid, men

519
00:49:48,222 --> 00:49:51,285
jeg har ikke set denne måde endnu: Hvordan fungerer det?

520
00:49:51,285 --> 00:49:54,902
For i dag føler man, at man har brug
for sin mobiltelefon stort set overalt.

521
00:49:54,902 --> 00:50:01,101
Og i løbet af det seneste år er det gået mere og mere
op for mig, at vi har brug for al denne styrke fra

522
00:50:01,101 --> 00:50:04,429
hver enkelt for at få disse mørke værker frem i lyset.

523
00:50:04,429 --> 00:50:07,679
Og det var derfor, jeg ville af med alle disse forstyrrelser.

524
00:50:07,679 --> 00:50:12,734
Og jeg indså også, at denne smartphone bare
distraherer mig totalt fra det, jeg faktisk

525
00:50:12,734 --> 00:50:15,719
ønsker dybt inde i mit hjerte. Lige præcis.

526
00:50:15,719 --> 00:50:19,800
Og så føltes det i mit hjerte, som om jeg havde fundet en ny vej.

527
00:50:19,800 --> 00:50:21,650
Og ganske rigtigt, jeg fandt det.

528
00:50:21,650 --> 00:50:25,839
Så gav min søster mig sin gamle trykknap-mobiltelefon.

529
00:50:25,839 --> 00:50:29,064
Og så indså jeg, at det virker, det virker!

530
00:50:29,064 --> 00:50:33,419
Jeg kan godt leve i dagens verden uden en smartphone.

531
00:50:33,419 --> 00:50:38,853
For hvis jeg virkelig har brug for smartphonen nu, så kan jeg
bruge den til overførsler - nogle gange kan man

532
00:50:38,853 --> 00:50:45,149
desværre slet ikke komme ud - men så kan jeg stadig tage
smartphonen, sætte den i LAN-kablet og foretage overførslen.

533
00:50:45,149 --> 00:50:47,579
Og det var det igen.

534
00:50:47,579 --> 00:50:54,774
Og ja, Herren har simpelthen ført det så
vidunderligt, at disse veje har åbnet sig.

535
00:50:54,774 --> 00:50:58,679
Og det sjove var, at jeg også havde et meget interessant møde.

536
00:50:58,679 --> 00:51:02,079
Jeg var i fitnesscenteret, og så faldt vi i snak.

537
00:51:02,079 --> 00:51:07,360
Og så sagde denne fitnesstræner: Kom og bedøm
vores studie med denne QR-kode på din mobiltelefon.

538
00:51:07,360 --> 00:51:09,976
Og så sagde jeg: Det er desværre ikke muligt.

539
00:51:09,976 --> 00:51:11,750
Og sagde han: Ja, hvorfor er det ikke muligt?

540
00:51:11,750 --> 00:51:14,046
Så sagde jeg: Jeg har en mobiltelefon med trykknap.

541
00:51:14,046 --> 00:51:17,599
Og så kiggede han stort på mig og
troede, at jeg bare lavede sjov.

542
00:51:17,599 --> 00:51:19,400
Og så sagde jeg: Nej, jeg har
virkelig en mobiltelefon med trykknap.

543
00:51:19,400 --> 00:51:22,017
Min arbejdskollega sagde: Ja, det er virkelig sandt.

544
00:51:22,017 --> 00:51:24,939
Og så kunne han ikke holde op med at være forbløffet og sagde:

545
00:51:24,939 --> 00:51:28,664
Det er fantastisk, ja, det gjorde
jeg selv i ti år med min mobiltelefon.

546
00:51:28,664 --> 00:51:31,200
Og det var en helt anden livskvalitet.

547
00:51:31,200 --> 00:51:37,336
Og det var allerede tilfældet for mig, da jeg
indså det: Ja, det er det, der tænder i disse dage.

548
00:51:37,336 --> 00:51:43,600
For et par dage senere var jeg tilbage ved et
apparat, og så kom han forbi igen og kiggede på mig og

549
00:51:43,600 --> 00:51:46,117
sagde, at han beundrede den måde, jeg gjorde det på.

550
00:51:46,117 --> 00:51:48,078
Og han prøver også at finde måder.

551
00:51:48,078 --> 00:51:54,683
Han vil også gerne have det tilbage, hele dette
smartphone-hysteri, for at komme væk fra det igen.

552
00:51:54,683 --> 00:52:00,480
Og det motiverede mig simpelthen til
at indse, at dette er den nye verden.

553
00:52:00,480 --> 00:52:04,702
Hvem har simpelthen flest følgere på
Instagram, og hvem bliver bedst modtaget af folk?

554
00:52:04,702 --> 00:52:14,239
Det handler simpelthen om - og det har givet mig troen
tilbage - at gå denne nye vej og være en rollemodel for andre.

555
00:52:14,239 --> 00:52:19,970
Og et andet eksempel var: Jeg var i
supermarkedet, og jeg skulle køre til et sted.

556
00:52:19,970 --> 00:52:24,039
Jeg havde selvfølgelig ikke en satellitnavigation,
for denne mobiltelefon har ikke en satellitnavigation.

557
00:52:24,039 --> 00:52:32,496
Og så indså jeg bare: Ja, der vil være
mirakuløse måder for mig at komme til dette sted på.

558
00:52:32,496 --> 00:52:35,320
Og så spurgte jeg ekspedienten: Ved du, hvor det er?

559
00:52:35,320 --> 00:52:37,621
Og så sagde hun: Ja, du kan slå det til i GPS'en.

560
00:52:37,621 --> 00:52:38,895
Og så beskrev jeg det bare.

561
00:52:38,895 --> 00:52:44,015
Og så indså hun det simpelthen - og det
var der, jeg mærkede, at Gud viste nye veje.

562
00:52:44,015 --> 00:52:46,064
Så sagde hun: OK, jeg er alligevel færdig om ti minutter.

563
00:52:46,064 --> 00:52:47,480
Jeg er på vej i præcis denne retning.

564
00:52:47,480 --> 00:52:50,366
Jeg kører forbi præcis der, hvor
du skal hen. Bare følg efter mig.

565
00:52:50,366 --> 00:52:53,023
Og det var simpelthen beviset for mig: Det virker!

566
00:52:53,023 --> 00:52:59,503
Og jeg vil simpelthen gerne give denne
rollemodel-funktion videre på en eller anden måde.

567
00:52:59,503 --> 00:53:01,480
Præcis, det var bare så dejligt for mig.

568
00:53:01,480 --> 00:53:03,753
Også hele foto-sagaen, altid at tage selfies.

569
00:53:03,753 --> 00:53:09,491
Og min arbejdskollega eller min søster har allerede annonceret
måltidet for mig: Kom nu, tag et billede og tag en selfie nu.

570
00:53:09,491 --> 00:53:13,108
Og her er blomsten så smuk, og der
er bien, det har du aldrig set før.

571
00:53:13,108 --> 00:53:15,554
Og du har 100 millioner fotos på din mobiltelefon.

572
00:53:15,554 --> 00:53:19,983
Og det lykkedes mig på en eller anden måde at slå
hele denne fotodille, fordi jeg har et lille digikamera.

573
00:53:19,983 --> 00:53:21,643
Desværre har jeg dem ikke her nu.

574
00:53:21,643 --> 00:53:27,526
Men så tager man bare billederne bevidst,
og så lever man virkelig livet bevidst igen.

575
00:53:27,526 --> 00:53:31,699
Du er opmærksom. Og det er også det,
folk mister, at de er opmærksomme.

576
00:53:31,699 --> 00:53:35,709
Hvad har den næste person brug for lige
nu? Eller for at genkende den anden person.

577
00:53:35,709 --> 00:53:42,193
Og det er noget af en oplevelse for mig, som jeg
ikke har lyst til at vende tilbage til. Lige præcis.

578
00:53:42,193 --> 00:53:44,927
Ja, mange tak, Eli. Det er virkelig meget opmuntrende.

579
00:53:44,927 --> 00:53:46,347
Du er en rollemodel for os alle.

580
00:53:46,347 --> 00:53:48,424
Jeg må sige, at jeg også lever sådan.

581
00:53:48,424 --> 00:53:52,792
Dette er den nye verden, den er vågen
igen. Mange tak, fordi du fortæller os det.

582
00:53:52,792 --> 00:53:55,230
Ja, det vil jeg meget gerne.

583
00:54:05,991 --> 00:54:09,296
Manuel, forresten, han var vores mobiltelefonchef i påsken.

584
00:54:09,296 --> 00:54:14,877
Han har samlet dem alle, hvilken der nu må
ødelægges, og hvilken der kun er tænkt som en rekvisit.

585
00:54:14,877 --> 00:54:17,791
Manuels hoved røg ofte i de dage.

586
00:54:17,791 --> 00:54:22,360
Så havde han organiseret pladen til
ødelæggelsen af mobiltelefonen og så videre og så videre.

587
00:54:22,360 --> 00:54:24,960
Det hele var megastyret, også planlægningen.

588
00:54:24,960 --> 00:54:29,456
Da jeg for eksempel havde de 500 personer på
tilmeldingslisten foran mig, begyndte jeg

589
00:54:29,456 --> 00:54:32,712
simpelthen at fordele folk på hold et eller andet sted.

590
00:54:32,712 --> 00:54:37,472
Så tildelte jeg for eksempel bare
Manuel til filmhold 1 i rekvisitafdelingen.

591
00:54:37,472 --> 00:54:46,004
Og så byggede han disse parkeringsapp-maskiner helt perfekt,
fordi hans nabo havde en 3D-printer og elskede at gøre det.

592
00:54:46,004 --> 00:54:50,187
Det vidste jeg ikke noget om, men det
var Gud, der styrede det hele perfekt.

593
00:54:50,187 --> 00:54:53,480
Og Manuel kom et par dage tidligere for at sætte det hele op.

594
00:54:53,480 --> 00:55:00,239
Men hans mor og søster rejste også med som
statister, og de kom desværre alt for sent af sted.

595
00:55:00,239 --> 00:55:02,159
De var en hel time bagud i forhold til tidsplanen.

596
00:55:02,159 --> 00:55:08,280
Da de endelig kunne tage af sted, ringede telefonen
for at bede Manuel om at tage den grå paryk med sig.

597
00:55:08,280 --> 00:55:10,197
Men Manuel var for længst væk.

598
00:55:10,197 --> 00:55:15,480
Derefter fejrede de selvfølgelig begge, at de
heldigvis var blevet forsinket med en time.

599
00:55:15,480 --> 00:55:16,951
Sådan fungerer det hele tiden.

600
00:55:16,951 --> 00:55:20,400
Nogen har glemt det elektriske
klaver under optagelserne til sangen.

601
00:55:20,400 --> 00:55:23,506
Og voilà, et perfekt klaver dukkede op i salen.

602
00:55:23,506 --> 00:55:25,657
Det så endnu bedre ud.

603
00:55:25,657 --> 00:55:27,196
Så der var sammentræf efter sammentræf.

604
00:55:27,196 --> 00:55:31,880
Eller Benni, som havde ansvaret for
at placere en radiomast på scenen.

605
00:55:31,880 --> 00:55:38,360
Så kravlede han op på taget derhjemme,
fotograferede radiomasten ved siden af sit hus og sagde:

606
00:55:38,360 --> 00:55:45,217
For første gang havde radiomasten ved
siden af vores hus et reelt formål.

607
00:55:45,217 --> 00:55:51,627
Præcis, det var også et af hitsene fra denne lange liste
af deltagere, at han nu skulle tage sig af denne radiomast.

608
00:55:51,627 --> 00:55:53,519
Alt var bare perfekt.

609
00:55:53,519 --> 00:55:56,775
Eller Volodia, som virkelig gerne ville være skuespiller.

610
00:55:56,775 --> 00:56:02,143
Ved et tilfælde fik han så en vigtig rolle som kasserer.

611
00:56:02,143 --> 00:56:04,143
Der har også været mange helbredelser.

612
00:56:04,143 --> 00:56:10,510
Michu var for eksempel ansvarlig for belysningen på alle
optagelsesstederne sammen med et stort hold af hjælpere.

613
00:56:10,510 --> 00:56:14,556
Og så fik han pludselig en voldsom
hovedpine. Han havde mere kvalme end nogensinde før.

614
00:56:14,556 --> 00:56:20,762
Så mødte min søster Sulamith ham og sagde
højt, at han nu var rask igen, at djævelen ikke

615
00:56:20,762 --> 00:56:23,387
kunne forhindre ham i hans vigtige tjeneste!

616
00:56:23,387 --> 00:56:28,480
Voila, kort tid efter var hovedpinen og
kvalmen væk. Han var frisk som en havørn igen.

617
00:56:28,480 --> 00:56:32,679
Og så havde han brug for hjælp fra f.eks. en erfaren lystekniker.

618
00:56:32,679 --> 00:56:36,453
Han løb straks ind i René, som ved, hvad han taler om.

619
00:56:36,453 --> 00:56:39,239
Bingo, ud af hele massen af mennesker.

620
00:56:39,239 --> 00:56:42,156
Men René, han var i øjeblikket udstationeret et andet sted.

621
00:56:42,156 --> 00:56:47,429
Men ledet af Gud kommer dens leder og
fortæller ham, at der ikke længere er brug for ham.

622
00:56:47,429 --> 00:56:51,612
Og så var alle altid på overnaturlig vis på det rigtige sted.

623
00:56:51,612 --> 00:56:58,768
Hundredvis og tusindvis af disse
sammentræf har konstant fundet sted.

624
00:56:58,768 --> 00:57:04,571
Ligesom Michu nu er blevet helbredt, er lille Mira
også blevet helbredt for sin trang til at kaste

625
00:57:04,571 --> 00:57:08,779
op, når hun f.eks. er ude at rejse eller på ferie.

626
00:57:08,779 --> 00:57:14,865
Sammen med hendes storesøster har de simpelthen
sagt højt, at hun nu kan herske over denne sygdom.

627
00:57:14,865 --> 00:57:18,070
Og kvalmen og opkastningerne forsvandt med det samme.

628
00:57:18,070 --> 00:57:24,328
Så indså hun sammen med sin søster, at kvalmen
altid ville vende tilbage, når hun begyndte at brokke

629
00:57:24,328 --> 00:57:27,224
sig et eller andet sted eller sige noget negativt.

630
00:57:27,224 --> 00:57:32,645
Så holdt hun simpelthen op med at
gøre det. Og så var hun glad og sund.

631
00:57:32,645 --> 00:57:40,648
Ja, hun fortæller også, at hun har turdet gøre meget mere,
f.eks. at tage en taxa uden sin storesøster og så videre.

632
00:57:40,648 --> 00:57:46,414
Så skrev hun til os: Det var så sjovt
at være med til påskearrangementet.

633
00:57:46,414 --> 00:57:52,160
Sulamith her blev også helbredt for slim i halsen, ondt i
halsen og alle mulige andre ting, selvom hun havde en

634
00:57:52,160 --> 00:57:55,760
meget lang rejse til påskearrangementet og en meget kort nat.

635
00:57:55,760 --> 00:57:58,620
Hun skriver også til os, at hun er så taknemmelig for alt.

636
00:57:58,620 --> 00:58:06,920
Ja, i denne fælles tjeneste i organismen er helbredelser
og forvandlinger dagens orden. Ligesom Papa sagde til os.

637
00:58:06,920 --> 00:58:11,038
Her kan du se Elias. Han havde akut brug for en taxa.

638
00:58:11,038 --> 00:58:14,272
Så stod han bare på gaden og stak tommelfingeren ud som en joke.

639
00:58:14,272 --> 00:58:20,359
Lisa filmede det tilfældigvis.

640
00:58:20,359 --> 00:58:23,609
Der var faktisk nogen, der kørte op og gav ham et lift.

641
00:58:23,609 --> 00:58:28,386
Kan du se, hvordan det fungerer i dag?

642
00:58:28,386 --> 00:58:31,175
Det blev filmet ved et tilfælde.

643
00:58:31,175 --> 00:58:33,339
Det var det samme med Stefans taxa.

644
00:58:33,339 --> 00:58:39,468
Han var lige ankommet til mediecentret, da de ledte efter
en bus, der skulle køre et filmhold til det næste sted.

