1
00:00:00,000 --> 00:00:00,391


2
00:00:00,391 --> 00:00:07,846
Minden nap a gyakorlatban is megmutatjuk, hogyan
dolgozunk együtt egy szervezetként, határokon átívelően.

3
00:00:07,846 --> 00:00:14,833
Aztán egy teljes dokudrámát forgattunk A-tól
Z-ig ezekkel az emberekkel, akik három nap

4
00:00:14,833 --> 00:00:18,900
alatt 45 különböző helyszínen jelentkeztek.

5
00:00:18,900 --> 00:00:26,286
És végül a három nap után valóban befejeztük a film exportálását.

6
00:00:26,286 --> 00:00:31,174
Csúcsidőben 200 résztvevővel együtt
vágtunk neki a kézműves projekteknek, és

7
00:00:31,174 --> 00:00:34,200
egyszerűen megtapasztaltuk a földi mennyországot.

8
00:00:34,200 --> 00:00:37,280
Nézze meg, hogyan működnek együtt
harmonikusan fiatalok és idősek.

9
00:00:37,280 --> 00:00:42,006
Nézzétek meg a csapatainkat, hogy
mindenki, egészen a legkisebbekig, önzetlenül és

10
00:00:42,006 --> 00:00:45,280
motiváltan, mindenféle önsanyargatás nélkül.

11
00:00:45,280 --> 00:00:49,920
Nézd meg, hogyan növekszik az érzés közöttünk - óráról órára.

12
00:00:49,920 --> 00:00:55,600
Másnap többször is elsírtam magam, amikor
visszagondoltam a csodálatos hangulatra.

13
00:00:55,600 --> 00:00:58,920
Sehol máshol a világon nem tapasztaltam ilyen érzést.

14
00:00:58,920 --> 00:01:01,605
Egyszerűen meg kell tapasztalni.

15
00:01:01,605 --> 00:01:07,040
Az 500 emberre való főzés igazi csúcspont volt a
régóta dolgozó konyhai csapatom és én számára.

16
00:01:07,040 --> 00:01:15,937
Ezek olyan mennyiségek voltak, mint 158 kg
burgonya, 94 kg müzli, 215 kg tésztasaláta és így tovább.

17
00:01:15,937 --> 00:01:20,680
Igen, olyan csodálatos és vidám hangulat volt a konyhában.

18
00:01:20,680 --> 00:01:23,488
Ez nagyon jó móka volt.

19
00:01:23,488 --> 00:01:27,908
"What a world" (Noemi Kalberer & Noah Mahl)

20
00:01:32,355 --> 00:01:42,264
Micsoda világ

21
00:01:46,901 --> 00:01:55,810
A reggel csendesen elűzi az éjszakát

22
00:01:55,810 --> 00:02:00,607
A hegyek oly magasan

23
00:02:00,607 --> 00:02:04,731
Rózsák virágban

24
00:02:04,731 --> 00:02:09,374
Egy suttogás mondja nekem:

25
00:02:09,374 --> 00:02:15,921
Az élet újból virágozni akar

26
00:02:15,921 --> 00:02:23,605
Ó, micsoda világ!

27
00:02:23,605 --> 00:02:26,325
Olyan nagy

28
00:02:26,325 --> 00:02:32,985
Nézd, a madarak az égen

29
00:02:32,985 --> 00:02:41,879
Igen, minden Isten kezéből fakad.

30
00:02:41,879 --> 00:02:49,988
Mint egy álom, ami örökké tart

31
00:02:49,988 --> 00:02:59,263
Ó, micsoda világ!

32
00:02:59,263 --> 00:03:07,951
A folyók nyugodtak és szélesek

33
00:03:07,951 --> 00:03:12,260
A fák készen állnak

34
00:03:12,260 --> 00:03:17,061
A felhők mozognak

35
00:03:17,061 --> 00:03:21,308
Feketerigók énekelnek

36
00:03:21,308 --> 00:03:26,627
Halak táncolnak és ugrálnak

37
00:03:26,627 --> 00:03:30,711
Minden árnyék el fog múlni

38
00:03:30,711 --> 00:03:43,126
Minden új szív, amely megszületik

39
00:03:43,126 --> 00:03:50,833
Ó, micsoda világ!

40
00:03:50,833 --> 00:03:53,470
Olyan nagy

41
00:03:53,470 --> 00:04:00,352
Nézd, a madarak az égen

42
00:04:00,352 --> 00:04:09,004
Igen, minden Isten kezéből fakad.

43
00:04:09,004 --> 00:04:17,279
Mint egy álom, ami örökké tart

44
00:04:17,279 --> 00:04:27,931
Ó, micsoda világ!

45
00:04:27,931 --> 00:04:35,211
A csillagok vezetnek minket az éjszakában

46
00:04:35,211 --> 00:04:42,507
Millió ember - felébredt

47
00:04:42,507 --> 00:04:46,349
Uram, fogd meg a kezem

48
00:04:46,349 --> 00:04:50,248
Vezess át az országodon

49
00:04:50,248 --> 00:05:04,208
Együtt ragyogni fogunk

50
00:05:10,421 --> 00:05:18,071
Ó, milyen gyönyörű lelkek

51
00:05:18,071 --> 00:05:21,076
Olyan tiszta

52
00:05:21,076 --> 00:05:27,614
Az Ő tervének része lenni

53
00:05:27,614 --> 00:05:31,938
Kelj fel a fényben

54
00:05:31,938 --> 00:05:36,555
Az üdvösség és az öröm ígérete

55
00:05:36,555 --> 00:05:45,368
Ó, micsoda világ!

56
00:05:45,368 --> 00:05:54,934
Uram, a te világod!

57
00:06:29,092 --> 00:06:52,838
Ó, micsoda világ!

58
00:07:15,329 --> 00:07:18,160
"Lenyűgöző organizmus bemutató" Lois Sasek

59
00:07:18,160 --> 00:07:31,167
Wow, köszönjük szépen Noémi és a nemzetközi kórus, erre még
rátérünk - gyönyörű, micsoda világ, micsoda gyönyörű lelkek!

60
00:07:31,167 --> 00:07:35,147
És erről szól a mai új blokk a Baráti Találkozón.

61
00:07:35,147 --> 00:07:37,527
Köszönjük, hogy ott voltatok, hogy velünk tartottatok!

62
00:07:37,527 --> 00:07:39,395
Itt az ideje, hogy a gyakorlatba lépjünk.

63
00:07:39,395 --> 00:07:47,688
Szeretnék mesélni nektek erről a csodálatos világról,
amit mi is megtapasztalunk, ezekről a gyönyörű lelkekről

64
00:07:47,688 --> 00:07:52,010
az OCG-ben a Kla.TV-ben, veletek együtt, amit mozgatunk.

65
00:07:52,010 --> 00:07:57,600
Szeretném a gyakorlatba is átültetni,
amit apa mondott, és rólunk beszélni.

66
00:07:57,600 --> 00:08:04,843
De először is szeretnék köszönetet
mondani apának ezért a gigantikus beszédért.

67
00:08:04,843 --> 00:08:08,884
Nos, azt kell mondanom, hogy szerintem
ez valójában egy kicsit a világ vége.

68
00:08:08,884 --> 00:08:12,519
Elképesztő, hogy megint mit sikerült kihoznod, apa.

69
00:08:12,519 --> 00:08:20,566
Apa tehát a szellemi hadviselés legfőbb fegyelméről tanított
minket, arról, hogy az átkok és varázslatok,

70
00:08:20,566 --> 00:08:29,328
amelyeket az emberiség ellenségei mondanak ki, vagy ez a
sok gyűlölet, hogyan csapódik le a saját fejükre.

71
00:08:29,328 --> 00:08:36,506
Úgy értem, ők maguk szították ezeket az izzó
parazsakat, és mi okozhatjuk, hogy ezek a forrongó

72
00:08:36,506 --> 00:08:41,452
lávatömegek - ahogy apa nevezte őket - felrobbanjanak rajtuk.

73
00:08:41,452 --> 00:08:43,199
Más szóval, tisztító ítélet.

74
00:08:43,199 --> 00:08:50,316
De mi ezt azért váltjuk ki, mert szívünk mélyéből kívánjuk
nekik a megváltást, a felszabadulást ezektől a gonosz erőktől.

75
00:08:50,316 --> 00:08:59,399
Tehát kivonjuk magunkat a tűzvonalból, tehát nincs gyűlölet,
bosszú, érzelmek, mert ez megakadályozza ezt az ítélkezést.

76
00:08:59,399 --> 00:09:06,440
Megakadályozza ezt a legnagyobb tűzfegyvert a
világpusztítók ellen, amelyekről ma hallottunk.

77
00:09:06,440 --> 00:09:11,963
De apa mesélt nekünk róla: Nem állunk csak úgy a
pálya szélén és kívánjuk a rosszfiúknak a megváltást.

78
00:09:11,963 --> 00:09:17,159
Ehelyett valóban közvetlen konfrontációban állunk
ezekkel a néppusztítókkal, mint ahogyan a Kla.TV-vel is.