645
00:58:39,468 --> 00:58:40,920
Sådan har det altid været.

646
00:58:40,920 --> 00:58:45,046
Alt fungerede perfekt, og alle var begejstrede for det.

647
00:58:45,046 --> 00:58:49,015
Rita ledte efter sin datters mobiltelefon.

648
00:58:49,015 --> 00:58:56,002
Der var vigtige data på den - men den forsvandt
sporløst som en rekvisit i dette mobiltelefon-rod.

649
00:58:56,002 --> 00:59:02,039
Så tog Ruth af sted for at finde denne
mobiltelefon, så Rita og familien kunne komme hjem.

650
00:59:02,039 --> 00:59:07,154
Ruth spørger nogen i mængden, hvor denne mobiltelefon er?

651
00:59:07,154 --> 00:59:12,693
Hun ved det ikke. Men Raphaela står tilfældigvis
ved siden af hende og siger: "Jeg har den med mig.

652
00:59:12,693 --> 00:59:18,454
Så det er mirakler, de sker simpelthen døgnet rundt i organismen.

653
00:59:18,454 --> 00:59:21,119
Det er virkelig en nål i en høstak her.

654
00:59:21,119 --> 00:59:23,079
Alle er på det rigtige sted på det rigtige tidspunkt.

655
00:59:23,079 --> 00:59:27,040
De var ikke alle sammen. De var spredt ud over disse 45 steder.

656
00:59:27,040 --> 00:59:29,745
Det er simpelthen mirakler på mirakler.

657
00:59:29,745 --> 00:59:37,639
Men som jeg nævnte, kære venner, optog vi ikke kun
dokudramaet, men også en rapport og forskellige jingler.

658
00:59:37,639 --> 00:59:42,474
Vi vil også se en reportage og en jingle.

659
00:59:42,474 --> 00:59:47,255
Men nu vil vi gerne lytte kort til dette reportagefilmhold.

660
00:59:47,255 --> 00:59:50,802
Hvad oplevede du i påsken?

661
00:59:50,802 --> 00:59:59,900
Så efter at jeg havde besluttet mig for at deltage
i påskearrangementet, blev alle knuderne løst op.

662
00:59:59,900 --> 01:00:04,017
Fra det øjeblik blev intet det samme igen.

663
01:00:04,017 --> 01:00:11,857
Vi havde hver især et stort ansvar, men der
var tid nok til pauser, afbalancering,

664
01:00:11,857 --> 01:00:16,880
gåture, picnics og meget, meget hyggelige møder.

665
01:00:16,880 --> 01:00:20,274
Det føltes, som om vi var på ferie.

666
01:00:20,274 --> 01:00:25,211
Ja, mit hjerte er stadig fyldt til bristepunktet. Indtil i dag.

667
01:00:25,211 --> 01:00:30,938
Glæde, taknemmelighed for alle de herligheder, vi har oplevet.

668
01:00:30,938 --> 01:00:37,169
Det var et sådant væld af indtryk, møder og
velsignelser, at jeg næppe kan finde et

669
01:00:37,169 --> 01:00:41,417
mere passende udtryk end, undskyld, beruselse.

670
01:00:41,417 --> 01:00:49,156
Ligesom Gud fuldstændig fortaber sig i et hav af
blomster, dufte og farver om foråret, har han synligt

671
01:00:49,156 --> 01:00:54,396
og håndgribeligt fortabt sig i os alle i disse dage.

672
01:00:54,396 --> 01:00:58,935
Alt var fyldt. Tanken var altid fuld.

673
01:00:58,935 --> 01:01:05,119
En ubeskrivelig følelse af lykke
gennemstrømmede vores hjerter og blodårer.

674
01:01:05,119 --> 01:01:07,763
Jeg vil gerne have mere af dette.

675
01:01:07,763 --> 01:01:14,546
Som filmhold havde vi det store privilegium at kunne
være alle steder, hvor der foregik noget - i køkkenet,

676
01:01:14,546 --> 01:01:18,524
på byggeprojekter, på spillefilmoptagelser og så videre.

677
01:01:18,524 --> 01:01:21,320
Så vi kunne virkelig udnytte det fulde potentiale.

678
01:01:21,320 --> 01:01:28,178
Og alligevel havde vi indtryk af, at vi kun
var i stand til at indfange en brøkdel af alt

679
01:01:28,178 --> 01:01:32,175
det, der skete i løbet af påsken, i billeder.

680
01:01:32,175 --> 01:01:36,779
En pige sagde for eksempel i interviewet:
Det er endnu hyggeligere her end på ferien.

681
01:01:36,779 --> 01:01:40,039
Jeg vil gerne blive her i et år.

682
01:01:40,039 --> 01:01:42,850
"OCG Academy for all" Noemi Ruff-Sasek og Elias Sasek

683
01:01:42,850 --> 01:01:46,123
Tusind tak, kære, for disse fantastiske vidnesbyrd.

684
01:01:46,123 --> 01:01:54,540
Men nu vil vi gerne se den rapport, du lige
har fortalt os om, den du filmede, sammen.

685
01:01:56,111 --> 01:02:02,315
Jeg er på farten hver dag. Jeg møder ofte en stor tomhed.

686
01:02:11,029 --> 01:02:20,484
Oftere og oftere ser jeg bekymrede ansigter, tomme øjne, der
stirrer på skærme, som om de er tryllebundet, ensomme og

687
01:02:20,484 --> 01:02:27,478
opgivende mennesker - deprimerede og skræmte af
en spiral af konstante trusler, krigsråb,

688
01:02:27,478 --> 01:02:33,300
uforståelige uretfærdigheder og snavs fra alle sider.

689
01:02:35,019 --> 01:02:38,714
Og alligevel forsøger jeg at smile.

690
01:02:41,599 --> 01:02:48,531
Det er heller ikke altid let for mig, men jeg er
fast besluttet på ikke at lade mig trække ned.

691
01:02:51,210 --> 01:02:59,659
Som om mørke kræfter sugede den forarmede menneskehed mere og
mere ind i den absolutte udslettelse, ind i afstanden fra Gud.

692
01:03:05,526 --> 01:03:09,299
Jeg kan ikke og har aldrig ønsket at leve sådan.

693
01:03:09,299 --> 01:03:15,255
Jeg drømmer om, at vi som en menneskelig
familie igen ser, hvad vi virkelig er sultne efter.

694
01:03:15,255 --> 01:03:19,607
At vi erkender, hvordan vi er blevet løjet for og berøvet.

695
01:03:24,112 --> 01:03:30,768
Jeg drømmer om, at vi sammen
finder tilbage til den sande skat i os.

696
01:03:49,695 --> 01:03:56,149
I OCG fandt jeg det, jeg altid har
følt dybt inde og længtes efter mere:

697
01:03:56,149 --> 01:04:03,806
En umådelig vitalitet og dyb forbindelse til min
Skaber, en dimension af herlighed, der næsten ikke kan

698
01:04:03,806 --> 01:04:09,097
sættes ord på - og som jeg aldrig har oplevet før.

699
01:04:11,417 --> 01:04:16,436
Jeg er virkelig glad. De er alle så gode venner,
søskende, simpelthen de tætteste mennesker i hele mit liv.

700
01:04:16,436 --> 01:04:19,338
Det er jeg glad for. Jeg har ikke lyst til at tage herfra.

701
01:04:19,338 --> 01:04:22,360
Jeg har det godt. Jeg er glad for at være her.

702
01:04:22,360 --> 01:04:30,465
Jeg glæder mig til at være sammen med alle disse
vidunderlige mennesker og skabe rigtig, rigtig gode ting.

703
01:04:30,465 --> 01:04:36,802
Ja, det er ligesom en stor familie. Og alle
passer på hinanden og passer ikke på sig selv.

704
01:04:36,802 --> 01:04:43,260
Jeg vil bare have fingeren på pulsen i øjeblikket og ikke
lægge fødderne på hylden derhjemme. Det gør jeg bagefter.

705
01:04:45,154 --> 01:04:49,495
Mine venner har virkelig brug for mænd til at
bære tunge ting op. Og vi har ikke fundet nogen.

706
01:04:49,495 --> 01:04:53,931
Lige i det øjeblik kom der en og sagde: "Eh, skal jeg
hjælpe dig? Jeg har lige indset, at jeg er nødt til at komme.

707
01:04:53,931 --> 01:04:58,556
Så kommer den ene, vidste ikke engang
noget om den anden, og så slutter det bare.

708
01:04:58,556 --> 01:05:05,996
Alle bidrager med deres del til helheden, og så opstår der et
kæmpe mirakel, og man kan kun undre sig over, hvad Gud gør.

709
01:05:05,996 --> 01:05:09,582
Det er en helligdag for mig. På en måde er det en ferie for mig.

710
01:05:09,582 --> 01:05:13,930
Jeg kunne bare blive her i et helt år, eller længere hvis ikke.

711
01:05:13,930 --> 01:05:16,945
Jeg elsker bare at være her. Det er bare så dejligt her.

712
01:05:16,945 --> 01:05:25,296
Det, jeg kan give personligt som individ, at det
resulterer i en så stor helhed, og det imponerer mig hver gang.

713
01:05:25,296 --> 01:05:28,390
Jeg har et ur, der fortæller mig,
om jeg sover godt eller dårligt.

714
01:05:28,390 --> 01:05:34,624
Og i morges fortalte uret mig, at jeg
havde haft en rekordgod nattesøvn. Okey, cool!

715
01:05:34,624 --> 01:05:37,719
Et hjerteslag, en blodcirkulation.
Det er, hvad en organisme er for mig.

716
01:05:37,719 --> 01:05:41,616
Det er faktisk det, vi oplever på hver eneste
optagelse, på hvert eneste projekt, vi laver.

717
01:05:41,616 --> 01:05:44,065
Det er præcis, hvad det er for mig.

718
01:05:44,065 --> 01:05:49,733
Alle OCG's dyrebare budskaber og
læresætninger er nu gjort tilgængelige for alle

719
01:05:49,733 --> 01:05:53,736
mennesker, der virkelig er sultne efter indre vækst.

720
01:05:53,736 --> 01:06:03,310
Det handler ikke kun om ord, men jeg kommer i kontakt
med en kraft, som griber mig og bliver virksom gennem mig.

721
01:06:03,310 --> 01:06:11,275
OCG Academy er simpelthen nøglen til, hvordan du kan
ændre verden, selv i det små, hvis du starter i det små.

722
01:06:11,275 --> 01:06:17,519
Og hvordan vi virkelig kan bidrage til
at forbedre livskvaliteten i verden.

723
01:06:17,519 --> 01:06:22,118
Den har brug for hver eneste person, og
alle er bare så vigtige, og det er så sjovt.

724
01:06:22,118 --> 01:06:26,015
Og også OCG Academy, jeg elsker det, det er bare fantastisk.

725
01:06:26,015 --> 01:06:31,691
På et tidspunkt, hvor du selvfølgelig har dine egne
personlige problemer, men også lever i en verden, hvor du

726
01:06:31,691 --> 01:06:34,854
ikke ved, hvor du skal gå hen på grund af alle kriserne.

727
01:06:34,854 --> 01:06:37,542
Hvilken rolle spiller OCG Academy for dig?

728
01:06:37,542 --> 01:06:41,323
Jamen, jeg tror bare, det giver dig en retning.

729
01:06:41,323 --> 01:06:45,800
Du får et klart billede et eller andet
sted. Man er ikke længere helt forvirret.

730
01:06:45,800 --> 01:06:53,000
Jeg siger, at ellers kommer man hurtigt i alle
medierne og generelt på Instagram og alt muligt andet.

731
01:06:53,000 --> 01:07:00,014
Og man bliver helt forvirret. Og jeg får en fornemmelse
af, at jeg bare gør noget, der er vigtigt og rigtigt.

732
01:07:00,014 --> 01:07:11,159
Så OCG Academy, det er virkelig super basale ting, som nu
er blevet sat sammen med film, sange og prædikenuddrag.

733
01:07:11,159 --> 01:07:14,628
Et fundament for livet.

734
01:07:14,628 --> 01:07:19,214
Det grundlæggende, som du sandsynligvis ikke finder andre steder.

735
01:07:19,214 --> 01:07:27,760
Her kommer alle ofte til et punkt et sted i deres
hverdag, hvor de indser, at det giver dem et højere niveau.

736
01:07:27,760 --> 01:07:33,185
Hvor han indser, at han kan hente styrke
fra det, eller at han kan tænke anderledes.

737
01:07:33,185 --> 01:07:41,057
Denne glæde og dette liv og denne styrke, som vi oplever her,
dukker ikke bare op ud af ingenting, det er noget, som vi

738
01:07:41,057 --> 01:07:45,315
hver især har med os i vores hjerter. Og det, der forbinder os.

739
01:07:45,315 --> 01:07:54,692
Og jeg er klar over, at OCG Academy også giver mig en masse
ting, som jeg tror på, og som jeg kan tage med mig hertil.

740
01:07:54,692 --> 01:07:58,910
Har du nogensinde deltaget i OCG Academy?

741
01:07:58,910 --> 01:08:03,875
Ja, i organismen, det tiltalte mig virkelig også.

742
01:08:03,875 --> 01:08:09,570
For hvis alle, alle skal være på det
rigtige sted, fordi der er brug for alle.

743
01:08:09,570 --> 01:08:16,597
Og hvis man sidder det forkerte
sted, fungerer organismen ikke så godt.

744
01:08:16,597 --> 01:08:20,747
Altså, jeg synes, at OCG-akademiet
er meget, meget sjovere end skolen.

745
01:08:20,747 --> 01:08:28,913
Men på OCG Academy forklarer de altid tingene rigtig godt, og man
forstår dem rigtig godt, og man kan virkelig udvide sin viden.

746
01:08:28,913 --> 01:08:33,327
Vil du have viden, der ændrer sig? Fremskridt, der bliver.

747
01:08:33,327 --> 01:08:36,840
Du skal blot tilmelde dig på OCG Academys hjemmeside.

748
01:08:36,840 --> 01:08:39,720
Er du med os? Ja!

749
01:08:39,720 --> 01:08:43,646
Vi ses! Og så kører vi!

750
01:09:03,816 --> 01:09:08,261
Mange tak, Jürgen! Tak til filmholdet og Paula!

751
01:09:08,261 --> 01:09:12,894
Du fik os virkelig ind i følelsen af OCG.

752
01:09:12,894 --> 01:09:18,515
Det var, som om jeg selv havde været
der, hvor du gik med dit kamera i påsken.

753
01:09:18,515 --> 01:09:21,984
Man kan bogstaveligt talt mærke,
hvordan alting pulserer og bliver levende.

754
01:09:21,984 --> 01:09:27,195
Og det er netop dette liv, vi lærer at kende på OCG.

755
01:09:27,195 --> 01:09:34,061
Og nu vil jeg gerne give ordet til min søster Noemi og derefter
til min bror Elias, så de simpelthen kan vise os,

756
01:09:34,061 --> 01:09:41,546
hvordan man selv kan deltage i disse fantastiske kurser,
hvordan det fungerer. Du vil fortælle os det om et øjeblik.

757
01:09:41,546 --> 01:09:47,794
Senere vil min bror Jan Henoch og min søster Boasa tage over og
fortælle os mere om denne fascinerende

758
01:09:47,794 --> 01:09:56,221
organisme i praksis og derefter mere om dens grundlag
og infrastruktur. Det kan du godt glæde dig til.

759
01:09:56,221 --> 01:10:00,104
Ja, vidunderligt! Så hej også fra min side.

760
01:10:00,104 --> 01:10:05,927
Tusind tak for denne strålende indsigt,
som vi nu har fået her, også fra påsken.

761
01:10:05,927 --> 01:10:10,794
Det er bare så kraftfuldt. Det er virkelig OCG-liv.

762
01:10:10,794 --> 01:10:16,494
Og vi har lige hørt om dette OCG
Academy. Nu kan jeg vise jer et par ting her.

763
01:10:16,494 --> 01:10:24,861
Og vi har lige hørt dette slogan i rapporten:
Viden, der forandrer. Fremskridt, der bliver.

764
01:10:24,861 --> 01:10:32,982
Og som du så tidligere i hele gennemgangen eller sammenfatningen
- som Lois nu har lavet - oplever vi dette med tusindvis af

765
01:10:32,982 --> 01:10:37,623
mennesker, denne forandring, og hvordan det simpelthen fungerer.

766
01:10:37,623 --> 01:10:48,360
Og alt det, vi er, som du nu har set, og som også definerer
os som OCG, er i sidste ende frugten af Papas undervisning.

767
01:10:48,360 --> 01:10:53,802
Det er frugten af ordet, selv her
til morgen - alt det, vi har hørt.

768
01:10:53,802 --> 01:10:58,327
Det er praksis, realisering og fundament.

769
01:10:58,327 --> 01:11:04,976
Og kernen i alt er ordet! Og det kommer i praksis bagefter.

770
01:11:04,976 --> 01:11:15,302
Det er derfor, og det fantastiske er, det historiske er, at vi nu
giver dig - eller hele den globale offentlighed - adgang til

771
01:11:15,302 --> 01:11:25,653
denne insiderviden, der er blevet opbygget gennem årtier for
alle mennesker, der virkelig har en ægte sult efter indre vækst.

772
01:11:25,653 --> 01:11:35,999
Så du kan nu få del i dette midtpunkt i os, ja,
grundlaget for alt, hvad der er kommet ud af det som frugt.

773
01:11:35,999 --> 01:11:46,336
Hvilket er et bevis på, at doktrinen ikke bare er en teori
eller noget godt, men at den virker. Så nu har du set beviset.

774
01:11:46,336 --> 01:11:51,439
Og lad os nu kigge indenfor:
Hvordan får du adgang til denne viden nu?

775
01:11:51,439 --> 01:11:58,896
Der er to måder at få adgang til disse
store skatte af åndelige realiteter på.

776
01:11:58,896 --> 01:12:05,129
Og jeg vil forklare dig én mulighed nu, og Elias,
min bror, vil forklare en anden mulighed senere.

777
01:12:05,129 --> 01:12:11,710
Og nu vil jeg vise dig, hvordan du
deltager i disse OCG Academy-onlinekurser.

778
01:12:11,710 --> 01:12:15,316
Vi tager også et hurtigt kig, så du kan få en idé:

779
01:12:15,316 --> 01:12:17,554
Hvordan ser sådan et kursus ud, hvad er sådan et kursus?

780
01:12:17,554 --> 01:12:19,679
Præcis, det er det, vi gør nu.

781
01:12:19,679 --> 01:12:28,087
Så som det fremgår af klippet, eller som du hørte
tidligere i klippet, udgiver vi hver måned i år

782
01:12:28,087 --> 01:12:34,065
temakurser, som virkelig er praktiske, dybdegående og visionære.

783
01:12:34,065 --> 01:12:37,612
Her kan du se tre, der allerede er udkommet i år.

784
01:12:37,612 --> 01:12:43,676
Det, vi hørte tidligere, handler også i høj
grad om, hvordan denne organisme simpelthen

785
01:12:43,676 --> 01:12:47,186
fungerer, og hvordan alting simpelthen navigeres.

786
01:12:47,186 --> 01:12:51,537
Så det er uden aftale, det sker
bare, fordi vi har lært at gøre det.

787
01:12:51,537 --> 01:12:54,186
Hvordan fungerer denne navigation?

788
01:12:54,186 --> 01:12:57,600
Og der er også et kursus om dette her, som nu er opdateret.

789
01:12:57,600 --> 01:13:01,714
Vi er i gang med et kursus, hvor man lærer det.

790
01:13:01,714 --> 01:13:09,276
Og når man klikker sig ind på et kursus,
bliver man mødt af en video i begyndelsen.

791
01:13:09,276 --> 01:13:12,440
Og som du kan se her, er det lidt ligesom prisudviklingen.

792
01:13:12,440 --> 01:13:17,730
Der er også en offline-version til dem, der nu er klar over det:
Wow, computere er lidt svære for mig, der er en offline-version.

793
01:13:17,730 --> 01:13:24,333
Med andre ord en version, som du kan
downloade, enten printe ud eller bare læse igennem

794
01:13:24,333 --> 01:13:27,548
som PDF på én gang, uafhængigt af internettet.

795
01:13:27,548 --> 01:13:33,425
Men dem, der gør det her på internettet,
klikker sig bare ind på kurset - så bliver man

796
01:13:33,425 --> 01:13:37,477
bagefter guidet igennem lektionen trin for trin.

797
01:13:37,477 --> 01:13:43,325
Side for side bliver man taget i
hånden og introduceret til essensen.

798
01:13:43,325 --> 01:13:50,255
Der er altid disse essenser, uddrag, hvoraf
nogle kan ses som en video, hvis der er videoer.

799
01:13:50,255 --> 01:13:55,800
Du kan også lytte til lydfilen eller læse teksten.

800
01:13:55,800 --> 01:13:59,375
Nogle foretrækker at læse, andre
foretrækker at se, andre foretrækker at lytte.

801
01:13:59,375 --> 01:14:07,228
Så for hvert ordsprog, for hver kerne i prædikenen, for
hver essens, kan du vælge, hvordan du vil lytte til det

802
01:14:07,228 --> 01:14:11,051
- og så går det videre til næste trin. Så trin for trin.

803
01:14:11,051 --> 01:14:17,920
Ind imellem er der også refleksioner, hvor vi
stiller os selv spørgsmål og reflekterer over os selv.

804
01:14:17,920 --> 01:14:27,302
Og så går du igennem det trin for trin og bliver
guidet gennem dette program, gennem dette forløb af essens.

805
01:14:27,302 --> 01:14:31,755
Og som du kan se, er disse kurser
også tilgængelige på mange sprog.

806
01:14:31,755 --> 01:14:40,461
Så når du tilmelder dig, er der også mulighed for, at
det bliver flersproget, hvis du taler et andet sprog.

807
01:14:40,461 --> 01:14:44,479
Nu er spørgsmålet: Hvordan kan jeg tilmelde mig disse kurser?

808
01:14:44,479 --> 01:14:46,899
Og der er også to muligheder her.

809
01:14:46,899 --> 01:14:55,183
Du kan enten gå ind på www.ocg.life - der er en
vidunderlig, smuk, stor OCG Academy-knap her.

810
01:14:55,183 --> 01:15:03,600
Hvis du klikker her, vil du blive
omdirigeret til hovedsiden, akademie.ocg.life.

811
01:15:03,600 --> 01:15:10,180
Dette er akademiets hovedside, hvor der er dette akademi,
hvor du kan tilmelde dig kurserne, og akademiet med

812
01:15:10,180 --> 01:15:14,439
beskederne - hvor Elias vil fortælle dig mere om det senere.

813
01:15:14,439 --> 01:15:19,810
Du kan enten registrere dig her, eller
der er også en registreringsknap øverst.

814
01:15:19,810 --> 01:15:23,404
Og hvis du klikker på den, kommer du ind på siden.

815
01:15:23,404 --> 01:15:33,039
Du kan tilmelde dig her, sende din tilmelding
afsted, og så er spørgsmålet: Hvad sker der så?

816
01:15:33,039 --> 01:15:43,856
Når du har registreret dig, vil du blive kontaktet
så hurtigt som muligt af en person fra nabolaget.

817
01:15:43,856 --> 01:15:52,880
Og så får du et login fra denne person med
kontaktoplysninger, med login-data, så du får et login.

818
01:15:52,880 --> 01:15:59,104
Hvis du går ind på dette link der, kommer
du til denne side, hvor du finder kurserne.

819
01:15:59,104 --> 01:16:00,953
Du kan ringe ind der.

820
01:16:00,953 --> 01:16:06,907
Normalt bliver jeg bedt om en adgangskode - fordi jeg
allerede er logget ind, kan jeg få adgang til kurserne senere.

821
01:16:06,907 --> 01:16:09,971
Så på dette tidspunkt kan du beslutte dig bagefter:

822
01:16:09,971 --> 01:16:20,532
Vil du gennemgå dette kursus alene, eller vil du
gerne være en del af en gruppe med din kontaktperson?

823
01:16:20,532 --> 01:16:29,868
Har du lyst til at være der, for der er også mulighed for
at gå igennem kurset ledsaget - enten alene eller ledsaget.

824
01:16:29,868 --> 01:16:34,583
Hvis du gerne vil ledsages lidt, så du
ikke bare bliver efterladt helt alene.

825
01:16:34,583 --> 01:16:42,364
Så er der mulighed for at arrangere
månedlige møder, hvor disse grupper mødes.

826
01:16:42,364 --> 01:16:47,203
Så arbejder du dig igennem lektionen,
så godt du kan, i løbet af måneden.

827
01:16:47,203 --> 01:16:52,279
Og på møderne bagefter er der mulighed for at udveksle ideer.

828
01:16:52,279 --> 01:16:55,822
Du kan tale om, hvad der rørte dig. Du kan også stille spørgsmål.

829
01:16:55,822 --> 01:17:00,091
Det er også en mulighed, når man indser:
Wow, nu har jeg slet ikke forstået noget.

830
01:17:00,091 --> 01:17:06,765
På en eller anden måde har du så mulighed for at
stille spørgsmål eller bare have denne

831
01:17:06,765 --> 01:17:11,168
udveksling, så du ikke bare går igennem det på egen hånd.

832
01:17:11,168 --> 01:17:17,589
Det, vi har lagt mærke til, eller som kom frem i
klippet, er, at det også er meget frugtbart, når man

833
01:17:17,589 --> 01:17:21,890
bagefter taler med hinanden om, hvad man har lært eller hørt.

834
01:17:21,890 --> 01:17:28,476
For det inspirerer også hinanden ekstremt,
befrugter dig, det giver dig også en rigtig god følelse.

835
01:17:28,476 --> 01:17:33,320
Det fremmer åndelig vækst eller styrker, det opmuntrer.

836
01:17:33,320 --> 01:17:36,377
Det er derfor, vi kan anbefale det: Skriv dig op!

837
01:17:36,377 --> 01:17:42,971
Og hvis du får dataene fra din kontaktperson, har
du den forbindelse, som du kan sige til enhver tid:

838
01:17:42,971 --> 01:17:48,873
Hej, jeg vil gerne være med i jeres gruppe.
Du får besked om hvornår, hvordan og hvor.

839
01:17:48,873 --> 01:17:52,359
Så vi kan kun varmt anbefale den til alle.

840
01:17:52,359 --> 01:17:55,960
Vi byder dig varmt velkommen til OCG Academy!

841
01:17:55,960 --> 01:18:04,101
Før Elias nu viser den anden mulighed, vil vi gerne
se det klip, som Lois annoncerede tidligere, og

842
01:18:04,101 --> 01:18:10,749
som også blev filmet i påsken, også til OCG Academy.

843
01:18:10,749 --> 01:18:14,087
De stridende parter i Mellemøsten
fortsætter med at angribe hinanden.

844
01:18:14,087 --> 01:18:21,414
Millioner af dokumenter, der er en del af de såkaldte Epstein
Files ... så som kriminelle, så som ... tusindvis

845
01:18:21,414 --> 01:18:28,730
af unge mænd myrdet i frontlinjen ... døde i
software ... Irak-krigen går ind i sin femte uge ...

846
01:18:28,730 --> 01:18:35,842
Verden er ved at gå amok. Hvad nu, hvis der var frelse?

847
01:18:35,842 --> 01:18:42,217
En ny verden, der vokser stille og
ubemærket midt i denne gamle verden?

848
01:18:42,217 --> 01:18:48,056
Som rummer så meget håb, at det næsten er utroligt?

849
01:18:48,056 --> 01:18:55,259
Ikke en utopisk ønskedrøm, men en håndgribelig realitet.

850
01:18:55,259 --> 01:19:00,926
Hos Kla.TV og OCG oplever vi denne nye verden hver dag.

851
01:19:00,926 --> 01:19:06,707
Det finder i stigende grad vej ind
i vores liv og vores samarbejde.

852
01:19:06,707 --> 01:19:09,535
Det kan du også opleve.

853
01:19:09,535 --> 01:19:18,835
Ivo Sasek, grundlægger af Kla.TV og OCG, har studeret denne nye
verdens hemmeligheder i mere end 40 år og

854
01:19:18,835 --> 01:19:27,934
stiller nu de vigtigste resultater til rådighed
for dig - som altid gratis og uden bagtanker.

855
01:19:27,934 --> 01:19:38,238
Tag med på en rejse gennem essensen af årtiers
insiderviden, som kan vende op og ned på dit liv.

856
01:19:38,238 --> 01:19:47,741
OCG Academy: I OCG Academy vil du blive ført ind i en kraftfuld
vision, der forbinder de store globale,

857
01:19:47,741 --> 01:19:57,221
endda kosmiske begivenheder i vores
verdenshistorie med de små situationer i dit eget hjem.

858
01:19:57,221 --> 01:20:07,934
OCG Academy er et online selvstudiekursus, der udbydes i
flere hundrede regionale akademigrupper rundt om i verden.

859
01:20:07,934 --> 01:20:16,119
Hver måned udkommer en ny lektion, som introducerer
dig til visionen, konteksten og praksis i vores liv.

860
01:20:16,119 --> 01:20:25,760
I hver lektion trækkes tråden ud i din grå hverdag,
og sammen med andre mennesker kan du tale om det.

861
01:20:25,760 --> 01:20:34,008
Tiden er moden til forandring.
Menneskeheden vokser nu til en fungerende organisme.

862
01:20:34,008 --> 01:20:39,391
Denne organisme vil sætte en stopper
for krig og uretfærdighed i denne verden.

863
01:20:39,391 --> 01:20:43,417
Forandr verden sammen med os. Det hele afhænger af dig.

864
01:20:59,209 --> 01:21:06,578
Vidunderligt. Fantastisk. Ja, nu har vi
set, hvordan OCG Academy-kurset er opbygget.

865
01:21:06,578 --> 01:21:11,460
Et meget velfunderet værk, som man
bliver introduceret til trin for trin.

866
01:21:11,460 --> 01:21:14,984
Et must for alle med rigtig god appetit.

867
01:21:14,984 --> 01:21:22,661
Og selvfølgelig behøver du, der allerede er i direkte
kontakt med en OCG-kontaktperson, ikke at udfylde formularen,

868
01:21:22,661 --> 01:21:27,319
men kan spørge direkte, og de vil oprette en konto til dig.

869
01:21:27,319 --> 01:21:38,030
Men nu er der også et nyt offentligt område, som kan
bruges af hele verden uden adgangskode eller særlig adgang.

870
01:21:38,030 --> 01:21:40,439
Og det er det, jeg vil vise dig nu.

871
01:21:40,439 --> 01:21:48,279
Det, jeg skal til at vise dig, er helt nyt - færdiggjort i nat af
et hårdtarbejdende team. Det er så nyt, at det stadig er varmt.

872
01:21:48,279 --> 01:21:55,376
Som sagt, struktureret for hele
verden som en anden form for OCG Academy.

873
01:21:55,376 --> 01:22:02,005
Alle de mange budskaber i disse kurser, som
du bliver introduceret til trin for trin, kan

874
01:22:02,005 --> 01:22:06,000
også gennemgås og lyttes til i fuld længde.

875
01:22:06,000 --> 01:22:15,043
Det gør vi ved at gå til hjemmesiden akademie.ocg.life
og klikke på knappen "To the messages of Ivo Sasek".

876
01:22:15,043 --> 01:22:17,000
Så det er her, du tilmelder dig kurset.

877
01:22:17,000 --> 01:22:22,960
Her, hvis du vil arbejde dig igennem
budskaberne i fuld længde uden vejledning.

878
01:22:22,960 --> 01:22:25,867
Og her kommer du til denne nye hjemmeside.

879
01:22:25,867 --> 01:22:30,625
Og her er budskaberne, der er allerede mange budskaber i den.

880
01:22:30,625 --> 01:22:32,980
Sortimentet bliver også hele tiden udvidet.

881
01:22:32,980 --> 01:22:36,402
Og her kan du nu søge og filtrere efter beskeder.