79
00:09:17,159 --> 00:09:24,696
Mert ez az egyetlen módja annak, hogy ezeket a gonosz
erőket rájuk irányítsuk, hogy a tűz kiolvaszthassa őket.

80
00:09:24,696 --> 00:09:29,103
Mindezt ma hallottuk; a dimenziók,
amelyekbe kerültünk, gigantikusak.

81
00:09:29,103 --> 00:09:30,619
Szuper izgalmas.

82
00:09:30,619 --> 00:09:37,167
Tehát mindazoknak, akik esetleg most kattintottak a streamre, vagy
csak később látják majd ezt a bejegyzést, amikor online lesz:

83
00:09:37,167 --> 00:09:40,974
Mindenképpen hallgasd meg apa egész beszédét, tényleg megéri!

84
00:09:40,974 --> 00:09:51,073
Óriási kulcsot adott nekünk ebben a nyilvánvaló
háborúban, amely most ebben a világban dúl, igen, óriási.

85
00:09:51,073 --> 00:09:58,995
Újabb taps a papának. Bravó!

86
00:10:02,448 --> 00:10:09,737
Érdemes átnézni és újra
meghallgatni, amikor május 23-án online lesz.

87
00:10:09,737 --> 00:10:17,748
Nos, apa a második részben arról is beszélt, hogy
mindannyian Isten fiaiként állhatunk fel, világszerte!

88
00:10:17,748 --> 00:10:26,232
És hogy elkötelezettségre van szükségünk,
hogy elérjük a fény győzelmét az egész világon.

89
00:10:26,232 --> 00:10:29,406
De már teljesen kinyílt, ugye?

90
00:10:29,406 --> 00:10:36,436
És ezért szeretném most ebben a részben megmutatni, hogy mi, mint
OCG, Kla.TV, AZK, amit már hallottunk, hogyan

91
00:10:36,436 --> 00:10:42,639
állunk ki Isten fiaiként, és hogyan éljük meg
ezt az elkötelezettséget nagyon gyakorlatiasan.

92
00:10:42,639 --> 00:10:47,035
És hogy mi is nagyon élvezzük ezt a mellé.

93
00:10:47,035 --> 00:10:54,319
Szeretném megmutatni nektek a különböző módokat is, ahogyan
Isten fiaiként kiállhattok velünk, ahogyan kötelező módon

94
00:10:54,319 --> 00:10:58,676
együtt dolgozhattok velünk, mert erre mindenkinek szüksége van.

95
00:10:58,676 --> 00:11:03,732
És nem számít, milyen tehetséged van:
Mindenki keresett, mindenki megtalálja a helyét!

96
00:11:03,732 --> 00:11:08,065
Mindjárt hallani fog néhány gyakorlati példát.

97
00:11:08,065 --> 00:11:15,527
Isten fiaiként tehát világszerte felemelkedhetünk,
és csatlakozhatunk ehhez a lenyűgöző szervezethez.

98
00:11:15,527 --> 00:11:18,660
Ott vagytok, kedveseim?

99
00:11:21,728 --> 00:11:30,606
Engedjék meg, hogy betekintést nyújtsak
abba, hogy mit is csinálunk mi, az OCG. Gyerünk!

100
00:11:30,606 --> 00:11:39,243
Minden nap a gyakorlatban is megmutatjuk, hogyan
dolgozunk együtt egy szervezetként, határokon átívelően.

101
00:11:39,243 --> 00:11:48,249
Munka után és hétvégén például Kla.TV műsorokat és nagyszabású
dokumentumfilmeket készítünk, hogy fényt derítsünk a sötétségre.

102
00:11:48,249 --> 00:11:57,843
Megvizsgáljuk a hatalmasokat, akik az árnyékban lapulnak,
és kifosztják ezt a világot, elnyomják, háborúikkal gyötrik.

103
00:11:57,843 --> 00:12:02,336
És mindenki, aki itt dolgozik, szívét-lelkét beleadja.

104
00:12:02,336 --> 00:12:09,450
Nem számít, hogy valahol a háttérben dolgozik-e, hogy főz-e, vagy
gyerekekre vigyáz, vagy moderál a Kla.TV

105
00:12:09,450 --> 00:12:15,934
pultja mögött; hogy valaki filmeket vág, vagy
szerkesztői munkát végez, kutat stb. stb. stb.

106
00:12:15,934 --> 00:12:18,372
Ez nem számít.

107
00:12:18,372 --> 00:12:27,942
Mert mi egy szervezet vagyunk, egy test vagyunk, amelyet
Isten szelleme éltet, ahogy apa ma is olyan szépen mondta.

108
00:12:27,942 --> 00:12:33,706
Több mint 500 szolgálati területünk van, és
megmutatjuk a világnak, hogy pénz nélkül is

109
00:12:33,706 --> 00:12:37,313
működik, mert mindenki szívből adja az idejét.

110
00:12:37,313 --> 00:12:43,121
Szívét-lelkét beleadja, mert a munkaidő a legdrágább dolog.

111
00:12:43,121 --> 00:12:49,674
És mi az időnket adjuk, és használjuk, amink
van, legyen az a filmfelszerelésünk, a kameránk, a

112
00:12:49,674 --> 00:12:53,332
mikrofonunk - szeretetből dolgozunk a világért.

113
00:12:53,332 --> 00:13:00,436
Mindent beleadunk, amink van, olyan dolgokat teszünk
együtt, ami lehetetlen, és ez nem a profitról szól.

114
00:13:00,436 --> 00:13:03,234
Nem állítunk ki számlát.

115
00:13:03,234 --> 00:13:07,903
Mindenki teljes szívvel beleadja
magát, és viszi magát a folyamatba.

116
00:13:07,903 --> 00:13:11,301
Így mindenki megkeresi a saját kenyerét az oldalán.

117
00:13:11,301 --> 00:13:16,811
És így a szemünk láttára jönnek létre csodák nap mint nap.

118
00:13:16,811 --> 00:13:28,165
A Kla.TV-n mintegy 26 000 feltáró műsor készült, akár 88 nyelven,
értékes forrásgyűjteményekkel és szöveges dokumentumokkal.

119
00:13:28,165 --> 00:13:34,789
És ezek a műsorok jelenleg a Kla.TV
történelmi archívumával terjednek világszerte.

120
00:13:34,789 --> 00:13:39,527
Senki sem törölheti el ezt a kutatást és a felfedezéseket.

121
00:13:39,527 --> 00:13:46,140
Ezért adja át mindenki ezt a merevlemezt a
rajta lévő kincsekkel két embernek, akik aztán

122
00:13:46,140 --> 00:13:50,950
megint két embernek adják tovább a merevlemezt.

123
00:13:50,950 --> 00:13:57,519
Ez a gigantikus archívum már a világ 56 országába érkezett.

124
00:13:57,519 --> 00:14:05,399
Tehát itt tényleg csatlakozhattok, részt vehettek
ebben a gigantikus megújulásban, részesei lehettek.

125
00:14:05,399 --> 00:14:07,720
Ez a megújulás jelenleg a világ körül zajlik.

126
00:14:07,720 --> 00:14:21,463
Csatlakozhatsz a www.kla.tv/2plus oldalon, vagy beszélhetsz a
házigazdáiddal otthon ma erről a 2+ akcióról a merevlemezekkel.

127
00:14:21,463 --> 00:14:24,600
Igen, csak azt tudom mondani, hogy
minden nap megtapasztaljuk ezt az új világot.

128
00:14:24,600 --> 00:14:26,963
Ez az adakozás világa.

129
00:14:26,963 --> 00:14:30,900
Ez a harmónia, az egység és a béke világa.

130
00:14:30,900 --> 00:14:33,440
Ez egy lenyűgöző világ!

131
00:14:33,440 --> 00:14:38,399
És több ezer emberrel dolgozunk együtt,
akik a legkülönbözőbb háttérrel rendelkeznek.

132
00:14:38,399 --> 00:14:42,919
Ahogy apa ma már mondta, sok különböző országból és kontinensről.

133
00:14:42,919 --> 00:14:52,473
És mi minden nap megmutatjuk ezt az új világot - ezt az Istentől
élő szervezetet, amely úgy működik együtt, mint egy test.

134
00:14:52,473 --> 00:14:56,813
Apa évtizedek óta tanít minket. A gyakorlatban éljük meg.

135
00:14:56,813 --> 00:15:00,953
És ezt az új világot minden nap megmutatjuk.

136
00:15:00,953 --> 00:15:09,378
Szeretnék most egy aktuális példát mutatni arra, hogyan dolgozunk
együtt szervezetként a gyakorlatban - egy gyakorlati példát.

137
00:15:09,378 --> 00:15:19,541
Írtam egy meghívót mindazoknak, akik húsvétkor együtt, rajként
szeretnének tenni valamit, hogy ide a helyszínre hívjuk őket.

138
00:15:19,541 --> 00:15:24,360
Nagypénteken, szombaton és húsvétvasárnap - három nap.