882
01:22:36,402 --> 01:22:40,079
For eksempel er der et filter: Hvordan har du det lige nu?

883
01:22:40,079 --> 01:22:45,390
Og så siger du for eksempel: Ja, jeg føler mig modløs.

884
01:22:45,390 --> 01:22:53,111
Og så vil du få vist beskeder,
der kan hjælpe dig i din situation.

885
01:22:53,111 --> 01:23:00,470
Eller også emner, alt efter hvilket tema du
for eksempel gerne vil anerkende din kraft i.

886
01:23:00,470 --> 01:23:03,960
Ja, hvilke beskeder egner sig til dette?

887
01:23:03,960 --> 01:23:14,630
Og når du klikker på en besked - og det er også det nye
her - samles alt materialet til denne besked på ét sted.

888
01:23:14,630 --> 01:23:18,439
Det betyder for eksempel, at vi nu
har sidste års Friends Meeting her.

889
01:23:18,439 --> 01:23:22,500
Vi har en video i fuld længde og en lydversion i fuld længde.

890
01:23:22,500 --> 01:23:27,000
Vi har abstracts her. Vi har alle downloads.

891
01:23:27,000 --> 01:23:31,239
Vi har forklaringer til børn. Du har set børnene i videoen.

892
01:23:31,239 --> 01:23:33,562
Lad mig klikke på en småbørnslektion her.

893
01:23:33,562 --> 01:23:41,385
Det er direkte tilgængeligt her for
børnene og til download. Og det er unikt og nyt.

894
01:23:41,385 --> 01:23:48,982
Prædikenbillederne eller budskaberne, der
ledsager budskabet, kan også downloades enkeltvis.

895
01:23:48,982 --> 01:23:56,427
Virkelig det komplette udvalg af medier for første
gang i fuld længde. Virkelig tilgængelig for alle.

896
01:23:56,427 --> 01:24:02,618
Selv teksten, selvfølgelig! Du kan
læse den fulde tekst til prædikenen her.

897
01:24:02,618 --> 01:24:07,743
Noget andet, som også afspejler tidsånden.

898
01:24:07,743 --> 01:24:15,039
Den seneste trend er trods alt, at folk
lytter til podcasts i timevis, i bilen, i toget.

899
01:24:15,039 --> 01:24:17,957
Folk elsker at lytte til podcasts i timevis.

900
01:24:17,957 --> 01:24:23,760
Og der er en interessant lilla
knap til dette. Den hedder Podcast.

901
01:24:23,760 --> 01:24:32,718
Og hvis du klikker her, finder du links, hvor disse budskaber
også er tilgængelige på de velkendte streamingplatforme

902
01:24:32,718 --> 01:24:37,414
som Apple Podcasts, Spotify osv. og kan høres i fuld længde.

903
01:24:37,414 --> 01:24:42,134
Så sørg for også at sende disse links til de
mennesker, der altid er på disse streamingtjenester.

904
01:24:42,134 --> 01:24:48,322
Send dem videre, så kan de lytte til disse
podcasts i fuld længde - prædikenerne i fuld

905
01:24:48,322 --> 01:24:51,975
længde - i bilen, på alle disse podcast-platforme.

906
01:24:51,975 --> 01:24:54,676
Det er en stor glæde for mig.

907
01:25:04,800 --> 01:25:11,195
Så jeg vil gerne benytte lejligheden til at sige
en stor tak til alle, der har investeret sig selv

908
01:25:11,195 --> 01:25:15,054
her i denne uge, så vi kunne lande dette skib her.

909
01:25:15,054 --> 01:25:19,222
Det var fantastisk. Ja, super!

910
01:25:19,222 --> 01:25:24,440
Så her kan hele verden se det, også
dem, der slår Friends Meeting op.

911
01:25:24,440 --> 01:25:29,440
Ja, du kan bladre igennem dem her. Her er
budskaberne i fuld længde, som du kan lytte til.

912
01:25:29,440 --> 01:25:31,600
Lad mig forklare kontrasten til kurserne igen.

913
01:25:31,600 --> 01:25:39,529
Du bliver guidet igennem stykke for stykke, du bliver taget
ind og så videre. Her er budskaberne i deres fulde længde.

914
01:25:39,529 --> 01:25:45,705
Ja, sørg for at få eksklusiv adgang, så du kan blive båret derud.

915
01:25:45,705 --> 01:25:50,205
Og dette tilbud her bliver selvfølgelig
hele tiden udvidet. Dette er kun begyndelsen.

916
01:25:50,205 --> 01:26:00,512
Vi vil fortsætte med at gøre det her, optimere det yderligere,
tilføje flere budskaber, kategorisere det endnu mere osv.

917
01:26:00,512 --> 01:26:03,319
Meget godt. Nu har vi hørt en masse.

918
01:26:03,319 --> 01:26:09,511
Min bror Jan Henoch og andre talere vil vise
os, hvordan vi ikke kun kan lytte til ordet her,

919
01:26:09,511 --> 01:26:13,000
men også hvordan vi kan omsætte det i praksis.

920
01:26:13,000 --> 01:26:16,257
"Økologisk uddannelse inden for handel" Jan-Henoch Sasek

921
01:26:16,257 --> 01:26:23,971
Ja, vidunderligt. Velkommen tilbage til
slutspurten af International Friends Meeting 2026.

922
01:26:23,971 --> 01:26:30,760
Er du klar igen? Fantastisk. Fint.

923
01:26:30,760 --> 01:26:40,039
Ja, vi har allerede hørt meget om det unikke OCG Academy og
påskearrangementet, som jeg også er meget imponeret over.

924
01:26:40,039 --> 01:26:46,950
I denne blok vil jeg nu gerne introducere dig til noget
af indholdet i dette akademi og sammen med dig se på,

925
01:26:46,950 --> 01:26:51,952
hvordan vi anvender denne åndelige ekspertise i OCG i praksis.

926
01:26:51,952 --> 01:26:59,039
Da min far for mange årtier siden præsenterede min bedstemor
for et liv i tro og overnaturlighed baseret på Bibelen,

927
01:26:59,039 --> 01:27:03,150
kritiserede hun denne vision med: "Papiret accepterer alt."

928
01:27:03,150 --> 01:27:09,190
Men dette livsprincip har nu været en realitet i over 40 år.

929
01:27:09,190 --> 01:27:12,840
Hvorfor fortæller jeg dig det her?
Måske er du stadig lidt kritisk.

930
01:27:12,840 --> 01:27:18,248
Du har hørt nogle udtalelser og følelser om akademiet og OCG.

931
01:27:18,248 --> 01:27:25,166
Måske spørger du dig selv og tænker: Er alt
det, min far, Ivo Sasek og OCG taler om,

932
01:27:25,166 --> 01:27:29,391
bare en metafor, eller er det en stor lignelse?

933
01:27:29,391 --> 01:27:31,868
Er det virkelig en håndgribelig virkelighed?

934
01:27:31,868 --> 01:27:37,127
Lois har allerede fortalt os en masse, men lad os
stille os selv spørgsmålet igen: Accepterer

935
01:27:37,127 --> 01:27:40,965
papir, eller med andre ord OCG Academy, simpelthen alt?

936
01:27:40,965 --> 01:27:46,450
Kan du virkelig finde og anvende det,
du har sagt, hørt og lært, i praksis?

937
01:27:46,450 --> 01:27:57,875
Nu vil jeg gerne give jer en lille smagsprøve fra
OCG Academy-lektion nummer 2, lektion 2 om organismen.

938
01:27:57,875 --> 01:28:04,971
Som et illustrativt eksempel vil jeg som sagt
tage den påskebegivenhed, vi allerede har nævnt.

939
01:28:04,971 --> 01:28:08,471
Lois fortalte dig om miraklerne, om filmproduktionen.

940
01:28:08,471 --> 01:28:14,807
Nu vil jeg fortælle dig om vores
økologiske træning til vores håndværksprojekter.

941
01:28:14,807 --> 01:28:17,663
Du må være spændt, ikke?

942
01:28:17,663 --> 01:28:25,780
Men lad os tage endnu et kig på dette
korte klip fra OCG Academy som udgangspunkt.

943
01:28:25,780 --> 01:28:28,640
I den guddommelige natur er det én og samme.

944
01:28:28,640 --> 01:28:31,830
Vi har brug for hinanden, hver celle har brug for den anden.

945
01:28:31,830 --> 01:28:40,865
Og så længe vi kæmper og udelukker hinanden,
vil vi gå til grunde, og der vil ikke ske noget.

946
01:28:40,865 --> 01:28:49,427
Men hvis alle gør deres personlige fremskridt - savanten i
dem, siger jeg - tilgængelig for helheden, så vil vi sammen

947
01:28:49,427 --> 01:28:53,878
blive en verdensomspændende, stor, jeg siger kosmisk savant.

948
01:28:53,878 --> 01:28:55,806
Forstår vi det?

949
01:28:55,806 --> 01:29:00,144
Og derfor vil intet og absolut intet være umuligt for os.

950
01:29:00,144 --> 01:29:10,450
Ved at samle vores iboende kræfter og privilegier vil vi
ganske enkelt kunne ændre, påvirke og skabe alt, hvad vi ønsker.

951
01:29:10,450 --> 01:29:14,419
Vi kan omforme denne verden helt fra bunden.

952
01:29:14,419 --> 01:29:18,264
Og materien vil underkaste sig os. Intet vil være umuligt for os.

953
01:29:18,264 --> 01:29:24,821
Det var det, Jesus proklamerede og demonstrerede, da
han sagde: Jeg ønsker, at I alle skal gøre det samme.

954
01:29:24,821 --> 01:29:32,149
Ja, det er præcis, hvad vi oplever på alle
vores træningsdage og især igen i påsken.

955
01:29:32,149 --> 01:29:33,960
Du må have oplevet det.

956
01:29:33,960 --> 01:29:42,455
Vi kan kun forestille os, hvordan det vil være, når vi
begynder at fungere sammen som en menneskelig organisme og

957
01:29:42,455 --> 01:29:47,180
lærer at tackle og forandre alle verdens problemer sammen.

958
01:29:47,180 --> 01:29:51,239
Jeg tror virkelig på, at vi er ved
at omforme denne verden fra bunden.

959
01:29:51,239 --> 01:29:56,422
Ja, at alt stof vil underkaste sig os,
og at intet vil være umuligt for os.

960
01:29:56,422 --> 01:30:02,951
Jeg vil nu vise jer et par eksempler på, hvordan alle gør
deres personlige fremskridt tilgængelige for helheden,

961
01:30:02,951 --> 01:30:07,137
og hvordan sagen har været med os i påsken, for eksempel.

962
01:30:07,137 --> 01:30:15,906
På praktiske dage som påskearrangementet nyder alle organer
godt af hinandens mangeårige erfaring, tekniske tricks og ideer.

963
01:30:15,906 --> 01:30:24,890
Her lærer hver deltager for eksempel, hvordan man holder
sit eget hus opdateret på en bæredygtig og optimal måde.

964
01:30:24,890 --> 01:30:29,960
Du ser Björn i følelsen af sit håndværk med alle sine tohjulede.

965
01:30:29,960 --> 01:30:37,652
Her får du et enkelt kursus i, hvordan
du selv kan servicere din cykel og andre.

966
01:30:37,652 --> 01:30:46,000
I påsken blev omkring 30 cykler renoveret ved at få
dem serviceret, rengjort, kontrolleret og repareret.

967
01:30:46,000 --> 01:30:52,333
Her kan du se den dygtige Theo demonstrere sammen med
gode hjælpere og håndværkere, hvordan man f.eks.

968
01:30:52,333 --> 01:30:56,730
udskifter og vedligeholder sine vinduer og døre professionelt.

969
01:30:56,730 --> 01:31:05,740
På få timer udskifter de fem komplette vinduer på
højeste niveau og tager sig endda af andre krav.

970
01:31:05,740 --> 01:31:13,256
Du ser Timon, som beriger organismen med
passion og hjerte gennem landskabspleje og havebrug.

971
01:31:13,256 --> 01:31:15,780
Intet er eller virker umuligt for ham.

972
01:31:15,780 --> 01:31:21,128
Her lærer du at lede motiverede mennesker og
teams, der har en bedre følelse og en mere

973
01:31:21,128 --> 01:31:24,643
strålende holdånd end det bedste fodboldhold.

974
01:31:24,643 --> 01:31:32,802
Her får du også førsteklasses træning i, hvordan du
praktisk forvandler langvarig uro og får den til at blomstre.

975
01:31:32,802 --> 01:31:38,946
Her lærer du, hvordan du kan rense dine
udendørsarealer for f.eks. organisk affald.

976
01:31:38,946 --> 01:31:45,813
Sådan lægger du mursten, armerer,
støber beton og lægger plader perfekt.

977
01:31:45,813 --> 01:31:52,680
Omkring 15 tons byggematerialer blev
behandlet og flyttet i sværmen i påsken.

978
01:31:52,680 --> 01:31:57,730
Jonas beviser også, at intet er
umuligt for os som en levende organisme.

979
01:31:57,730 --> 01:32:02,799
Med sit privilegium som
bilmekanikermester beriger han også frivilligt helheden.

980
01:32:02,799 --> 01:32:09,549
Sammen med Damian og hans team gennemfører han
forårstjekket på næsten 20 køretøjer og trailere i påsken.

981
01:32:09,549 --> 01:32:13,853
Her lærer du, hvordan du vedligeholder,
kontrollerer og rengør dit køretøj optimalt.

982
01:32:13,853 --> 01:32:20,111
Og også hvordan hjulskiftet
fungerer, og hvad du skal være opmærksom på.

983
01:32:20,111 --> 01:32:29,450
Og det, som vores dygtige tømrere Thomas og Stefan sammen
med motiverede hjælpere skaber fra bunden, er betagende.

984
01:32:29,450 --> 01:32:37,715
Her lærer du, hvordan du forvandler de gamle og rådne
områder i dit liv til en feel good-zone på ingen tid.

985
01:32:37,715 --> 01:32:42,968
En smuk balkon blev skabt på ingen tid.

986
01:32:42,968 --> 01:32:50,853
Og så beriger Christian, Koni, Gunther, Michael og Judith
også helheden ved sammen med mange deltagere at lære,

987
01:32:50,853 --> 01:32:55,680
hvordan de kan omdanne og vedligeholde deres egen gård og have.

988
01:32:55,680 --> 01:33:05,182
Her finder du inspiration til, hvordan du kan redesigne,
vedligeholde og optimere dine egne ting omkring huset og i haven.

989
01:33:05,182 --> 01:33:13,378
Og fra Silas og hans kone samt Sophie, Albert, Katrin og en anden
Tabea lærer du ikke kun, hvordan du kan redesigne

990
01:33:13,378 --> 01:33:21,476
områder i dit hjem helt fra bunden, men også hvordan du kan
organisere, strukturere - og rydde ud - i de eksisterende.

991
01:33:21,476 --> 01:33:27,429
Her lærer du at overvinde den stædige død i
form af enhver lille uorden og forvandle den

992
01:33:27,429 --> 01:33:31,437
til et højdepunkt eller endda et dansegulv.

993
01:33:31,437 --> 01:33:40,527
Fordi vores livsstil er: "Kom og se", hvilket vil
appellere til og inspirere alle, hvis vi lever det ud.

994
01:33:40,527 --> 01:33:48,560
Og sidst, men ikke mindst, vil moren til seks lære dig ikke
bare at håndtere en træske og en pudseklud, men også en pensel.

995
01:33:48,560 --> 01:33:56,742
Den viser dig for eksempel, hvordan du nemt kan
forvandle din egen trappe til en ny klatreoplevelse.

996
01:33:56,742 --> 01:34:06,120
Et fantastisk team sleb, grundede og malede
alle trappevanger fra bund til top i påsken.

997
01:34:06,120 --> 01:34:10,039
Alt dette skete i påsken. Lige præcis.

998
01:34:10,039 --> 01:34:16,006
Er det ikke imponerende, hvad der bliver
muligt, når individuelle kroppe er involveret?