139
00:15:24,360 --> 00:15:32,629
Akkor bejelentettem, hogy egy teljes doku-drámát szeretnénk
megvalósítani A-tól Z-ig, a forgatástól a vágásig - majd

140
00:15:32,629 --> 00:15:37,519
riportfilmet, különböző jingliket és dalprodukciókat forgatni.

141
00:15:37,519 --> 00:15:48,359
De sok más projekt is a kertben, az épületben, a
konyhában stb. - így a lehetséges projektek hatalmas csokrát.

142
00:15:48,359 --> 00:15:54,487
A meghívásra 12 országból összesen 500-an válaszoltak.

143
00:15:54,487 --> 00:15:56,649
Semmi sem volt megbeszélve vagy tervbe véve.

144
00:15:56,649 --> 00:15:59,706
Ki melyik napon és mennyi időre jön?

145
00:15:59,706 --> 00:16:05,034
Mindenki egyszerűen úgy iratkozott fel, ahogyan
azokra a napokra a fejében volt, ahogyan csak akarta.

146
00:16:05,034 --> 00:16:11,724
Aztán ebből a rengeteg emberből
választottuk ki a színészeket és a statisztákat.

147
00:16:11,724 --> 00:16:17,066
Az énekesek, a zenészek, a szerkesztők, az
operatőrök, a hangmérnökök, a

148
00:16:17,066 --> 00:16:21,716
világosítók, az infrastruktúra - ahogyan az történt.

149
00:16:21,716 --> 00:16:29,931
Aztán három nap alatt leforgattunk egy teljes
doku-drámát A-tól Z-ig ezekkel az emberekkel, akik jelentkeztek.

150
00:16:29,931 --> 00:16:34,993
A forgatás 45 különböző helyszínen zajlott.

151
00:16:34,993 --> 00:16:40,509
Ezután a három nap alatt megvágtuk a filmet, és megzenésítettük.

152
00:16:40,509 --> 00:16:45,304
A hangtervezés elkészült, a zene elkészült. A filmet keverték.

153
00:16:45,304 --> 00:16:50,788
A filmhatásokat, az animációkat A-tól Z-ig tervezték.

154
00:16:50,788 --> 00:16:58,119
És végül a három nap után befejeztük a film exportálását.

155
00:16:58,119 --> 00:17:06,611
Ez egy csodálatos pillanat volt: húsvét vasárnap, három nap alatt
55 percnyi játékfilm készült dokumentumfilmes szekvenciával.

156
00:17:06,611 --> 00:17:11,037
És mellesleg abszolút harmóniában.

157
00:17:11,037 --> 00:17:14,607
Mennyei, csodálatos együttműködés minden érintett részéről!

158
00:17:14,607 --> 00:17:19,225
Sőt, még jól is éreztük magunkat.

159
00:17:19,225 --> 00:17:23,166
Ma, kedves emberek, ezt a filmet a Kla.TV fogja sugározni.

160
00:17:23,166 --> 00:17:33,213
Ma este vagy holnap kényelmesen megnézheted:
"Gemeinsam Einsam" - ma megnézzük a film trailerét is.

161
00:17:33,213 --> 00:17:38,469
De most szeretném megmutatni a film egy kis környezetét.

162
00:17:38,469 --> 00:17:43,042
Egy pillantás a kulisszák mögé,
hogyan dolgoztunk együtt szervezetként.

163
00:17:43,042 --> 00:17:49,359
Milyen csodák és gigantikus túrák
történtek ezen a húsvéti eseményen.

164
00:17:49,359 --> 00:17:53,383
Ezért csak néhány csodát szeretnék
említeni, hogy lássátok, hogyan működik.

165
00:17:53,383 --> 00:17:59,359
De először egy kis összehasonlítás az ilyen filmek normál
gyártási idejéhez, ahol a színészeket, a vágókat, a

166
00:17:59,359 --> 00:18:05,880
hangmérnököket és mindazokat, akik teljes munkaidőben
dolgoznak egy ilyen munkán, teljes mértékben kifizetik.

167
00:18:05,880 --> 00:18:15,338
Tehát egy kis- vagy közepes méretű játékfilm nagy
effektek nélkül 20-40 teljes napot vesz igénybe.

168
00:18:15,338 --> 00:18:22,710
Egy ilyen film vágása két-négy hónapot vesz igénybe,
a szinkronizálás és a keverés pedig egy-két hónapot.

169
00:18:22,710 --> 00:18:29,236
És ugyanakkor még egy-két hónap zene.

170
00:18:29,236 --> 00:18:34,826
Egy ilyen kis filmhez a filmhatások
további két-hat hetet vesznek igénybe.

171
00:18:34,826 --> 00:18:39,079
Az utómunka pedig összesen három-hat hónapot vesz igénybe.

172
00:18:39,079 --> 00:18:41,789
És ez inkább egy kisfilm.

173
00:18:41,789 --> 00:18:44,922
Egyébként pedig a gyártási idők sokkal, de sokkal hosszabbak.

174
00:18:44,922 --> 00:18:51,638
És akkor mindenki teljes munkaidőben kap
fizetést a munkájáért, és nem csinál semmi mást.

175
00:18:51,638 --> 00:18:59,759
De mi itt most, mint egy organizmus a rajban, pontosan
három napba telt, hogy ugyanazt az eredményt elérjük.

176
00:18:59,759 --> 00:19:06,240
De a nagyjátékfilmes dokudrámánk csak egy volt azok közül a munkák
közül, amelyeket szervezetként valósítottunk meg húsvétkor.

177
00:19:06,240 --> 00:19:08,838
Ugyanakkor, mint már említettük, különböző dallamok is készültek.

178
00:19:08,838 --> 00:19:11,164
Az eredmény egy filmriport.

179
00:19:11,164 --> 00:19:18,945
Két nagy dalprodukciót próbáltak elölről,
és rögzítettek hang- és filmfelvételeket.

180
00:19:18,945 --> 00:19:24,519
Például a gyönyörű kórusének, amelyet
az imént hallottunk. Húsvétkor íródott.

181
00:19:24,519 --> 00:19:31,078
A kórusban Csehországból, Lettországból,
Ukrajnából, Németországból, Ausztriából és Svájcból

182
00:19:31,078 --> 00:19:35,408
érkeztek énekesek. Nem is gondolta volna, ugye?

183
00:19:35,408 --> 00:19:38,986
Egy másik dal sok fiatal rapperrel és énekessel készült.

184
00:19:38,986 --> 00:19:44,988
Próbáltak, énekeltek és forgattak a
"Gemeinsam Einsam" című doku-drámához.

185
00:19:44,988 --> 00:19:49,585
Ezt a dalt is megnézzük ma együtt.

186
00:19:49,585 --> 00:19:52,824
Ugyanakkor számos építési és kerti projektet is megvalósítottak.

187
00:19:52,824 --> 00:19:56,506
Már említettem, Jan Henoch bátyám irányításával.

188
00:19:56,506 --> 00:20:01,624
És a nővérem, Boasa, ő vitte az egész
infrastruktúrát az összes segítővel együtt.

189
00:20:01,624 --> 00:20:07,977
Tehát volt főzés az akár nyolc
forgatócsoportnak és a négy vágócsapatnak, a színészeknek, a

190
00:20:07,977 --> 00:20:11,566
statisztáknak, az építő- és alapcsapatoknak.

191
00:20:11,566 --> 00:20:18,857
Taxihálózatot is biztosítottak számunkra,
hogy bárki bármikor, bárhová eljuthasson.

192
00:20:18,857 --> 00:20:22,429
Mert a gyerekeket is felhasználták színészként és statisztaként.

193
00:20:22,429 --> 00:20:28,394
A szülőket azonban máshová osztották be. De minden megoldódott.

194
00:20:28,394 --> 00:20:33,537
Tehát a testvérem, Jan Henoch és a nővérem, Boasa
is beszélni fog a későbbiekben a saját területeiről.

195
00:20:33,537 --> 00:20:37,359
De mondhatnánk, hogy egy nagy hangyakolónia volt.

196
00:20:37,359 --> 00:20:42,251
Teljes harmóniában működött együtt. Egyszerűen isteni volt.

197
00:20:42,251 --> 00:20:47,496
És a végén mindenkinek még több jutott,
mint korábban, több, mint egy nyaralásból.

198
00:20:47,496 --> 00:20:50,213
És ez olyan gigantikus, ami itt történik néhány nap alatt.

199
00:20:50,213 --> 00:20:55,461
Ezt a filmet nemcsak itt forgatták, hanem
egyszerre vágták és zenével, hanggal kísérték.

200
00:20:55,461 --> 00:21:01,377
És gyakorlatilag készen áll a ma
esti adásra. Ez egy óriási munka.

201
00:21:01,377 --> 00:21:06,440
És egyszerűen mondhatom: sokan mások most
wellness-szabadságra mennek, húsvétkor, a húsvéti ünnepek alatt.

202
00:21:06,440 --> 00:21:08,253
És három napig együtt vagyunk itt.

203
00:21:08,253 --> 00:21:12,337
Ez egy gigantikus munka, és wellness a léleknek.

204
00:21:12,337 --> 00:21:18,580
Nem maradsz le semmiről. Épp ellenkezőleg: olyan emberekkel van
kapcsolata és kapcsolata, akikkel egyszerűen öröm együtt lenni,

205
00:21:18,580 --> 00:21:21,873
mert mindenki mindent belead - ahogy a helyzet megkívánja.

206
00:21:21,873 --> 00:21:23,130
Köszönjük mindenkinek, aki részt vesz a munkában.

207
00:21:23,130 --> 00:21:26,146
Üdvözlettel. Martin. Viszlát.

208
00:21:26,146 --> 00:21:32,516
Martint például a "Közösen egymagunk" című
dokumentumfilm jeleneteinek műsorvezetőjeként használták.

209
00:21:32,516 --> 00:21:38,242
Mert a játékfilm történetét mindig
dokumentumfilmes részek kísérik.

210
00:21:38,242 --> 00:21:46,188
És nagyon fontos tartalmat nyújt, például a mobiltelefonok, a
wifi-érzékelés vagy a digitális vezérlés veszélyeiről; vagy

211
00:21:46,188 --> 00:21:50,848
erről az egyre népszerűbbé váló alkalmazásról, a parkolásról.

212
00:21:50,848 --> 00:21:54,435
Kezdjük azzal, hogy megnézzük együtt a film trailerét.

213
00:21:54,435 --> 00:21:58,488
És Eliasnak, mint
forgatókönyvírónak, lesz mit mondania róla utána.

214
00:21:58,488 --> 00:22:02,231
Trailer: "Magányosan együtt" Elias Sasek

215
00:22:06,429 --> 00:22:10,785
Magányosan együtt

216
00:22:26,846 --> 00:22:32,325
"Technikusok vagyunk, meg tudjuk csinálni, de mi lesz vele?"

217
00:22:32,325 --> 00:22:35,200
"Miért nem teszed el?"

218
00:22:35,200 --> 00:22:38,131
"Barátaim, egy teljesen új projektbe kezdünk."

219
00:22:38,131 --> 00:22:45,957
"Ha használni akarod, akkor csak ..."

220
00:22:45,957 --> 00:22:51,309
"Akkor háború van. Kapjuk el őket."

221
00:22:51,309 --> 00:22:54,561
"Rendőrség! Rendőrség!"

222
00:22:59,609 --> 00:23:03,984
"Te bolond, ez nem lehet igaz! Emeld fel a fejed!"

223
00:23:03,984 --> 00:23:07,871
"Nem ez volt az alku!" "Hős akarsz lenni?"

224
00:23:12,244 --> 00:23:17,427
"Minden okostelefon-alkalmazást feltörünk.
Kiszabadítjuk az embereket a digitális börtönükből."

225
00:23:17,427 --> 00:23:24,142
"De amint valami rosszul sül el, lemondjuk." "Megegyeztünk."

226
00:23:31,129 --> 00:23:34,704
"Mi az?"

227
00:23:34,704 --> 00:23:38,902
Magányosan együtt

228
00:23:38,902 --> 00:23:40,926
Kizárólag a www.kla.tv oldalon.

229
00:23:40,926 --> 00:23:43,299
2026. május 9-től

230
00:23:43,299 --> 00:23:46,324
"Az emberek úgy hívhatják egymást, mint régen.

231
00:23:46,324 --> 00:23:50,675
Mielőtt mindenki azt hitte, hogy
öt alkalmazás kell a lélegzéshez."

232
00:24:04,595 --> 00:24:07,585
Igen, olyan vagy, mint én?

233
00:24:07,585 --> 00:24:14,915
Az utcán járva az embernek az a benyomása,
hogy társadalmunk digitális börtönné vált.

234
00:24:14,915 --> 00:24:17,762
Az emberek zombiként ragaszkodnak az okostelefonjaikhoz.

235
00:24:17,762 --> 00:24:20,538
Mindenki ismeri a helyzetet, egy ilyen helyzetet.

236
00:24:20,538 --> 00:24:22,424
A játszótéren vagy a gyerekekkel.

237
00:24:22,424 --> 00:24:27,364
Egy kisfiú játszik a homokozóban. Az
apja a mobiltelefonját lapozgatja.

238
00:24:27,364 --> 00:24:30,708
A kisfiú azt mondja: "Apu, nézd, mit építettem".

239
00:24:30,708 --> 00:24:36,630
Az apa megszakítás nélkül a mobiltelefonját bámulja, és
azt mondja: "Nagyszerű munkát végeztél, fiam", anélkül,

240
00:24:36,630 --> 00:24:40,240
hogy felemelné a tekintetét a TikTok közösségi oldaláról.

241
00:24:40,240 --> 00:24:44,999
Hogyan kerültünk ebbe a dilemmába, mint
egész társadalom? És mi a kiút belőle?

242
00:24:44,999 --> 00:24:52,545
Ezzel a filmmel fel akarjuk rázni a dolgokat. Összefüggéseket
akarunk felmutatni, és tükröt tartani a társadalmunk elé.

243
00:24:52,545 --> 00:24:59,354
Mindenképpen nézze meg a filmet, és terjessze minél
szélesebb körben ismerősei körében, minden csatornán.

244
00:24:59,354 --> 00:25:04,214
Ahogy a nővérem mondta, mától elérhető a Kla.TV-n.

245
00:25:04,214 --> 00:25:11,719
A dokudráma úgy van felépítve, hogy senkit nem bánt
a téma, hanem lépésről lépésre vezetik be a nézőt.

246
00:25:11,719 --> 00:25:17,746
Még azok is, akik korábban meg voltak győződve
arról, hogy például a mobiltelefon sugárzása

247
00:25:17,746 --> 00:25:21,268
ártalmatlan, szórakoztató módon gondolkodnak.

248
00:25:21,268 --> 00:25:24,008
A "Magányosan együtt" témája aktuálisabb, mint valaha.

249
00:25:24,008 --> 00:25:32,101
Éppen tegnap és tegnapelőtt a svájci 20 Minuten vagy
a németországi Fokus Online és sok más médium is

250
00:25:32,101 --> 00:25:36,678
beszámolt egy videóról, amely jelenleg a TikTok-on terjed.

251
00:25:36,678 --> 00:25:39,814
A médiajelentés egy részletét olvasom.

252
00:25:39,814 --> 00:25:45,336
Így szólt tegnap a média: "A magányos generáció" a játék neve.

253
00:25:45,336 --> 00:25:48,685
A magányos Ronja százezreket érint meg.

254
00:25:48,685 --> 00:25:52,990
A videó vírusként terjed a
kérdéssel: Miért vagyunk ennyire egyedül?

255
00:25:52,990 --> 00:25:59,675
Egy 25 éves lány a TikTok-on beszél
magányosságáról, és reakciók hullámát váltja ki.

256
00:25:59,675 --> 00:26:04,543
A 25 éves lány nyíltan megmondja, hogy
nincsenek szoros baráti kapcsolatai.

257
00:26:04,543 --> 00:26:09,225
"Ha holnap megházasodnék, nem tudnám, kit hívjak meg" - mondja.

258
00:26:09,225 --> 00:26:16,257
Hogy Ronja szavai mennyire eltalálták az ideget, azt nemcsak a
videó alatti reakciók mutatják, hanem a jelenlegi kutatások is.

259
00:26:16,257 --> 00:26:23,748
A St. Louis-i Washington Egyetem nemzetközi
tanulmánya szerint a 18 és 24 év közötti korosztályból

260
00:26:23,748 --> 00:26:27,407
csaknem minden második ember magányosnak érzi magát.

261
00:26:27,407 --> 00:26:34,959
Utánanéztem. A lánynak valójában 37 000
barátja van a TikTok-on - 1,1 millió like-mal.

262
00:26:34,959 --> 00:26:37,847
De mi haszna van ennek, ha magányos?

263
00:26:37,847 --> 00:26:43,792
Könnyes szemmel kérdezi
szenvedőtársaitól, hogy miért olyan magányos.

264
00:26:43,792 --> 00:26:46,537
A válasz nagyon egyszerű: mert csak a mobiltelefonján görget.

265
00:26:46,537 --> 00:26:51,442
Mit nyerünk azzal, ha egyre inkább függünk a mobiltelefonoktól, a
közösségi médiától és a mesterséges

266
00:26:51,442 --> 00:26:57,396
intelligenciától, feláldozva az Istentől kapott
intuíciónkat és a szívtől szívig tartó valódi kapcsolatot?

267
00:26:57,396 --> 00:27:02,098
Ezért, amint azt a jelenlegi médiabeszámolók is
bizonyítják, ez a film az idők szavát találja el.

268
00:27:02,098 --> 00:27:07,611
Vásároljuk ki ezt a hullámot, és ébresszük
fel az embereket a mobiltelefonos őrületből.

269
00:27:07,611 --> 00:27:13,923
Sokan, akik részt vettek e mű elkészítésében, később
lekapcsolódtak a közösségi médiáról vagy a mobiltelefonjukról.