999
01:34:26,399 --> 01:34:32,010
Det er virkelig inspirerende at se, hvordan de enkelte
organer bringer deres personlige fremskridt og

1000
01:34:32,010 --> 01:34:35,633
talenter ind i helheden, og hvordan det skaber et ægte flow.

1001
01:34:35,633 --> 01:34:42,423
I øvrigt var det kun de vigtigste ledere, som vi nu
har set her, der virkelig gav den gas her i påsken.

1002
01:34:42,423 --> 01:34:49,471
Uden hvert eneste støttende og motiverede
organ ville dette aldrig have været muligt.

1003
01:34:49,471 --> 01:34:56,215
Endnu en gang vil jeg gerne benytte
lejligheden til at rose og takke alle involverede.

1004
01:35:06,600 --> 01:35:14,785
Vores fantastiske teamledere Ramon, Markus og Heman, som
virkelig går op i deres arbejde, fortjener en særlig omtale.

1005
01:35:14,785 --> 01:35:20,287
De ledsagede og inspirerede de enkelte hold
på de forskellige steder og skabte en

1006
01:35:20,287 --> 01:35:24,245
medrivende og uforlignelig stemning i sværmen.

1007
01:35:24,245 --> 01:35:33,123
Sammen, med 200 deltagere i spidsbelastningsperioder, tog vi fat
på håndværksprojekterne og oplevede simpelthen himlen på jorden.

1008
01:35:33,123 --> 01:35:40,364
For Ramon var påskebegivenheden et
mødested med Gud. Han skriver hvorfor:

1009
01:35:40,364 --> 01:35:45,239
"Fordi jeg mødte ham i hver eneste
person, der gav sig hen til ham.

1010
01:35:45,239 --> 01:35:50,033
Jeg har set, hvordan hundredvis af mennesker har
bidraget med deres del, alt efter deres status,

1011
01:35:50,033 --> 01:35:52,992
til helheden og på den måde har flyttet hele bjerge.

1012
01:35:52,992 --> 01:35:58,239
Og hvilken atmosfære det var. Halleluja!

1013
01:35:58,239 --> 01:36:07,364
Min konklusion er: Når folk er engagerede i at lægge
deres gave i helheden, bliver alt det umulige muligt. Ja!"

1014
01:36:07,364 --> 01:36:10,319
Ja, præcis. Strålende.

1015
01:36:10,319 --> 01:36:16,123
For Markus var påskebegivenheden også et
stort mirakel. Han fortæller os hvorfor:

1016
01:36:16,123 --> 01:36:20,199
"Vi havde planlagt en masse
forskellige projekter i løbet af de tre dage.

1017
01:36:20,199 --> 01:36:24,717
Det fede var, at vi altid havde det helt rigtige antal hjælpere.

1018
01:36:24,717 --> 01:36:28,155
På et tidspunkt var vi kun et lille team på måske 5 personer.

1019
01:36:28,155 --> 01:36:31,684
En anden gang havde vi op til 50 hjælpere ved starten.

1020
01:36:31,684 --> 01:36:35,800
Og alligevel passede den perfekt hver gang.

1021
01:36:35,800 --> 01:36:38,439
Der skete ofte spontane justeringer.

1022
01:36:38,439 --> 01:36:44,163
Men alle var villige til at give en hånd
med og hjælpe, hvor der var brug for det.

1023
01:36:44,163 --> 01:36:51,869
Det fantastiske var, at vi i sidste ende var i stand til at
gennemføre alle de planlagte projekter og nå i mål sammen.

1024
01:36:51,869 --> 01:36:55,840
Tak Gud for dette organiske mirakel."

1025
01:36:55,840 --> 01:36:59,466
Ja, vidunderligt. Tak skal du have, Markus.

1026
01:37:08,823 --> 01:37:14,399
Så ja, vi kan se, at den vision af og gennem
organismen, der blev nævnt i begyndelsen, ikke er en

1027
01:37:14,399 --> 01:37:18,191
metafor, men en virkelighed, der allerede kan opleves.

1028
01:37:18,191 --> 01:37:26,116
Ved at kombinere de indre kræfter falder alt stof
simpelthen på plads, og det umulige bliver muligt.

1029
01:37:26,116 --> 01:37:35,013
Mathias synger om dette i sin sang "Schwarmintelligenz",
som vi også studerede i den anden OCG Academy-lektion.

1030
01:37:35,013 --> 01:37:38,792
Lad os lytte til denne del kort.

1031
01:37:38,792 --> 01:37:44,381
Det er muligt at opleve det største mirakel her og nu.

1032
01:37:44,381 --> 01:37:49,785
I synergi som en sværm får vi jorden til at skælve.

1033
01:37:49,785 --> 01:38:03,061
For jo større faren er, jo mere vi er truet, jo
stærkere bliver enhedens kraft, som bor i os alle.

1034
01:38:03,061 --> 01:38:08,111
Ja, præcis. Det er vores tro og vores
vision, at opleve det største mirakel.

1035
01:38:08,111 --> 01:38:12,472
I synergi som en sværm får vi jorden til at skælve.

1036
01:38:12,472 --> 01:38:21,960
Remo fortæller os i OCG Academy, hvordan vi i
praksis kan træne til at blive denne synergistiske sværm.

1037
01:38:21,960 --> 01:38:29,090
Det er netop dette organiske samspil,
vi øver på de såkaldte øvelsesdage.

1038
01:38:29,090 --> 01:38:34,211
Der orienterer vi os som
individuelle kroppe mod et fælles arbejde.

1039
01:38:34,211 --> 01:38:38,558
Sammen søger vi flowet i denne ene guddommelige krop.

1040
01:38:38,558 --> 01:38:46,169
For eksempel i produktionen af Kla.TV, små og
store filmoptagelser eller manuelt arbejde.

1041
01:38:46,169 --> 01:38:49,947
Her for eksempel ved fornyelse af et varmesystem.

1042
01:38:49,947 --> 01:38:53,705
Når vi rammer plet sammen, fungerer alt.

1043
01:38:53,705 --> 01:38:58,921
Alle behov er opfyldt. Og alle er glade.

1044
01:38:58,921 --> 01:39:05,691
Ja, jeg kan også sige, at for mig er det præcis svaret
på, hvorfor vi kunne opleve et så gigantisk flow på

1045
01:39:05,691 --> 01:39:09,544
vores træningsdage, som f.eks. ved påskearrangementet.

1046
01:39:09,544 --> 01:39:12,626
Se, hvordan unge og gamle samarbejder harmonisk.

1047
01:39:12,626 --> 01:39:20,640
Se på vores hold, hvordan alle, helt ned til de små, giver
sig selv uselvisk og med motivation, uden at skåne sig selv.

1048
01:39:20,640 --> 01:39:25,399
Se, hvordan følelsen vokser i vores midte - fra time til time.

1049
01:39:25,399 --> 01:39:29,846
Se, hvordan du ikke hører et eneste frækt eller negativt ord.

1050
01:39:29,846 --> 01:39:36,640
Ingen antydning af depression eller
aggression, kun hjerte og samhørighed.

1051
01:39:36,640 --> 01:39:41,486
Og se, hvordan alle er glade for at tage og give fra hinanden.

1052
01:39:41,486 --> 01:39:48,560
Se, hvordan de motiverede fyre, i stedet for at tørre sig på deres
mobiltelefoner, frivilligt blander beton i overflod til andre.

1053
01:39:48,560 --> 01:39:51,827
Se, hvad der sker, når modgangen rammer.

1054
01:39:51,827 --> 01:39:56,235
Det er her, akslen på den godt fyldte trillebør begynder at bøje.

1055
01:39:56,235 --> 01:40:02,094
Inden længe kommer en hjælper forbi og giver
kærligt en hånd med for at afværge nødsituationen.

1056
01:40:02,094 --> 01:40:06,327
Se, hvordan tingene foregår omkring
dig, som i en koloni af myrer og bier.

1057
01:40:06,327 --> 01:40:15,382
Her kan man opleve organismen live, hvordan den fungerer styret
fra oven som én mand og trækker i én retning og ikke i to.

1058
01:40:15,382 --> 01:40:21,618
Og her kan du nå dit mål i synergi
med alle aldersgrupper og med lethed.

1059
01:40:21,618 --> 01:40:25,524
Og du vil ikke finde nogen rivalisering eller konkurrence her.

1060
01:40:25,524 --> 01:40:30,929
Faktisk supplerer vi alle hinanden rigtig
godt og har en uforglemmelig atmosfære.

1061
01:40:30,929 --> 01:40:36,039
Jo senere på dagen, jo mere glæde
og lykke kan du mærke i holdene.

1062
01:40:36,039 --> 01:40:42,363
Og lige så synergistisk som i sværmen
vil vi også ryste jorden i stor skala.

1063
01:40:42,363 --> 01:40:47,840
Her i den nye verden er også dit hjem, din familie og din skæbne.

1064
01:40:47,840 --> 01:40:53,468
Og sådan oplevede vi det på alle hold.

1065
01:40:53,468 --> 01:41:00,826
Sophia, som var der live ved dette hold og
denne begivenhed, fortalte mig følgende bagefter:

1066
01:41:00,826 --> 01:41:04,623
"Jeg havde så mange vidunderlige møder i løbet af påsken.

1067
01:41:04,623 --> 01:41:08,054
Det meste af tiden var det ikke bare en venlig snak.

1068
01:41:08,054 --> 01:41:11,569
Det var en ægte udveksling af hjerter.

1069
01:41:11,569 --> 01:41:17,246
Dagen efter var jeg ved at græde flere gange, når
jeg tænkte tilbage på den vidunderlige atmosfære.

1070
01:41:17,246 --> 01:41:23,396
Intet andet sted i verden oplever jeg en
følelse som denne. Du skal simpelthen opleve det."

1071
01:41:23,396 --> 01:41:32,319
Ja, virkelig. Helt sikkert. Jeg kan også kun sige, at dette
organiske samspil fik mit hjerte til at skælve og glæde sig.

1072
01:41:32,319 --> 01:41:37,201
Ikke bare det arbejde, der er udført, eller
de mere end 60 tons bjerge, der er flyttet,

1073
01:41:37,201 --> 01:41:40,895
men det arbejde, der er udført på os mennesker.

1074
01:41:40,895 --> 01:41:51,479
Denne atmosfære, dette gensidige tage og give, denne glæde,
dette guddommelige liv rørt sammen og denne fred i praksis:

1075
01:41:51,479 --> 01:41:53,760
Du er simpelthen nødt til at opleve det!

1076
01:41:53,760 --> 01:42:01,872
Og det er netop målet med vores internationale og økologiske
træningssessioner på praktiske dage med Kla.TV og OCG.

1077
01:42:01,872 --> 01:42:10,278
Fordi min far for mange årtier siden prædikede, at
denne organisme ville erobre og inspirere verden.

1078
01:42:10,278 --> 01:42:17,544
Ja, og derfor inviterer vi dig til at blive
en del af vores øvedage og bidragsyderaftener.

1079
01:42:17,544 --> 01:42:21,359
De finder sted overalt og endda online.

1080
01:42:21,359 --> 01:42:29,217
Vi tilbyder dig en unik mulighed for at deltage
direkte og nemt i Kla.TV og lære os at kende.

1081
01:42:29,217 --> 01:42:36,874
Hver fjortende dag, onsdag aften, samles hundredvis af
Kla.TV-bidragsydere i forskellige arbejdsgrupper og arbejder

1082
01:42:36,874 --> 01:42:41,575
sammen om projekter, der har potentiale til at ændre verden.

1083
01:42:41,575 --> 01:42:54,001
Du kan enten kontakte din kontaktperson eller
registrere dig direkte online på www.kla.tv/mitwirken.

1084
01:42:54,001 --> 01:42:59,035
Til sidst vil jeg gerne videregive et par
vidnesbyrd, da mange deltagere i dette

1085
01:42:59,035 --> 01:43:02,920
påskearrangement har sendt os vidnesbyrd fra hele verden.

1086
01:43:02,920 --> 01:43:07,904
De har delt deres erfaringer med os. Her er et par eksempler:

1087
01:43:07,904 --> 01:43:12,875
Anna fra Tyskland skriver følgende til os:

1088
01:43:12,875 --> 01:43:16,334
"Jeg ville faktisk bruge dagene til at slappe af.

1089
01:43:16,334 --> 01:43:20,537
Men da vores yngste børn også gerne ville med til
arrangementet, ville jeg ikke stå i vejen for

1090
01:43:20,537 --> 01:43:23,229
deres glæde over at opleve den store organisme live.

1091
01:43:23,229 --> 01:43:26,696
Og jeg fortryder ikke et sekund, at jeg kom.

1092
01:43:26,696 --> 01:43:30,119
Verden har aldrig set så meget fred.

1093
01:43:30,119 --> 01:43:34,920
Tak af hele mit hjerte for at have
skabt denne pull til påskearrangementet.

1094
01:43:34,920 --> 01:43:38,718
Det gav mig en sådan tro på, at verden ville se denne ungdom.

1095
01:43:38,718 --> 01:43:45,924
Ingen brok, men en fælles fred, hele tiden, uanset hvor man var.

1096
01:43:45,924 --> 01:43:52,671
Vi kørte alle sammen glade hjem efter disse tre
dejlige dage og fik næsten et kulturchok på en

1097
01:43:52,671 --> 01:43:57,760
motorvejsrasteplads, da vi blev mødt af andre unge mennesker.

1098
01:43:57,760 --> 01:44:03,279
Og vi tænkte bare: Denne fred må
være noget, som hele verden kan opleve.

1099
01:44:03,279 --> 01:44:09,079
Vi elsker denne nye verden og jer alle
sammen af hele vores hjerte. Tak for det."

1100
01:44:09,079 --> 01:44:12,039
Ja, tak, Anna, for de venlige ord.

1101
01:44:12,039 --> 01:44:16,920
Jeg elsker også denne nye verden, og det gør du også.

1102
01:44:16,920 --> 01:44:20,079
Danny fra Tyskland skriver følgende:

1103
01:44:20,079 --> 01:44:24,000
"Jeg var med til
påskearrangementet og havde en fantastisk weekend.

1104
01:44:24,000 --> 01:44:30,399
Jeg var allerede ret udmattet i slutningen af ugen før
påskearrangementet på grund af mine udmattende uger på arbejdet.

1105
01:44:30,399 --> 01:44:34,116
Ved selve påskearrangementet var jeg
involveret i håndværksprojekterne og ville rigtig

1106
01:44:34,116 --> 01:44:36,960
gerne hugge stenpladerne til parkeringspladsen.

1107
01:44:36,960 --> 01:44:42,118
Det er et job, hvor man bliver våd og beskidt hele dagen.

1108
01:44:42,118 --> 01:44:45,399
Og det var ikke ligefrem varmt udenfor den dag.

1109
01:44:45,399 --> 01:44:48,936
Så det er ikke ligefrem
omstændigheder, der er befordrende for helbredelse.

1110
01:44:48,936 --> 01:44:52,800
Miraklet var, at weekenden var ren afslapning for mig.

1111
01:44:52,800 --> 01:44:55,271
Jeg havde ikke følt mig så forfrisket i lang tid.

1112
01:44:55,271 --> 01:44:58,652
Jeg var meget glad, og selv dem omkring mig kunne mærke det.

1113
01:44:58,652 --> 01:45:02,267
Selv en uges ferie kan ikke opveje det."

1114
01:45:02,267 --> 01:45:06,726
Er det ikke fantastisk? Jo, det er det.

1115
01:45:15,319 --> 01:45:21,411
Det er i øvrigt præcis den mekanisme, der
beskrives af forskellige deltagere fra hele verden, som

1116
01:45:21,411 --> 01:45:25,379
var der i påsken og uselvisk gav alt, hvad de havde.

1117
01:45:25,379 --> 01:45:28,923
Masha fra Tjekkiet skriver:

1118
01:45:30,442 --> 01:45:35,257
"En stor tak, fordi jeg fik lov til at
deltage i dette vidunderlige påskeprojekt.

1119
01:45:35,257 --> 01:45:38,143
Det var første gang, jeg deltog i sådan et projekt.