270
00:27:13,923 --> 00:27:18,917
Tegyük újra trenddé, hogy offline legyünk.

271
00:27:27,131 --> 00:27:34,109
Ha ezt a filmet széles körben terjesztjük, akkor
tömeges mozgalmat fog indítani. Meg vagyok győződve erről.

272
00:27:34,109 --> 00:27:35,648
Egy utolsó gondolat.

273
00:27:35,648 --> 00:27:42,201
Még akkor is, ha nem tudjuk meggyőzni a
mobiltelefon-szolgáltatókat és a hozzájuk kapcsolódó állami

274
00:27:42,201 --> 00:27:48,093
hatóságokat, hogy például egyik napról a másikra
távolítsák el a mobiltelefon-oszlopokat,

275
00:27:48,093 --> 00:27:51,248
bármennyi tanulmányt és bizonyítékot is küldünk nekik.

276
00:27:51,248 --> 00:27:54,685
De mit tehetünk? Kezdhetjük magunkkal.

277
00:27:54,685 --> 00:27:58,043
És ez az, amit ez a film a
dokumentumfilmes részekben is meg akar mutatni.

278
00:27:58,043 --> 00:28:03,974
A sugárterhelést a saját négy falunkon
belül jelentős mértékben csökkenthetjük.

279
00:28:03,974 --> 00:28:10,538
Amint a dokudráma bemutatja, a legnagyobb
sugárzási források gyakran otthon vannak.

280
00:28:10,538 --> 00:28:17,142
A legnagyobb sugárterhelést a zsebében lévő
mobiltelefon és az otthonában lévő WLAN-router okozza.

281
00:28:17,142 --> 00:28:21,445
És van még egy jó ok arra, hogy végleg kihúzza a WLAN-routerét.

282
00:28:21,445 --> 00:28:27,064
A wifi érzékelés hihetetlen témájáról többet megtudhat a filmben.

283
00:28:27,064 --> 00:28:34,497
Igen, nagyon örültem, hogy a Panoramafilm címkéje és
jó hírneve alatt hozhattuk el ezt a filmet a világnak.

284
00:28:34,497 --> 00:28:40,344
A Panoramafilmet szintén édesapám alapította, és
csak olyan filmeket gyárt, amelyeket erkölcsileg

285
00:28:40,344 --> 00:28:43,616
és etikailag magas színvonalú tartalom jellemez.

286
00:28:43,616 --> 00:28:49,923
A múltban a játék- és dokumentumfilmek több
millió emberhez jutottak el vitatott témákban.

287
00:28:49,923 --> 00:28:57,258
Két példa: A "Kosima perfekt naiv" című film csak a mi
platformunkon több mint egymillió megtekintést ért el.

288
00:28:57,258 --> 00:29:06,613
Megragadó történetet mesél az
iskolai korai szexualizáció őrületéről.

289
00:29:06,613 --> 00:29:13,042
Vagy a "Hősök másképp halnak meg" című filmet 2006-ban mutatták
be a svájci mozikban, és még a svájci televízió is

290
00:29:13,042 --> 00:29:20,768
a "Braveheart" című filmet hívta Svájcban, olyan
áron, amilyet a helyi filmszíntér még soha nem látott.

291
00:29:20,768 --> 00:29:25,427
Azért dolgoztunk ezen a napon, hogy
mindezeket a filmeket megnézhessék.

292
00:29:25,427 --> 00:29:33,713
A feleségem és egy csapat nagy erőfeszítéseket tett, hogy
ma egy új honlapot mutassunk be a Panoramafilm honlapján.

293
00:29:33,713 --> 00:29:37,300
A panorama-film.ch weboldal teljesen megújult.

294
00:29:37,300 --> 00:29:43,209
A panorama-film.ch link alatt mostantól a
Panoramafilm összes filmje ingyenesen megtekinthető.

295
00:29:43,209 --> 00:29:45,436
A weboldal új dizájnban pompázik.

296
00:29:45,436 --> 00:29:52,028
Azt mondom, jó szórakozást a panoráma film,
a másik film társaság egy másik panoráma.

297
00:30:00,944 --> 00:30:03,547
Kedveseim, amit még nem mondtam.

298
00:30:03,547 --> 00:30:08,992
A film ma 33 nyelven kerül fel a kla.tv-re.

299
00:30:08,992 --> 00:30:18,651
Angol, lett és orosz nyelven, már
szinkronizált, ajkakkal szinkronizált változatban.

300
00:30:18,651 --> 00:30:24,142
Köszönjük a csapatoknak. Szeretünk
titeket. Fantasztikusak vagytok, óriásiak.

301
00:30:32,619 --> 00:30:37,805
Egyébként több tucat különböző család vett részt ebben a filmben.

302
00:30:37,805 --> 00:30:40,589
Ez mindig így van a projektjeinkkel és megbízásainkkal.

303
00:30:40,589 --> 00:30:49,543
Ez a szervezet képzéséről és a coachingról is szól,
hogy harmonikusan tudjunk együtt dolgozni és élni.

304
00:30:49,543 --> 00:30:57,443
A szervezet legkisebb sejtje a család vagy az a
hely, ahol a legkisebb konstellációban együtt élünk.

305
00:30:57,443 --> 00:31:02,711
És ezért a munkáink mindig egy célt szolgálnak.

306
00:31:02,711 --> 00:31:08,516
Mert akkor a közös projektjeinkben
tanultakat a mindennapi életben is alkalmazhatjuk.

307
00:31:08,516 --> 00:31:14,333
És így mi egyszerűen ezt a szerves
együttélést gyakoroljuk fel és alá a műveinkkel.

308
00:31:14,333 --> 00:31:19,588
És szeretném meghívni Önöket a
projektnapjainkra, részvételi estjeinkre és így tovább.

309
00:31:19,588 --> 00:31:24,567
Mert, ahogy Ruth már mondta, mi
eredetileg egy családsegítő szervezet vagyunk.

310
00:31:24,567 --> 00:31:33,151
Ha a család szervezetként működik, akkor a
társadalomnak egy erős és egészséges alapsejtje van.

311
00:31:33,151 --> 00:31:38,980
És így megtanulunk harmonikusan működni, mint
egy tökéletes kis sejtszervezet, akár

312
00:31:38,980 --> 00:31:43,201
házasságban, akár családban, akár egyedülállóként.

313
00:31:43,201 --> 00:31:47,308
És akkor képesek leszünk együtt olyan
szerves csodákat végrehajtani nagy léptékben,

314
00:31:47,308 --> 00:31:50,414
amilyeneket a világ még soha nem látott.

315
00:31:50,414 --> 00:31:52,493
Erre mindjárt egy kis példát is mondok.

316
00:31:52,493 --> 00:31:59,557
Itt láthatjuk apukát színészként,
anyukát színésznőként és stylistként.

317
00:31:59,557 --> 00:32:03,229
Lányuk, Bettina énekesnő és hangtervező volt.

318
00:32:03,229 --> 00:32:09,904
A fiam, Samuel a vágásnál volt, Daniel a
bázison, a kis Lena pedig bébiszitterkedett és

319
00:32:09,904 --> 00:32:14,384
segített a zenekarvezetőnek, Ruthnak, a nővéremnek.

320
00:32:14,384 --> 00:32:18,333
A család pedig húsvét után azt írta
nekünk, hogy nagyon jól érezték magukat.

321
00:32:18,333 --> 00:32:23,617
Aztán különböző helyeken vetették be
őket, de aztán mindig újra egymásra találtak.

322
00:32:23,617 --> 00:32:28,554
Mert együtt kellett utazniuk a
szállásra, és sok csodát tapasztaltak.

323
00:32:28,554 --> 00:32:34,982
Bár az éjszakák rövidek voltak, mégis
úgy érezték, mintha jól aludtak volna.

324
00:32:34,982 --> 00:32:39,219
De hallgassuk meg őket magunk.

325
00:32:39,219 --> 00:32:44,787
Bár mi, mint család, csak hatan voltunk az 500
résztvevőből az eseményen, mindenkit olyan csodálatosan

326
00:32:44,787 --> 00:32:48,173
és szívélyesen vezettek el a személyes projektjéhez.

327
00:32:48,173 --> 00:32:55,559
Ennek a megaeseménynek a szervezése és az 500 résztvevő áramlása
egyszerűen nem evilági. Ezt egyértelműen érezni lehetett.

328
00:32:55,559 --> 00:33:01,584
Pontosan, Lois, Elias és az esemény összes szervezője annyi
szívvel, érzékenységgel, tisztánlátással

329
00:33:01,584 --> 00:33:07,990
vezetett, anélkül, hogy valaha is dominánsnak tűnt
volna, egyszerűen az élet áramlására összpontosítva.

330
00:33:07,990 --> 00:33:12,610
És pontosan ez volt az a pont, ahová minden résztvevőt bevontak.

331
00:33:12,610 --> 00:33:16,623
Természetesen minden projektben
mindig voltak kihívások vagy problémák.

332
00:33:16,623 --> 00:33:21,148
Végül is egy játékfilmet három nap alatt
kell elkészíteni, plusz a sok más projekt.

333
00:33:21,148 --> 00:33:24,201
Sok minden összejön, és a dolgok elakadhatnak.

334
00:33:24,201 --> 00:33:26,395
De azonnal hallani lehetett a csapatok éneklését:

335
00:33:26,395 --> 00:33:31,839
Szívből köszönöm, uram, ezt a fantasztikus
helyzetet, és a csomók azonnal fellazultak.

336
00:33:31,839 --> 00:33:36,758
Ez a mély és őszinte hála, nem csak azokban a pillanatokban,
amikor a dolgok tökéletesen mennek, hanem különösen

337
00:33:36,758 --> 00:33:41,885
ezekben a nulladik pillanatokban, mindig kulcs, és
oldja a csomókat, még nekünk személy szerint otthon is.

338
00:33:41,885 --> 00:33:48,014
Minden különböző területen, ahol családként voltunk
elosztva, érezni lehetett a szeretetet. Egyszerűen az új világ.

339
00:33:48,014 --> 00:33:58,375
Családként értékes ötleteket vittünk magunkkal, és ha lehetséges
lenne, már most jelentkeznénk a következő rendezvényre. Hurrá!

340
00:33:58,375 --> 00:34:07,224
Nagyon szép! Megnézünk egy másik családot, akik ott
voltak húsvét szombatján, és az apa mesél az élményeiről.

341
00:34:07,224 --> 00:34:11,659
Az egész családommal ott voltam a
húsvéti rendezvény szombati napján.

342
00:34:11,659 --> 00:34:14,883
A feleségemmel és két lányommal a filmes stáb 3.

343
00:34:14,883 --> 00:34:19,358
Az egyik fiam az 1-es filmes stáb tagja
volt, két fiam a bázison dolgozott, a legkisebb

344
00:34:19,358 --> 00:34:23,022
fiam pedig a Panoráma Központban takarított.

345
00:34:23,022 --> 00:34:29,952
Még az egész logisztika, hogy este egy egész családként
megtaláljuk magunkat, számomra a bizalom gyakorlása volt.

346
00:34:29,952 --> 00:34:35,440
A színészkedés - ez volt az első alkalom, hogy kamera
előtt álltam - szintén egyfajta coming out volt számomra.

347
00:34:35,440 --> 00:34:40,011
Már nem vagyok a háttérben, hanem
látható vagyok az arcommal és a nevemmel.

348
00:34:40,011 --> 00:34:42,679
És egy újabb bizalomgyakorlat.

349
00:34:42,679 --> 00:34:45,697
Igazán felszabadító módon tapasztaltam meg Istent.

350
00:34:45,697 --> 00:34:49,589
Minden működött, minden tökéletesen volt megszervezve.

351
00:34:49,589 --> 00:34:54,386
Az én személyes csodám a krisztusi
organizmus megtapasztalása volt.

352
00:34:54,386 --> 00:35:00,554
Egyszerűen csak az a szerv lehetek, amire
teremtettek. És így, örömmel és felkenéssel

353
00:35:00,554 --> 00:35:05,119
telve, ezt a lényt bele tudom helyezni az egészbe.

354
00:35:05,119 --> 00:35:10,593
Megszabadulok a más szervekkel való állandó
összehasonlítástól, a rossz lelkiismerettől,

355
00:35:10,593 --> 00:35:13,892
pl. nem mondom meg, hogy mit tudnak a többiek.

356
00:35:13,892 --> 00:35:17,600
De a többi szervet meg tudom erősíteni a lényükben.

357
00:35:17,600 --> 00:35:20,679
Ezt első kézből tapasztalhattam a húsvéti rendezvényen.

358
00:35:20,679 --> 00:35:26,577
Ezért örömmel játszottam a szerepemet
az autós jelenetben és a forgatáson.

359
00:35:26,577 --> 00:35:34,457
És megtapasztaltam, hogy más testek hogyan szolgáltak
engem - coachinggal, útmutatással, étellel, szervezéssel stb.

360
00:35:34,457 --> 00:35:39,045
Ez leírhatatlanul mennyei élmény volt számomra.

361
00:35:39,045 --> 00:35:45,679
És mellesleg csodálatos kapcsolatokat építettünk ki, és
csodálatos beszélgetéseket folytattunk értékes testvérekkel.

362
00:35:45,679 --> 00:35:49,905
És a fotózás utáni este mindannyian újra egymásra találtunk.

363
00:35:49,905 --> 00:35:51,710
Köszönöm, hogy részese lehettem.

364
00:35:51,710 --> 00:35:57,636
Köszönöm, hogy részese lehetek
Krisztus szervezetének. Köszönök mindent.

365
00:36:09,008 --> 00:36:11,835
Itt Malou egy szerkesztői csapatban látható.

366
00:36:11,835 --> 00:36:16,610
Négy vágócsapatunk volt, akik megvágták a
jeleneteket, megzenésítették őket, és

367
00:36:16,610 --> 00:36:19,969
filmhatásokat, zenét és hangokat adtak hozzá.

368
00:36:19,969 --> 00:36:25,925
És Malou, akire szükség volt a vágásban, de
az egyik lánya, neki egy másik helyszínre

369
00:36:25,925 --> 00:36:29,526
kellett volna mennie a gyerekzsúr-jelenethez.

370
00:36:29,526 --> 00:36:32,786
De egyedül, az anyukája nélkül nem tudja megcsinálni.

371
00:36:32,786 --> 00:36:39,505
Ebben a pillanatban egy fiatal hölgy lép be a filmstúdióba,
és azt mondja: "Hé, van itt valaki, aki segíthetne neked".

372
00:36:39,505 --> 00:36:45,529
Voilà, csodálatos, Malou helyett találtak egy
pótmamát, aki elkísérheti a lányt a forgatás helyszínére.

373
00:36:45,529 --> 00:36:50,619
Mindig ilyen volt, és százával
lehetne ilyen történeteket mesélni.

374
00:36:50,619 --> 00:36:55,000
Ezek közül szeretnénk most egyet hallani Hannától.

375
00:36:55,000 --> 00:36:59,199
A húsvéti napok valóban olyanok
voltak, mint Isten ragyogó tavaszi ünnepe.

376
00:36:59,199 --> 00:37:02,327
Mindenütt élet volt, és nyüzsgött az élettől.

377
00:37:02,327 --> 00:37:06,873
A kisebb és nagyobb csodákat nem
lehetett felfogni, nem lehetett megszámolni.

378
00:37:06,873 --> 00:37:10,387
Minden részletet átitatott az Ő teljessége.

379
00:37:10,387 --> 00:37:16,141
Ez például normális volt: Két barátomat
kerestem, akik különböző helyeken voltak.

380
00:37:16,141 --> 00:37:21,304
Amint megkérdezek valakit, az egyik
balról, a másik jobbról jön be a szobába.

381
00:37:21,304 --> 00:37:23,962
És számtalan más csodát.

382
00:37:23,962 --> 00:37:31,679
Nem csak szörföztünk ezeken a hullámokon, ez egy
hatalmas Isten szervezet dicsőítő cunami volt.

383
00:37:31,679 --> 00:37:38,261
A nap fénypontja az a kislány volt, aki az
anyukájával együtt játszott velünk egy jelenetet az állomáson.

384
00:37:38,261 --> 00:37:44,159
Mi, a Jürgen körüli filmes csapat,
délután ezen az állomásjeleneten dolgoztunk.

385
00:37:44,159 --> 00:37:48,167
Paulával együtt ő volt a jelenet főszereplője.

386
00:37:48,167 --> 00:37:54,138
A kétéves kislány aznap reggel 5.45 óta ébren volt.

387
00:37:54,138 --> 00:38:00,871
Nem aludt, és ahogy az anyukája
mondta, nehéz időszakon ment keresztül.

388
00:38:00,871 --> 00:38:05,459
És többször is meg kellett ismételnünk a jelenetet.

389
00:38:05,459 --> 00:38:12,547
A forgatáson egy angyal volt, akit nehéz
felülmúlni kedvességben, készségben és örömben.

390
00:38:12,547 --> 00:38:19,143
Mindenkit magával ragadott a játékos örömével, és
abszolút álomszereplője volt annak, amit az Úr

391
00:38:19,143 --> 00:38:23,975
abban a pillanatban ki akart fejezni rajta keresztül.

392
00:38:23,975 --> 00:38:32,880
Olyan csodálatos megtapasztalni, hogy Isten csak úgy
megéli mindezt, könnyedén és isteni szikrákat szórva.

393
00:38:32,880 --> 00:38:35,303
Köszönöm szépen, kedves Hanna.

394
00:38:35,303 --> 00:38:42,902
Igen, kedveseim, tényleg el tudnánk mesélni nektek
az összes többi történetet, amit az 500 ember átélt.