1120
01:45:38,143 --> 01:45:40,841
De dage var himlen på jorden.

1121
01:45:40,841 --> 01:45:44,002
Jeg har ikke oplevet noget lignende i lang tid.

1122
01:45:44,002 --> 01:45:48,159
Det var en fornøjelse at opleve denne flok eller flok sammen.

1123
01:45:48,159 --> 01:45:51,960
Jeg har oplevet stor glæde og mirakler.

1124
01:45:51,960 --> 01:45:55,531
Det var den bedste ferie, som var forbi alt for hurtigt.

1125
01:45:55,531 --> 01:46:01,028
Jeg ønsker at opleve det samme i
hverdagen. Tak, Herre, for organismen.

1126
01:46:01,028 --> 01:46:09,252
Sammen vil vi besejre djævelen og skabe denne nye
verden. De bedste hilsner, Masha fra Tjekkiet."

1127
01:46:09,252 --> 01:46:16,042
Wow, tak for hilsnerne og den entusiastiske
feedback fra Tjekkiet. Det er fantastisk.

1128
01:46:16,042 --> 01:46:20,894
Og i slutningen af sådan en ... ja, klapsalver.

1129
01:46:29,159 --> 01:46:37,810
Og ved afslutningen af sådanne træningsdage ligger vi i
hinandens arme, og den ene takker den anden mere og mere varmt.

1130
01:46:37,810 --> 01:46:44,511
Fyldt med taknemmelighed og følelser flyder vi alle
hjem og kan kun proklamere, at denne nye verden,

1131
01:46:44,511 --> 01:46:48,920
som vi har oplevet sammen, slår igennem i hele verden.

1132
01:46:48,920 --> 01:46:57,775
Og med disse takkeord vil jeg gerne gå over til en
vidunderlig sang af Salome Ebert med titlen "Hab Dank".

1133
01:46:57,775 --> 01:47:05,193
Gennem OCG's arbejde har Salome opdaget nøglen til at
takke Gud, ikke kun for alt det smukke og gode, men

1134
01:47:05,193 --> 01:47:09,720
også for alt det, der stadig er helt galt i denne verden.

1135
01:47:09,720 --> 01:47:16,239
Ved vores påskearrangement hørte vi også
søskende synge igen og igen, når noget gik galt.

1136
01:47:16,239 --> 01:47:18,645
Lad os se på et eksempel.

1137
01:47:18,645 --> 01:47:33,359
Tak, hellige. Vi glemte noget, og det er
derfor, vi siger "tak"! Vi tog ikke filmen væk.

1138
01:47:33,359 --> 01:47:37,800
Ja, det er simpelthen den nye
verden. Hvor kan man ellers finde det?

1139
01:47:37,800 --> 01:47:45,833
Jeg ville sige: Lad os nyde sangen "Hab Dank", og
så vil min søster Boasa nævne nogle spændende

1140
01:47:45,833 --> 01:47:51,159
fakta og vidundere, som hun har oplevet på sine hold.

1141
01:47:51,159 --> 01:47:53,533
Mange tak, fordi I lyttede og sang med!

1142
01:47:53,533 --> 01:47:54,680
[Sang: "Hab Dank" (Salome Elise med familie)

1143
01:47:54,680 --> 01:47:58,043
Kriseprofit Olieselskaber scorer kassen. Befolkningen bløder.

1144
01:47:58,043 --> 01:48:01,943
Globale netværk organiserer rituelt misbrug.

1145
01:48:01,943 --> 01:48:04,640
Der er så meget lidelse i verden.

1146
01:48:04,640 --> 01:48:08,998
Nogle gange har jeg svært ved at holde hovedet koldt.

1147
01:48:08,998 --> 01:48:11,640
Men Gud er altid over det.

1148
01:48:11,640 --> 01:48:16,600
Hans nøgle til os er at acceptere
situationen, som den er, med taknemmelighed.

1149
01:48:16,600 --> 01:48:21,233
Og at stole på løftet om, at alt vil blive godt.

1150
01:48:21,233 --> 01:48:26,240
Dette står også skrevet i 1 Thessalonikerbrev 5:18

1151
01:48:26,240 --> 01:48:34,460
Tak for alt. For dette er Guds vilje for jer i Kristus Jesus.

1152
01:48:48,579 --> 01:48:54,371
Hab Dank - die Welt sie brennt, die Zeit sie rennt davon

1153
01:48:54,371 --> 01:49:00,432
Tak - ånderne er rasende af aggression

1154
01:49:00,432 --> 01:49:05,735
Men der er kun lidelse omkring os

1155
01:49:05,735 --> 01:49:11,335
Lad os græsse på grønne enge!

1156
01:49:11,335 --> 01:49:17,162
Tak - for alle uretfærdighederne, Herre!

1157
01:49:17,162 --> 01:49:23,206
Tak - du ser ikke det store billede endnu, hr.

1158
01:49:23,206 --> 01:49:28,509
Du åbner alles øjne

1159
01:49:28,509 --> 01:49:34,237
Indtil vi står sammen i troen

1160
01:49:34,237 --> 01:49:36,499
For det er ikke mennesket

1161
01:49:36,499 --> 01:49:40,015
Ikke en jordisk magt

1162
01:49:40,015 --> 01:49:43,120
Det er et privilegium at kende

1163
01:49:43,120 --> 01:49:45,874
Hvem har magten her?

1164
01:49:45,874 --> 01:49:51,545
Kom ind i lyset, genkend dig selv

1165
01:49:51,545 --> 01:49:57,239
Kan du ikke mærke det, ondskaben flyver bare op

1166
01:49:57,239 --> 01:50:02,399
Vær ikke bekymret, han holder af dig

1167
01:50:02,399 --> 01:50:07,614
Sammen mod destinationen begiver vi os ud på

1168
01:50:07,614 --> 01:50:11,137
Åbn nu op!

1169
01:50:11,137 --> 01:50:16,911
Tak - at jeg kan holde hovedet koldt

1170
01:50:16,911 --> 01:50:23,008
Tak - udsigten i en tidlig alder kan have

1171
01:50:23,008 --> 01:50:27,720
Jeg behøver ikke at forstå alting

1172
01:50:27,720 --> 01:50:34,039
Far, bare følg med dig

1173
01:50:34,039 --> 01:50:39,783
Tak - også for tyngden, når vi ser, Herre

1174
01:50:39,783 --> 01:50:46,151
Tak - hvordan fjender raser, splitter, dræber, Herre!

1175
01:50:46,151 --> 01:50:56,960
Enhed er dit løfte, kun deri ligger perfektion!

1176
01:50:56,960 --> 01:50:59,751
Fordi jeg har brug for dig, ligesom du har brug for mig

1177
01:50:59,751 --> 01:51:02,610
Som nøglen til tid

1178
01:51:02,610 --> 01:51:04,782
Det er denne bevægelse

1179
01:51:04,782 --> 01:51:08,078
Trives i venskab

1180
01:51:08,078 --> 01:51:14,048
Vi kommer ind i lyset, genkender dig

1181
01:51:14,048 --> 01:51:19,531
Mærk det, ondskaben flyver bare op

1182
01:51:19,531 --> 01:51:25,155
Vi bekymrer os ikke og giver ikke efter

1183
01:51:25,155 --> 01:51:29,895
Sammen mod målet, lad os komme af sted!

1184
01:51:29,895 --> 01:51:35,312
Dette er tønden

1185
01:51:45,389 --> 01:51:48,344
Ikke af menneskers magt

1186
01:51:48,344 --> 01:51:51,239
Det bliver ikke ved menneskelig kraft

1187
01:51:51,239 --> 01:51:54,027
Gennem de himmelske kræfter i os

1188
01:51:54,027 --> 01:51:56,885
Hvis fjenden nu kollapser helt

1189
01:51:56,885 --> 01:51:59,748
Al sandhed kommer frem i lyset

1190
01:51:59,748 --> 01:52:02,628
Alle bedragerens bedrag bryder sammen

1191
01:52:02,628 --> 01:52:05,323
Fordi vi er én, virkelig én

1192
01:52:05,323 --> 01:52:08,125
Giver himlen os vægt

1193
01:52:08,125 --> 01:52:10,930
Ikke ved menneskers magt

1194
01:52:10,930 --> 01:52:13,988
Det bliver ikke ved menneskelig kraft

1195
01:52:13,988 --> 01:52:16,879
Gennem de himmelske kræfter i os

1196
01:52:16,879 --> 01:52:19,648
Hvis fjenden nu kollapser helt

1197
01:52:19,648 --> 01:52:22,489
Al sandhed kommer frem i lyset

1198
01:52:22,489 --> 01:52:25,337
Alle bedragerens bedrag bryder sammen

1199
01:52:25,337 --> 01:52:28,104
Fordi vi er én, virkelig én

1200
01:52:28,104 --> 01:52:32,159
Giver himlen os vægt

1201
01:52:32,159 --> 01:52:37,720
Vi giver ikke efter

1202
01:52:37,720 --> 01:52:43,548
Bedraget går i stykker

1203
01:52:43,548 --> 01:52:51,985
Vi står i lyset!

1204
01:52:51,985 --> 01:52:59,180
Vi giver ikke efter

1205
01:53:23,120 --> 01:53:27,319
"Økologiske vidundere i infrastrukturen" Boasa Sasek

1206
01:53:27,319 --> 01:53:32,279
Wow, tak, tak, kære Sally og familie for sådan en smuk sang.

1207
01:53:32,279 --> 01:53:37,016
Det giver mig bare gåsehud. Så mange, mange tak.

1208
01:53:37,016 --> 01:53:43,299
Ja, vi kan virkelig kun sige "tak"
for disse vidunderlige påskedage.

1209
01:53:43,299 --> 01:53:51,745
Denne begivenhed satte virkelig ny rekord. Og vi har aldrig
været vært for så mange mennesker her på stedet i så mange dage.

1210
01:53:51,745 --> 01:53:58,560
Og jeg må være ærlig og sige, at jeg har
ønsket mig sådan en gigantisk udrulning i lang tid.

1211
01:53:58,560 --> 01:54:04,258
For det er simpelthen den største glæde at
opleve denne guddommelige organisme og at være hjem

1212
01:54:04,258 --> 01:54:07,840
for og tage sig af så mange dejlige mennesker.

1213
01:54:07,840 --> 01:54:13,880
Og det er præcis det, jeg gerne vil
fortælle jer om, hvordan det fungerede i påsken.

1214
01:54:13,880 --> 01:54:17,464
Når alt kommer til alt, kræver en så stor
begivenhed virkelig en stor infrastruktur.

1215
01:54:17,464 --> 01:54:25,999
Det omfatter vandrerhjemmet, forplejning, parkeringsservice,
taxaservice, OK-service, rengøring, tøjvask og så videre.

1216
01:54:25,999 --> 01:54:31,091
Men før jeg fortæller mere, vil jeg gerne give Herren al æren.

1217
01:54:31,091 --> 01:54:36,745
Vi vidste fra begyndelsen, at der ville være tale om
et overnaturligt arbejde, og at vi ikke kunne stole

1218
01:54:36,745 --> 01:54:39,720
på vores præstationer, vores viden eller vores styrke.

1219
01:54:39,720 --> 01:54:44,840
Og jeg tror, det var det, der gjorde
denne opgave til en helt særlig oplevelse.

1220
01:54:44,840 --> 01:54:50,819
Fordi vi på en eller anden måde var forbundet direkte med Den
Alvidende, fuld af svaghed, og kunne opleve,

1221
01:54:50,819 --> 01:54:56,394
hvordan Han simpelthen giver de forberedte
veje og også giver visdom i enhver situation.

1222
01:54:56,394 --> 01:54:59,785
Og vi har virkelig oplevet så mange mirakler.

1223
01:54:59,785 --> 01:55:03,202
Og jeg vil gerne starte på vandrerhjemmet.

1224
01:55:03,202 --> 01:55:10,680
Vores kære Hanna, som i øvrigt er Jan-Henochs kone, udførte
virkelig et mirakel med organiseringen af vandrerhjemmet.

1225
01:55:10,680 --> 01:55:16,600
Vi havde ikke færre end 358
tilmeldinger med behov for overnatning.

1226
01:55:16,600 --> 01:55:21,079
Og spørgsmålet er selvfølgelig:
Hvor skal man gøre af så mange gæster?

1227
01:55:21,079 --> 01:55:26,394
Og vi fik lov til at opleve et sandt mirakel.
Vi fik lov til at bruge to fritliggende

1228
01:55:26,394 --> 01:55:29,640
udlejningslejligheder gratis til vores overnatninger.

1229
01:55:29,640 --> 01:55:34,359
Og selvfølgelig var vores fire huse fyldt til bristepunktet.

1230
01:55:34,359 --> 01:55:38,039
Og nogle havde endda deres campingvogne og tagtelte med.

1231
01:55:38,039 --> 01:55:45,279
OCG-brødrene og -søstrene fra vores nabolag fyldte
også deres huse og gav plads til rigtig mange mennesker.

1232
01:55:45,279 --> 01:55:55,142
Og vi kunne også bruge vores Neoplan-dobbeltdækkerbus,
som har 17 sengepladser, til overnatningerne.

1233
01:55:55,142 --> 01:55:59,880
Så alle kom udstyret med et
liggeunderlag og en sovepose til disse påskedage.

1234
01:55:59,880 --> 01:56:08,053
Og alle 358 mennesker havde et sted at sove.
Og det synes jeg bare er et stort mirakel.

1235
01:56:19,840 --> 01:56:26,960
Ja, og alle de store projekter, der allerede er blevet
præsenteret for os, fandt sted i fire, nogle gange fem huse.

1236
01:56:26,960 --> 01:56:34,826
Og i hvert af disse huse var der en eller to
husmødre, som helhjertet tog sig af alle bekymringer,

1237
01:56:34,826 --> 01:56:39,600
behov, telefoner, ro og orden fra morgen til aften.

1238
01:56:39,600 --> 01:56:47,555
Og disse husmødre med deres stærke teams var simpelthen
klipperne i brændingen for mig midt i alle de mange bekymringer.

1239
01:56:47,555 --> 01:56:53,060
Og på dette tidspunkt endnu en gang en stor tak til dig.

1240
01:57:04,199 --> 01:57:09,600
[Ja, med sådan en gigantisk operation
er bilkaos stort set forprogrammeret.

1241
01:57:09,600 --> 01:57:15,547
Men ikke hvis Heman og Josia bare giver den
hele armen og bruger tre dage på at sørge for ro

1242
01:57:15,547 --> 01:57:18,769
og orden på vejene og på parkeringspladserne.

1243
01:57:18,769 --> 01:57:23,492
Og spørgsmålet er: Hvad sker der, hvis 500
mennesker skal komme fra opsamlingsstedet til

1244
01:57:23,492 --> 01:57:26,437
deres respektive arbejdspladser på samme tid?

1245
01:57:26,437 --> 01:57:29,800
Der er kun én ting tilbage at gøre: taxaen.

1246
01:57:29,800 --> 01:57:37,556
Ni taxaer ventede foran hallen for at køre filmholdene og
derefter basisholdene til deres steder efter indsamlingen.

1247
01:57:37,556 --> 01:57:45,120
Og i løbet af dagen blev disse taxaer fordelt i husene, så
alle kunne komme frem til det ønskede sted til enhver tid.

1248
01:57:45,120 --> 01:57:50,436
Og jeg har hørt så mange vidnesbyrd om, at når
folk havde brug for en taxa, så kom der en

1249
01:57:50,436 --> 01:57:55,913
direkte til dem, og så skulle de bare stige ind.

1250
01:57:55,913 --> 01:58:00,760
Og nogle af taxachaufførerne kendte
heller ikke rigtig vores kvarter.

1251
01:58:00,760 --> 01:58:07,305
Men selv der kunne de opleve det mirakel, at den guddommelige
satellitnavigation altid førte dem til det rigtige sted,

1252
01:58:07,305 --> 01:58:11,439
uden en mobiltelefon. Det synes jeg virkelig er fantastisk.

1253
01:58:11,439 --> 01:58:15,531
Og så mange kære OCG-brødre og -søstre
ønskede også at stille deres biler og benzin til

1254
01:58:15,531 --> 01:58:17,960
rådighed for denne værdifulde taxatjeneste.