395
00:38:42,902 --> 00:38:51,780
Mindenki csak úgy pezsgett, mert mindenki ennek a szervezetnek
a része, és ugyanabból a fejből él, mint az összes többi szerv.

396
00:38:51,780 --> 00:38:56,002
És akkor minden folyamatosan összeáll egy
isteni módon, olyan pontosan, ahogyan egy emberi

397
00:38:56,002 --> 00:38:58,280
lény soha nem tudná megtervezni vagy felügyelni.

398
00:38:58,280 --> 00:39:03,719
Egyszerűen fantasztikus volt, és mindenki hozzátette a magáét.

399
00:39:03,719 --> 00:39:09,903
Lisa például elvégezhette a kórházi
jelenet beállítását ebben a kórházi szobában.

400
00:39:09,903 --> 00:39:16,629
Az egyik legfontosabb kellék egy monitor volt,
amelyen a beteg szívverését kellett megjeleníteni.

401
00:39:16,629 --> 00:39:20,222
Lisának eleinte fogalma sem volt, hogy honnan szerezze be.

402
00:39:20,222 --> 00:39:24,008
De aztán megkérdezte egy ápolónő barátját.

403
00:39:24,008 --> 00:39:35,911
Csak azért utazott a kórházba, hogy megkérdezze - és az illetékes
munkatárs habozás nélkül adott neki egy monitort a raktárból.

404
00:39:35,911 --> 00:39:41,588
A monitor tökéletesen illeszkedett a
díszletbe, és teljessé tette a képet.

405
00:39:41,588 --> 00:39:48,926
És amikor visszaadta a monitort, az alkalmazott még arról
is érdeklődött, hogy minden rendben ment-e a forgatással.

406
00:39:48,926 --> 00:39:56,880
Susanne volt a szervező a nagyteremben,
és azon gondolkodott, mit csomagoljon be.

407
00:39:56,880 --> 00:40:03,177
Aztán otthon egy dobozt pakolt össze fogóval, oldalvágóval,
kábelkötegelővel, elosztóval, Lan-kábellel, D/CH-adapterrel,

408
00:40:03,177 --> 00:40:09,709
különböző ragasztószalagokkal, különböző tollakkal, kábelekkel,
több dugóval, Post-it-lapokkal és így tovább és így tovább.

409
00:40:09,709 --> 00:40:11,506
Mindent leírt, amit odatett.

410
00:40:11,506 --> 00:40:16,519
Akkor volt igazán klassz, hogy
mindenre, amit becsomagolt, szükség volt.

411
00:40:16,519 --> 00:40:21,259
Más szóval, amikor valaki azt mondta, hogy erre
vagy arra van szükségem, Susanne egyszerűen elő

412
00:40:21,259 --> 00:40:24,308
tudta húzni a megfelelő dolgot a megpakolt dobozából.

413
00:40:24,308 --> 00:40:27,156
Ez a csomagolás mennyei iránya.

414
00:40:27,156 --> 00:40:29,848
Egyszerűen csak megkapta, amit magával kellett volna vinnie.

415
00:40:29,848 --> 00:40:33,293
És mivel ő volt az OC,
természetesen sok dolga volt a nagyteremben.

416
00:40:33,293 --> 00:40:37,464
Aztán egyszerűen megkérdezett két lányt, akik
a közelben voltak, hogy szeretnének-e segíteni

417
00:40:37,464 --> 00:40:40,119
neki telefonközpontosként és asszisztensként.

418
00:40:40,119 --> 00:40:44,897
Így a második nap olyan volt számára, mint egy
nyaralás, pihenés és kikapcsolódás, írja nekünk.

419
00:40:44,897 --> 00:40:49,187
A két lány pedig teljesen elemükben volt.

420
00:40:49,187 --> 00:40:54,639
Így működik a szervezetben, így
dolgozunk együtt, és minden a helyére kerül.

421
00:40:54,639 --> 00:41:00,868
A fiatal lány, Hanna, aki írt nekünk,
nagyon szép volt, a légkör és az emberek.

422
00:41:00,868 --> 00:41:06,151
Szeretem az OCG-t, és nagyra értékelem, hogy ilyen
nagyszerű és kedves emberek és barátok vannak itt.

423
00:41:06,151 --> 00:41:10,639
Szívesen maradtam volna ott. Köszönöm.

424
00:41:10,639 --> 00:41:15,382
Igen, egyébként a fiatalok mindenütt tele voltak lendülettel.

425
00:41:15,382 --> 00:41:19,444
Itt láthatjuk a rappereket és az énekeseket a film végi dalból.

426
00:41:19,444 --> 00:41:27,166
Ez a dal Bye bye okostelefon, mivel
épp most gyűltek össze egy imaidőre.

427
00:41:35,609 --> 00:41:42,423
Igen, mert ha valahol valami fennakadás volt egy
filmes stábbal, mi is értesítettük az összes

428
00:41:42,423 --> 00:41:46,404
imacsapatot, akik még otthonról is imádkoztak velünk.

429
00:41:46,404 --> 00:41:49,412
Sok különböző országból érkeztek imacsoportok.

430
00:41:49,412 --> 00:41:55,793
Egyszerűen csak tájékozódni akartak arról, hogy mi
történik húsvétkor, hogy imádságban támogathassák azt.

431
00:41:55,793 --> 00:42:04,447
Aztán volt egy jelenetünk körülbelül 70 statisztával, és
vágás nélkül akartuk megcsinálni, úgynevezett onetakerrel.

432
00:42:04,447 --> 00:42:07,079
És eleinte a jelenet tényleg használhatatlan volt.

433
00:42:07,079 --> 00:42:13,510
A gyerekek a kamerába néztek, a statiszták pedig eléggé
öntudatosak voltak, és olyanok voltak, mint az olajbálványok.

434
00:42:13,510 --> 00:42:18,391
Aztán mindannyian imádkozni kezdtünk, hogy ezek a
színészek olyan jól tudjanak játszani, mintha képzett

435
00:42:18,391 --> 00:42:21,400
színészek lennének, akik csak megtanulták volna ezt.

436
00:42:21,400 --> 00:42:23,205
És a végén a jelenet tényleg tökéletes volt.

437
00:42:23,205 --> 00:42:26,487
Úgy értem, minden statiszta csodálatosan teljesített.

438
00:42:26,487 --> 00:42:29,948
Az animátorok mindent tökéletesen animáltak a jelenetbe.

439
00:42:29,948 --> 00:42:31,723
És ez mindig így volt.

440
00:42:31,723 --> 00:42:37,462
Vagy volt egy nagy jelenet a közösségi házban,
ahol nem találtak egy nagyon fontos filmlencsét.

441
00:42:37,462 --> 00:42:39,003
Senki sem tudta, hol van.

442
00:42:39,003 --> 00:42:44,599
Ismét értesítettük az imahadsereget, mert a csapat
nem tudta volna folytatni a forgatást e lencse nélkül.

443
00:42:44,599 --> 00:42:50,971
Amikor az imádók igazán beindultak, hirtelen két
ember egyszerre ment fel, ahol a lencse már hat

444
00:42:50,971 --> 00:42:54,898
éve állandóan egy tévéstúdióban volt elhelyezve.

445
00:42:54,898 --> 00:43:00,873
Senki sem gondolkodott tovább, de amikor
mindenki imádkozott, hirtelen világossá vált a dolog.

446
00:43:00,873 --> 00:43:05,752
Ki tudtuk csavarni, el tudtuk vinni a
helyszínre a taxiszolgálattal, és tovább tudtunk menni.

447
00:43:05,752 --> 00:43:13,917
Ennek eredményeképpen a helyszínen az 500 főnél sokkal
több embert vontunk be az összes országhatáron átívelően.

448
00:43:13,917 --> 00:43:18,222
Én mondom neked: Ez az OCG, ahogyan él és lélegzik.

449
00:43:23,440 --> 00:43:29,559
De most nézzük meg ezt a dalt, amit a
nővérem, Ruth Elpida énekelt, írt és készített egy

450
00:43:29,559 --> 00:43:33,290
ifjúsági csoporttal és különböző rapperekkel.

451
00:43:33,290 --> 00:43:38,779
Ezt a dalt aztán húsvétvasárnap vették fel.

452
00:43:44,803 --> 00:43:49,566
"Az Ön által keresett személy jelenleg nem elérhető"

453
00:43:52,185 --> 00:43:54,412
Egészségesek voltunk, de a sugárzásod megbetegít minket.

454
00:43:54,412 --> 00:43:57,547
Annyi pénzt lenyúltatok, és ez a köszönet!

455
00:43:57,547 --> 00:44:00,248
Régebben kreatív voltam, de te elloptad tőlem.

456
00:44:00,248 --> 00:44:02,938
Teljesen elvesztettem magam a szórakozáson keresztül.

457
00:44:02,938 --> 00:44:05,474
Együtt voltunk magányosak - mindenki a saját világába menekül.

458
00:44:05,474 --> 00:44:08,534
Teljesen kihagytam, hogyan kell beállítani valamit.

459
00:44:08,534 --> 00:44:10,928
Féltünk, hogy nélküled nem fog működni.