1255
01:58:17,960 --> 01:58:22,818
Og det på et tidspunkt, hvor
benzinpriserne virkelig er på vej i vejret.

1256
01:58:22,818 --> 01:58:30,028
Og jeg synes bare, det er en ny verden, som du
virkelig fik lov til at opleve. Mange, mange tak for det.

1257
01:58:39,359 --> 01:58:47,166
Ja, rengøring og tøjvask i de fem huse
var en skjult tjeneste, men også guld værd.

1258
01:58:47,166 --> 01:58:52,076
Fem rengøringsheltinder og deres hjælpere
brugte simpelthen tre dage på at arbejde

1259
01:58:52,076 --> 01:58:55,600
dedikeret for at holde husene rene og hygiejniske.

1260
01:58:55,600 --> 01:59:00,798
Og de lejligheder, som vi fik lov til at bruge til
overnatningerne, og hallen blev også

1261
01:59:00,798 --> 01:59:06,800
leveret tilbage til udlejerne i en meget bedre
stand takket være vores stærke rengøringsteam.

1262
01:59:06,800 --> 01:59:11,189
I er simpelthen store helte for mig. Jeg vil gerne takke jer.

1263
01:59:19,960 --> 01:59:24,880
Sidst, men ikke mindst, er det mest
spændende område for mig: køkkenet.

1264
01:59:24,880 --> 01:59:30,917
At lave mad til 500 mennesker var et virkeligt
højdepunkt for mit mangeårige køkkenteam og mig.

1265
01:59:30,917 --> 01:59:40,119
Det var mængder som 158 kg kartofler, 94
kg müsli, 215 kg pastasalat og så videre.

1266
01:59:40,119 --> 01:59:50,015
Og jeg synes, det er nogle fantastiske mængder. Men igen er
spørgsmålet: Hvor kommer maden til så mange mennesker fra?

1267
01:59:50,015 --> 01:59:55,498
Og Gud har givet os en virkelig rig gave her, så man
kunne simpelthen skrive bøger om hver eneste mission.

1268
01:59:55,498 --> 01:59:58,995
Nogle brødre og søstre fra det omkringliggende
område, såvel som os selv, kan have

1269
01:59:58,995 --> 02:00:01,788
værdifulde forbindelser til madredningsorganisationer.

1270
02:00:01,788 --> 02:00:10,560
Så Renate, Daniela, Priska og familien bragte os
biler fulde af mad og kød, som vi kunne bruge til påske.

1271
02:00:10,560 --> 02:00:14,159
Og man kan kun glæde sig og forundres over disse skatte.

1272
02:00:14,159 --> 02:00:21,759
Og så kørte jeg selv til en af disse organisationer, og
folkene der fyldte min bil til randen med den bedste mad.

1273
02:00:21,759 --> 02:00:26,633
Og lederen af organisationen blev ved med at lægge
ting i bilen til mig og sagde: "Ja, jeg er sikker

1274
02:00:26,633 --> 02:00:29,891
på, at du får brug for det til så mange mennesker.

1275
02:00:29,891 --> 02:00:37,254
Og en lille del af det, jeg kunne tage med mig,
var f.eks. 90 kg kartofler, 110 kg af den bedste

1276
02:00:37,254 --> 02:00:41,971
økologiske yoghurt og fem kasser med færdigkogte æg.

1277
02:00:41,971 --> 02:00:47,000
Og en kok har lige fortalt mig, at der
faktisk er mangel på æg i Schweiz lige nu.

1278
02:00:47,000 --> 02:00:55,479
Så tilsyneladende er disse æg bare endt hos
os fra alle. Det er simpelthen vidunderligt.

1279
02:00:55,479 --> 02:01:02,366
Ja, og så mange OCG-brødre og -søstre kontaktede
mig og ville tage mad med eller købe ind for os.

1280
02:01:02,366 --> 02:01:09,792
Og nogle gange stod jeg bare i køkkenet og tog
imod maden og følte mig som Josef fra Bibelen, der

1281
02:01:09,792 --> 02:01:13,651
bare tager imod den ene høstvogn efter den anden.

1282
02:01:13,651 --> 02:01:19,355
Og så kunne vi sammensætte en rigtig fin menuplan til påske.

1283
02:01:19,355 --> 02:01:24,763
Herren gav os så også planlægningen af, hvornår vi
skulle lave mad og forberede hvad, så maden kunne

1284
02:01:24,763 --> 02:01:28,359
blive delt ud til alle fire eller fem huse til tiden.

1285
02:01:28,359 --> 02:01:33,247
Og vi indfører også fleksible
spisetider, så der ikke opstår en stor ophobning.

1286
02:01:33,247 --> 02:01:40,159
Og så havde vi for eksempel altid morgenmad til
alle i vores samlingsrum fra kl. 6.15 til 7.45.

1287
02:01:40,159 --> 02:01:49,173
Og der stod vores helte og Emi, Sophie og Simea i køkkenet
fra kl. 5 om morgenen og forberedte kærligt morgenmad til alle.

1288
02:01:49,173 --> 02:01:56,761
Og et par timer senere var køkkenet meget mere fyldt - og som en
stor sværm gjorde vi alt, hvad vi kunne, for at sikre, at

1289
02:01:56,761 --> 02:02:05,239
frokosten blev delt ud til alle fire eller fem huse
inden kl. 12.30 præcis. Vi gjorde det samme med aftensmaden.

1290
02:02:05,239 --> 02:02:12,560
Ja, vi havde sådan en skøn og munter
stemning i køkkenet. Det var bare så sjovt.

1291
02:02:12,560 --> 02:02:19,239
Og i løbet af de tre dage lavede
vi ikke mindre end 3.510 portioner.

1292
02:02:19,239 --> 02:02:28,330
Det var i alt 1,2 tons mad. Men det inkluderer ikke antallet af
urapporterede tilfælde - for vi kunne ikke holde styr på al den

1293
02:02:28,330 --> 02:02:33,560
frugt og det brød, der blev spist i de dage, endsige veje det.

1294
02:02:33,560 --> 02:02:42,837
Men det fantastiske er, at vores køleskabe og frysere simpelthen
ikke blev mere tomme under eller efter denne store operation.

1295
02:02:42,837 --> 02:02:49,156
Fryseren er mere fyldt, end den var, før den blev brugt -
og jeg kan virkelig ikke forklare, hvordan det fungerer.

1296
02:02:49,156 --> 02:02:55,319
Men man kan simpelthen se på det, at det
er et guddommeligt og overnaturligt værk.

1297
02:02:55,319 --> 02:03:01,663
Og hvad jeg heller ikke kunne tro var, at vi
efter de tre dage simpelthen ikke havde flere rester.

1298
02:03:01,663 --> 02:03:08,786
Så det var ikke for lidt, det var ikke for meget. Alle blev
mætte. Så jeg synes, det er et virkelig, virkelig stort mirakel.

1299
02:03:08,786 --> 02:03:17,039
Og det var også en stor nåde, at vi ikke fik større
forbrændinger eller skader under den store operation.

1300
02:03:17,039 --> 02:03:24,520
Der kan ske så meget i sådan et køkken med de
store, tunge, varme gryder og skarpe knive.

1301
02:03:24,520 --> 02:03:29,789
Jeg synes simpelthen, at det er en stor bevarelse
og overnaturlig salvelse, som Herren har givet os.

1302
02:03:29,789 --> 02:03:37,698
Jeg kunne blive ved og ved med at tale om denne mission, men jeg
tror, jeg vil nøjes med at sige, at vi næsten ikke kan vente,

1303
02:03:37,698 --> 02:03:42,901
til endnu en af disse smukke missioner er lige om hjørnet.

1304
02:03:51,820 --> 02:03:54,284
Mange tak, kære Boasa.

1305
02:03:54,284 --> 02:04:00,607
Og maden var lækker, fantastisk, godt gået. Mange tak igen.

1306
02:04:00,607 --> 02:04:08,190
Man kan virkelig se, hvordan der er så mange forskellige facetter
af servicen, hvem der var hvor, forværelset,

1307
02:04:08,190 --> 02:04:15,600
bagværelset, ved siden af og i køkkenet, under
byggeriet, det er umuligt at opsummere alt, hvad der skete.

1308
02:04:15,600 --> 02:04:20,840
Men det burde give dig en lille
smagsprøve på, hvad der er muligt i organismen.

1309
02:04:20,840 --> 02:04:23,319
"The Finale" med Lois og Ivo Sasek

1310
02:04:23,319 --> 02:04:26,567
Og det bringer os til afslutningen af dette Friends Meeting.

1311
02:04:26,567 --> 02:04:35,338
Nu har vi simpelthen vist i fast motion, hvordan vi
flytter disse bjerge sammen, som en organisk sværm, hvad

1312
02:04:35,338 --> 02:04:40,236
enten det er film, tv-programmer, bygge- eller syprojekter.

1313
02:04:40,236 --> 02:04:49,239
Uanset hvad, er alt muligt, hvis vi tager fat på
disse store opgaver sammen som ét legeme i Gud.

1314
02:04:49,239 --> 02:04:56,729
Og ja, vi bringer dette lys ind i verden, vi
uddriver det onde ved at være selve Guds krop,

1315
02:04:56,729 --> 02:05:01,086
som Papa så smukt fortalte os i sin tale i dag.

1316
02:05:01,086 --> 02:05:07,688
Med sine ord sagde han: "Vi er disse Guds
sønner, som rejser sig og viser sig i hele

1317
02:05:07,688 --> 02:05:12,840
verden, og Guds sønner er dem, der lever retfærdigt.

1318
02:05:12,840 --> 02:05:18,880
Og vi så alle holde hinanden i hånden på
gangene. Det var et vidunderligt øjeblik.

1319
02:05:18,880 --> 02:05:24,085
Men nu er spørgsmålet: Ja, betyder det, at hvis
vi er engagerede, som far sagde, at vi har brug

1320
02:05:24,085 --> 02:05:27,520
for engagement, ja, så knokler vi bare løs her nu?

1321
02:05:27,520 --> 02:05:35,812
Går vi nu fra det ene projekt til det andet og har
ikke længere tid til at nyde livet? Nej, langt fra.

1322
02:05:35,812 --> 02:05:43,072
På min T-shirt står der: "Weekend, enjoy my
life", og jeg nyder mit liv. Gør du også det?

1323
02:05:44,680 --> 02:05:51,335
Vi er alle venner, vi elsker hinanden, det
er én stor fest, måske følte du det lidt?

1324
02:05:51,335 --> 02:05:59,687
Og i påsken havde vi altid tid - ind imellem - til at have dybe
samtaler eller tage en drink sammen, eller solbade

1325
02:05:59,687 --> 02:06:07,788
på altanen eller slappe af sammen i lejligheden en
aften, eller tage børnene med ud at lege og løbe rundt.

1326
02:06:07,788 --> 02:06:14,349
Det var bare så sjovt for alle, fordi
det er et venskab, der forbinder os alle.

1327
02:06:14,349 --> 02:06:20,422
Og i dag er vi til et møde mellem venner, og
derfor vil vi gerne invitere dig til at blive venner

1328
02:06:20,422 --> 02:06:23,647
med os, til at forblive forbundet i vores hjerter.

1329
02:06:23,647 --> 02:06:34,239
Fordi det er så sjovt, når vi deler livet sammen
som ligesindede, men også når vi er aktive sammen.

1330
02:06:34,239 --> 02:06:40,745
Så føl dig inviteret til at slutte dig til os i
denne verdensomspændende bevægelse, til at

1331
02:06:40,745 --> 02:06:44,614
deltage som venner - men på en forpligtende måde.

1332
02:06:44,614 --> 02:06:51,787
Det var den forpligtelse, far talte
om, som vi sagde, men vi er venner.

1333
02:06:51,787 --> 02:06:57,504
Om vi nu overdrager de milliarder af
skatte, som vi sammen giver videre.

1334
02:06:57,504 --> 02:07:03,185
Uanset om vi går ud med det, så husk harddisken med
denne geniale skat af programmer på, som du giver

1335
02:07:03,185 --> 02:07:06,969
videre til to, og de giver igen videre til to kla.tv/2plus.

1336
02:07:06,969 --> 02:07:12,883
Eller hvis du vil have en smagsprøve på,
hvordan det er, f.eks. på en bidragyderaften,

1337
02:07:12,883 --> 02:07:16,429
kla.tv/mitwirken, eller kontakt din kontaktperson.

1338
02:07:16,429 --> 02:07:23,564
Eller hvis du nu gerne vil deltage i det store
OCG Academy-kursus, akademie.ocg.life, hvor vi også

1339
02:07:23,564 --> 02:07:27,516
gennemfører en kerne fra disse mange prædikener.

1340
02:07:27,516 --> 02:07:33,720
Far har allerede holdt 2.000 prædikener. Den ene er bedre
end den anden, jeg kender de fleste af dem rigtig godt.

1341
02:07:33,720 --> 02:07:36,755
Men vi leder dig, vi tager dig i hånden, vi gør det sammen.

1342
02:07:36,755 --> 02:07:41,119
Føl jer inviteret som venner til at nyde disse skatte her.

1343
02:07:41,119 --> 02:07:47,039
Jeg vil gerne slutte af med at sige: Ja, lad os holde kontakten.

1344
02:07:47,039 --> 02:07:54,316
Vi tager os tid til at udveksle ideer med vores
værter, til at mødes igen og til at udveksle ideer.

1345
02:07:54,316 --> 02:08:02,693
Der er bare så meget styrke, der er så meget kraft, og jeg siger:
Denne hjerteforbindelse, det er simpelthen et megabasis,

1346
02:08:02,693 --> 02:08:10,944
hvor vi afslutter lidelsen på denne jord sammen, hvor
vi binder denne djævel, over hele verden, som Papa sagde.

1347
02:08:10,944 --> 02:08:15,432
Det er udtalt, det er frøet. Vi vander det,
og det spirer, og det har allerede alt i sig.

1348
02:08:15,432 --> 02:08:20,725
Du er klar over, at vi allerede har overvundet denne død i
vores rækker, og at den bliver overvundet over hele verden.

1349
02:08:20,725 --> 02:08:28,105
Så jeg siger igen: Lad os blive venner, og
hvis vi er venner, så lad os forblive venner!

1350
02:08:28,105 --> 02:08:36,560
Venner, der kæmper sammen i ånden. Men lad
os også uddybe vores venskab, kære venner!

1351
02:08:36,560 --> 02:08:45,239
Far sagde, jeg siger det stadig med hans ord: Bliv
bindende, stå op bindende med os som Guds sønner.

1352
02:08:45,239 --> 02:08:52,600
Sammen som en organisme er vi Guds virkelige
krop, og vi vokser ind i denne fulde form.

1353
02:08:52,600 --> 02:08:58,119
Præcis, og det er det, Paul synger om i sangen "Freunde".

1354
02:08:58,119 --> 02:09:02,920
Dette er nu landingen, før far tager hele uddannelsen her.

1355
02:09:02,920 --> 02:09:08,606
Men nu, under denne sang af Paul, denne vidunderlige
sang, vil vi bare gerne lade alt det, vi har hørt

1356
02:09:08,606 --> 02:09:12,279
nu, og som har rørt vores hjerter, falde lidt til ro.

1357
02:09:12,279 --> 02:09:17,039
Og jeg vil bare sige: Ja, lad os
være venner! Lad os forblive venner!

1358
02:09:17,039 --> 02:09:23,830
Lad os ændre verden til det bedre
sammen og have det sjovt på samme tid!

1359
02:09:23,830 --> 02:09:28,119
For hvor hjertet er, der er det lykkeligt,
det er vores hjem, det er der, vi har det godt.

1360
02:09:28,119 --> 02:09:32,372
Jeg kan også sige: Her er mit hjerte, her er
mine kære venner, her er jeg lykkeligt

1361
02:09:32,372 --> 02:09:35,359
lykkelig. Jeg ønsker ikke at være andre steder.

1362
02:09:35,359 --> 02:09:43,197
For her, ja, her er vi alle venner, og jeg vil
ikke gå glip af en ven fra OCG, AZK eller Kla.TV.

1363
02:09:43,197 --> 02:09:50,165
Men der kan være hundredtusinder og millioner mere, et stærkt
netværk, en lang kæde, der strækker sig rundt om hele verden.

1364
02:09:50,165 --> 02:09:56,795
Og denne kæde binder, som vi allerede har sagt, al
denne lidelse, elendighed, djævelen og døden sammen.

1365
02:09:56,795 --> 02:10:03,798
Og Paul vil opsummere det for os musikalsk, og så
vil far tage over, afslutte det og tage afsked med os.

1366
02:10:03,798 --> 02:10:08,659
Og fra min side siger jeg farvel. Vi elsker dig, jeg elsker dig.

1367
02:10:11,000 --> 02:10:16,939
"Freunde" (Paul Burmann & friends)

1368
02:10:35,799 --> 02:10:41,399
Denne verden, den står i flammer

1369
02:10:41,399 --> 02:10:46,840
Armageddon truer, alt føles som om det kollapser

1370
02:10:46,840 --> 02:10:52,039
Hjælpeløshed og panik breder sig

1371
02:10:52,039 --> 02:10:58,720
Hvem er ven, hvem er fjende i denne tid?

1372
02:10:58,720 --> 02:11:04,367
Ankre, der holdt mig fast, brister pludselig

1373
02:11:04,367 --> 02:11:09,439
Og bølger af information tordner ned over mig

1374
02:11:09,439 --> 02:11:15,311
Hvilken støtte, når vennerne er sammen med mig

1375
02:11:15,311 --> 02:11:21,282
Som ikke går, selv når det bliver forbandet svært

1376
02:11:21,282 --> 02:11:24,076
Venner, der kæmper sammen i ånden

1377
02:11:24,076 --> 02:11:26,985
Kæmper modigt for nyt land

1378
02:11:26,985 --> 02:11:29,279
Venner, der fortæller mig ærligt, når jeg ikke har det godt

1379
02:11:29,279 --> 02:11:35,520
De, der løfter mig, lever med mig - sammen bærer vi byrden

1380
02:11:35,520 --> 02:11:37,920
Lad os være venner i dag

1381
02:11:37,920 --> 02:11:40,840
Og afslutte denne lidelse på jorden

1382
02:11:40,840 --> 02:11:43,560
Vores hjerter forbinder sig med hinanden

1383
02:11:43,560 --> 02:11:46,520
At binde djævlen, for hinanden

1384
02:11:46,520 --> 02:11:49,239
Lad os blive venner i dag

1385
02:11:49,239 --> 02:11:52,239
At være guddommeligt liv her på jorden

1386
02:11:52,239 --> 02:11:55,199
Sammen er vi lys, vi udstråler håb

1387
02:11:55,199 --> 02:11:59,979
Skift alt hernede

1388
02:12:08,880 --> 02:12:14,847
Potentialet i os kan ikke "toppes"

1389
02:12:14,847 --> 02:12:19,920
Sammen som venner er vi simpelthen ustoppelige

1390
02:12:19,920 --> 02:12:26,119
Fordi ingen svigter den anden

1391
02:12:26,119 --> 02:12:32,119
Stol på hinanden, kæmp for den samme holdning

1392
02:12:32,119 --> 02:12:37,640
Den, der elsker sine venner, har den største kærlighed

1393
02:12:37,640 --> 02:12:42,359
At leve og give sit liv på en styrkeorienteret måde

1394
02:12:42,359 --> 02:12:48,520
Skub dit ego baglæns af kærlighed

1395
02:12:48,520 --> 02:12:54,426
Det totale behov, åh det første du ser

1396
02:12:54,426 --> 02:12:57,000
Venner, der kæmper sammen i ånden

1397
02:12:57,000 --> 02:13:00,079
Kæmper modigt for nyt land

1398
02:13:00,079 --> 02:13:02,720
Venner, der fortæller mig ærligt, når jeg ikke har det godt

1399
02:13:02,720 --> 02:13:08,634
De, der løfter mig, lever med mig - sammen bærer vi byrden

1400
02:13:08,634 --> 02:13:11,079
Lad os være venner i dag

1401
02:13:11,079 --> 02:13:13,960
Og afslutte denne lidelse på jorden

1402
02:13:13,960 --> 02:13:16,712
Vores hjerter forbinder sig med hinanden

1403
02:13:16,712 --> 02:13:19,538
At binde djævlen, for hinanden

1404
02:13:19,538 --> 02:13:22,439
Lad os blive venner i dag

1405
02:13:22,439 --> 02:13:25,362
At være guddommeligt liv her på jorden

1406
02:13:25,362 --> 02:13:28,000
Sammen er vi lys, vi udstråler håb

1407
02:13:28,000 --> 02:13:33,100
Skift alt hernede

1408
02:13:37,920 --> 02:13:40,560
Fordi hey, nok er nok

1409
02:13:40,560 --> 02:13:43,664
Fra alt bedraget, al svindlen

1410
02:13:43,664 --> 02:13:46,560
Selv når bomberne brager, er fjenderne i sejrsrus

1411
02:13:46,560 --> 02:13:54,691
Venner tror, venner vinder, venner bærer, venner elsker

1412
02:13:54,691 --> 02:14:01,347
Elsk dine venner!

1413
02:14:03,600 --> 02:14:09,319
Lad os være venner i dag

1414
02:14:09,319 --> 02:14:15,150
Lad os blive venner i dag

1415
02:14:15,150 --> 02:14:17,760
Lad os blive venner i dag

1416
02:14:17,760 --> 02:14:20,600
Og afslutte denne lidelse på jorden

1417
02:14:20,600 --> 02:14:23,079
Vores hjerter forbinder sig med hinanden

1418
02:14:23,079 --> 02:14:26,433
At binde djævlen, for hinanden

1419
02:14:26,433 --> 02:14:29,119
Lad os blive venner i dag

1420
02:14:29,119 --> 02:14:31,880
At være guddommeligt liv her på jorden

1421
02:14:31,880 --> 02:14:34,359
Sammen er vi lys, vi udstråler håb

1422
02:14:34,359 --> 02:14:40,300
Skift alt hernede

1423
02:15:15,753 --> 02:15:21,968
Wow. Sikke en sang, sikke sange, sikke bidrag!

1424
02:15:21,968 --> 02:15:25,796
Det får mig virkelig til at savle, det er stort!

1425
02:15:25,796 --> 02:15:37,291
Jeg kan kun sige, at hvis jeg ikke havde kendt OCG og havde
set noget lignende, ville jeg være blevet ven med det samme.

1426
02:15:37,291 --> 02:15:47,369
Min introduktion var stadig med folk i sandaler og strikkede
trøjer, som sang falsk, men stadig havde en smule liv i sig.

1427
02:15:47,369 --> 02:15:50,090
Og det var der, jeg blev forelsket, selv dengang.

1428
02:15:50,090 --> 02:15:55,329
Men det, jeg oplever her, er himlen på jorden for mig, beklager.

1429
02:15:55,329 --> 02:16:00,647
Når vi taler om en ny verden, hvordan
skal den så se ud, hvis ikke sådan her?

1430
02:16:00,647 --> 02:16:04,327
Gratis, for alle, for alt, når man lægger det hele sammen.

1431
02:16:04,327 --> 02:16:11,322
Lois sagde det. Alene vores
Kla.TV-harddisk har en arbejdsværdi på en milliard.

1432
02:16:11,322 --> 02:16:15,676
En milliard, ikke en overdrivelse, men en underdrivelse.

1433
02:16:15,676 --> 02:16:18,062
Og vi giver dem væk over hele verden.

1434
02:16:18,062 --> 02:16:20,354
Hvis det ikke er den nye verden!

1435
02:16:20,354 --> 02:16:24,265
Åh, jeg får nye venner med dig.

1436
02:16:24,265 --> 02:16:28,509
Jeg elsker jer virkelig, hver eneste af
jer. Dette er min familie, den udvidede.

1437
02:16:28,509 --> 02:16:35,064
Jeg har allerede en rigtig familie omkring mig her, men
når jeg ser alt det her, er det bare en fortsættelse.

1438
02:16:35,064 --> 02:16:40,299
En fortsættelse af det, jeg har haft derhjemme i årtier.

1439
02:16:40,299 --> 02:16:42,561
Og ja, vi har lidt tab.

1440
02:16:42,561 --> 02:16:48,079
I krig er der nogle gange nogen, der
falder, det burde ikke ske, men ser du:

1441
02:16:48,079 --> 02:16:52,380
Livet går videre. Vi kommer os over det.

1442
02:16:52,380 --> 02:16:56,751
Og tabene, det forekommer mig nogle
gange, at det er som at beskære en rosenbusk.

1443
02:16:56,751 --> 02:16:59,727
Nogle gange tænker man: Han er død, der er ikke noget tilbage.

1444
02:16:59,727 --> 02:17:03,527
Men omskæring fører til ny
frugtbarhed. Og det kan jeg mærke overalt.

1445
02:17:03,527 --> 02:17:09,829
Vi har lidt tab, men resultatet er stadig
mere vækst, mere herlighed, mere skønhed.

1446
02:17:09,829 --> 02:17:14,886
Nye kunstnere, nye ansigter, nye talenter - det stopper aldrig.

1447
02:17:14,886 --> 02:17:20,703
Og det hele blev egentlig bare visket væk i
toppen, som det blev understreget igen og igen.

1448
02:17:20,703 --> 02:17:27,180
I virkeligheden er det så meget mere intenst, så
meget mere, at man ikke kan pakke det ind i en bog.

1449
02:17:27,180 --> 02:17:28,920
Og det er igen typisk for Gud.

1450
02:17:28,920 --> 02:17:31,792
Han er simpelthen en vækstgud.

1451
02:17:31,792 --> 02:17:37,079
Han har forstørret dig fra et frø hundrede
trillioner gange. Det er bare sådan, han er.

1452
02:17:37,079 --> 02:17:40,719
Og jeg bliver ved med at sige: Det er stadig starten.

1453
02:17:40,719 --> 02:17:43,250
Men nu bare på et organisk niveau.

1454
02:17:43,250 --> 02:17:45,451
Dette er starten. Det fortsætter sådan her.

1455
02:17:45,451 --> 02:17:54,166
Hvis vi bliver ved, vil vi overvinde alt,
som vi har sagt til hinanden i tro hele dagen.

1456
02:17:54,166 --> 02:18:01,201
Nu har jeg ikke andet valg end at
sige farvel med et næsten tungt hjerte.

1457
02:18:01,201 --> 02:18:05,548
Du er min familie, du er min kærlighed, min store kærlighed.

1458
02:18:05,548 --> 02:18:12,328
Og jeg har en helt særlig kærlighed til alle
jer gæster og til dem, der endnu ikke er kommet.

1459
02:18:12,328 --> 02:18:16,363
Som også er fremmede for os, som er et eller
andet sted i marken og laver

1460
02:18:16,363 --> 02:18:20,431
rekognosceringsarbejde, som er kammerater med os på afstand.

1461
02:18:20,431 --> 02:18:26,369
Hver eneste Enlightener derude, uanset din
baggrund; jeg har en helt særlig kærlighed til dig.

1462
02:18:26,369 --> 02:18:30,346
For jeg ved, at du er i den samme
kløft, at du har den samme lidelse.

1463
02:18:30,346 --> 02:18:35,821
Og jeg ønsker dig simpelthen den samme styrke,
som vi får lov til at opleve. Midt i denne lidelse.

1464
02:18:35,821 --> 02:18:40,885
Tro på, at vi lider, virkelig meget. Det er
ikke sådan, at alt her er Happy Life i

1465
02:18:40,885 --> 02:18:44,735
betydningen lidelsesfri zone. Det er det stik modsatte.

1466
02:18:44,735 --> 02:18:48,127
Vi lider mere end nogen andre mennesker i denne verden.

1467
02:18:48,127 --> 02:18:53,702
Men vi kender denne større kraft, som fører
os ud af enhver lidelse og ind i herligheden.

1468
02:18:53,702 --> 02:18:56,550
Og ligesom lidelsen er det også vores trøst!

1469
02:18:56,550 --> 02:19:00,581
Så det er begge dele. Forvent ikke den
perfekte verden, den smertefri verden.

1470
02:19:00,581 --> 02:19:05,353
Nej, vi er medkorsfæstede. Vi forfølges fra morgen til aften.

1471
02:19:05,353 --> 02:19:11,040
Jeg har selv rejst nonstop i 48 år -
og jagten bliver værre, værre, værre.

1472
02:19:11,040 --> 02:19:12,970
Men du ser, hvad Gud gør ved det.

1473
02:19:12,970 --> 02:19:15,116
Og det er også, hvad jeg ønsker for dig.

1474
02:19:15,116 --> 02:19:22,570
Uanset om du er i direkte kontakt med os, eller om
du er derude og rekognoscerer, eller hvad du nu gør:

1475
02:19:22,570 --> 02:19:28,205
Jeg ønsker dig denne vækst, der er
guddommelig, denne kraft, der er himmelsk; denne

1476
02:19:28,205 --> 02:19:31,406
herlighed, som du aldrig ønsker at slippe af med.

1477
02:19:31,406 --> 02:19:45,341
Nu beder jeg til sidst, velsigner jer og tror på, at hver
eneste af jer vil modtage overflod, overflod fra himlen.

1478
02:19:45,341 --> 02:19:50,360
Tak, himmelske Fader, for denne herlighed.

1479
02:19:50,360 --> 02:19:56,920
Vi har kun hørt om, at du har udført
mirakler forskellige steder i verden.

1480
02:19:56,920 --> 02:20:01,399
Og nu kan vi selv opleve dem live i årevis, årtier.

1481
02:20:01,399 --> 02:20:06,687
Og vi kan ikke tælle miraklerne, disse mirakler på alle niveauer.

1482
02:20:06,687 --> 02:20:12,068
Og derfor betror vi jer alle disse mennesker,
som var sammen med os i dag, og som stadig vil

1483
02:20:12,068 --> 02:20:15,884
være sammen med os. Som stadig har del i denne dag.

1484
02:20:15,884 --> 02:20:23,265
Hæld dig selv ud, Fader i himlen, i din
fuldkommenhed, og lad det, der allerede bor i

1485
02:20:23,265 --> 02:20:27,631
mennesker, dig selv, komme frem som en kilde, ja.

1486
02:20:27,631 --> 02:20:33,920
Bobl frem, ind i det æoniske liv, ind i overvindelsen af døden.

1487
02:20:33,920 --> 02:20:41,822
Og demonstrere for denne verden, hvad det betyder, når Gud rejser
sig i mennesker, når Gud kommer igen, som der står skrevet.

1488
02:20:41,822 --> 02:20:50,568
Når Jesu Kristi genkomst finder sted i os, i alle
mennesker, i alle religioner, i alle baggrunde.

1489
02:20:50,568 --> 02:21:00,056
Lad verden erkende, hvad det betyder, når Gud giver dette nye
forår midt i undergang og dysterhed, midt i en døende verden.

1490
02:21:00,056 --> 02:21:06,512
Vi proklamerer det: Vinteren vil gå over, og
din nye verden vil springe ud som dette forår.

1491
02:21:06,512 --> 02:21:11,427
Så I må alle blive velsignet med
kraften, med den Almægtiges fylde.

1492
02:21:11,427 --> 02:21:18,055
Han elsker dig, og vi elsker dig af hele vores hjerte. Amen.

1493
02:21:20,110 --> 02:21:22,127
Jeg ved ikke, hvornår vi mødes igen.

1494
02:21:22,127 --> 02:21:24,084
Jeg glæder mig bare til det, til hvert øjeblik.

1495
02:21:24,084 --> 02:21:31,687
Endnu en gang en million tak til hver eneste person i
baggrunden og forgrunden. Det er umuligt at remse op.

1496
02:21:31,687 --> 02:21:34,797
Tak, fordi I er her. Vi elsker dig fra bunden af vores hjerter.

1497
02:21:34,797 --> 02:21:39,030
For dig lever vi, og for dig dør vi. Amen. Vi siger farvel.