460
00:44:10,928 --> 00:44:13,947
De ahol van akarat, ott biztosan van út is!

461
00:44:13,947 --> 00:44:18,045
Bye, bye az okostelefonom!

462
00:44:18,045 --> 00:44:19,425
Viszlát, viszlát közösségi média!

463
00:44:19,425 --> 00:44:25,424
Szabadság!

464
00:44:25,424 --> 00:44:27,942
Bye Bye Bye Bye, Bye Bye Bye Bye Bye

465
00:44:27,942 --> 00:44:30,894
Elterelés? Nem! Meghúzom a határt

466
00:44:30,894 --> 00:44:33,616
Bye Bye Bye Bye, Bye Bye Bye Bye

467
00:44:33,616 --> 00:44:36,350
A világ tényei az enyémek

468
00:44:36,350 --> 00:44:38,840
Bye Bye Bye Bye, Bye Bye Bye Bye

469
00:44:38,840 --> 00:44:41,812
Nem nézek többé félre - harcolni fogok

470
00:44:41,812 --> 00:44:44,519
Bye Bye Bye Bye, Bye Bye Bye Bye

471
00:44:44,519 --> 00:44:46,730
Igen Igen Igen

472
00:44:46,730 --> 00:44:49,110
Elküldjük az életünket, de már nem éljük azt.

473
00:44:49,110 --> 00:44:51,860
Mindenki a kedvenceire esküszik, de a lélek üres marad

474
00:44:51,860 --> 00:44:54,559
Tudja valaki megmondani, hogy milyen volt régen?

475
00:44:54,559 --> 00:44:57,284
Ilyen egy élet mobiltelefonok
nélkül, és sugárzás nélkül mindenhol?

476
00:44:57,284 --> 00:44:59,984
Ahelyett, hogy csak a lángokat
filmezném, meg akarom előzni a veszélyt...

477
00:44:59,984 --> 00:45:02,686
Ez a világ eleget látott - "Nincs több háború!"

478
00:45:02,686 --> 00:45:05,401
Rajtunk múlik, hogy mi történik ezután.

479
00:45:05,401 --> 00:45:08,520
Akár megelőzzük az összes
szenvedést, akár csak magunkra koncentrálunk.

480
00:45:08,520 --> 00:45:12,554
Bye, bye my smartphone

481
00:45:12,554 --> 00:45:13,953
Viszlát, viszlát közösségi média

482
00:45:13,953 --> 00:45:20,036
Szabadság!

483
00:45:20,036 --> 00:45:22,480
Bye Bye Bye Bye, Bye Bye Bye Bye Bye

484
00:45:22,480 --> 00:45:25,400
Elterelés? Nem! Meghúzom a határt

485
00:45:25,400 --> 00:45:28,276
Bye Bye Bye Bye, Bye Bye Bye Bye

486
00:45:28,276 --> 00:45:30,875
A világ békéje az enyém

487
00:45:30,875 --> 00:45:33,400
Bye Bye Bye Bye, Bye Bye Bye Bye

488
00:45:33,400 --> 00:45:36,334
Nem nézek többé félre - harcolni fogok

489
00:45:36,334 --> 00:45:39,039
Bye Bye Bye Bye, Bye Bye Bye Bye

490
00:45:39,039 --> 00:45:41,281
Igen Igen Igen

491
00:45:41,281 --> 00:45:43,978
Soha nem keressük a megfelelő kérdéseket.

492
00:45:43,978 --> 00:45:46,692
harc az igazságért, amit igazságnak tekintünk.

493
00:45:46,692 --> 00:45:49,607
Sok, sok fájdalmas leckén megyünk keresztül.

494
00:45:49,607 --> 00:45:52,519
, hogy megtudja, hogy a válasz én vagyok és te...

495
00:45:52,519 --> 00:45:57,624
Ne hibáztasd Istent, hogy nem történik semmi.

496
00:45:57,624 --> 00:46:00,503
Már megtette mit lehet tenni?

497
00:46:00,503 --> 00:46:02,250
Mondd, kire vársz?

498
00:46:02,250 --> 00:46:06,134
Kire vársz?

499
00:46:06,134 --> 00:46:09,021
Elterelés? Nem! Meghúzom a határt

500
00:46:09,021 --> 00:46:11,920
Bye Bye Bye Bye, Bye Bye Bye Bye Bye

501
00:46:11,920 --> 00:46:14,494
A világ békéje az enyém

502
00:46:14,494 --> 00:46:17,898
Bye Bye Bye Bye, Bye Bye Bye Bye Bye

503
00:46:17,898 --> 00:46:19,960
Nem nézek többé félre - harcolni fogok

504
00:46:19,960 --> 00:46:23,199
Bye Bye Bye Bye, Bye Bye Bye Bye

505
00:46:23,199 --> 00:46:28,099
Igen Igen Igen

506
00:48:11,384 --> 00:48:15,345
Igen, ez egyébként a stáblista rövid változata volt.

507
00:48:15,345 --> 00:48:18,760
Érdemes teljes hosszában élvezni.

508
00:48:18,760 --> 00:48:22,923
Ez egy ünnep, többször is meg kellett néznem, őszintén szólva.

509
00:48:22,923 --> 00:48:31,112
Igen, talán néhányan most azt gondolják,
hogy a mobiltelefon összetörése kicsit extrém.

510
00:48:31,112 --> 00:48:39,201
De vajon hányan élnének még ma, ha valóban
így összetörték volna a mobiltelefonjukat?

511
00:48:39,201 --> 00:48:45,625
Jelenleg a gázai háborúban a mesterséges
intelligencia éppen a mobiltelefonokat használja

512
00:48:45,625 --> 00:48:50,079
kiértékelésre, lokalizálásra és bombázási célpontként.

513
00:48:50,079 --> 00:48:55,337
Mindenképpen nézze meg a Kla.TV tegnap sugárzott műsorát:

514
00:48:55,337 --> 00:49:00,316
"Célzott gyilkosság okostelefon-adatok
felhasználásával a gázai háborúban: a mesterséges

515
00:49:00,316 --> 00:49:05,731
intelligencia elemzi, meghatározza a helyszínt és a bombákat."

516
00:49:05,731 --> 00:49:09,159
De mindenképpen nézze meg a Magányosan együtt című filmet is.

517
00:49:09,159 --> 00:49:15,320
Valóban sok tényt közöltünk erről a mobiltelefon-rabszolgaságról,
de a mobiltelefon-sugárzás következményeiről is.

518
00:49:15,320 --> 00:49:20,375
Például, hogy a fák tömegesen pusztulnak, stb.

519
00:49:20,375 --> 00:49:27,955
De most szeretnék egy olyan személyre váltani,
aki gyakorlatilag azt mondta: Viszlát okostelefon.

520
00:49:27,955 --> 00:49:30,580
Ez jelenleg egyáltalán lehetséges?

521
00:49:30,580 --> 00:49:33,698
Most kapcsoljuk át Elira Ausztriában. Halló?

522
00:49:33,698 --> 00:49:38,679
Helló! Helló!

523
00:49:38,679 --> 00:49:42,679
Igen, hogyan működik mobiltelefon nélkül? Hogyan tapasztalod meg?

524
00:49:42,679 --> 00:49:48,380
Igen, így van. Már nagyon-nagyon régóta küzdök
az okostelefonom elajándékozásának gondolatával,

525
00:49:48,380 --> 00:49:51,285
de ezt a módját még nem láttam: hogyan működik?

526
00:49:51,285 --> 00:49:54,902
Mert manapság úgy érzi az ember, hogy
gyakorlatilag mindenhol szüksége van a mobiltelefonjára.

527
00:49:54,902 --> 00:50:01,198
És az elmúlt év során egyre inkább rájöttem,
hogy mindannyiunknak szüksége van erre az erőre,

528
00:50:01,198 --> 00:50:04,429
hogy ezeket a sötét műveket napvilágra hozzuk.

529
00:50:04,429 --> 00:50:07,679
És ezért akartam megszabadulni ettől a sok zavaró tényezőtől.

530
00:50:07,679 --> 00:50:12,715
És arra is rájöttem, hogy ez az okostelefon
teljesen elvonja a figyelmemet arról, amit

531
00:50:12,715 --> 00:50:15,719
a szívem mélyén valójában akarok. Pontosan.

532
00:50:15,719 --> 00:50:19,800
És akkor a szívem újból
elhatározta, hogy most megtalálom ezt az utat.

533
00:50:19,800 --> 00:50:21,650
És valóban, megtaláltam.

534
00:50:21,650 --> 00:50:25,839
A nővérem ekkor adta nekem a régi nyomógombos mobiltelefonját.

535
00:50:25,839 --> 00:50:29,064
Aztán rájöttem, hogy működik, tényleg működik!

536
00:50:29,064 --> 00:50:33,419
A mai világban okostelefon nélkül is tudok élni.

537
00:50:33,419 --> 00:50:38,932
Mert ha most tényleg szükségem van az okostelefonra, akkor
használhatom az átvitelhez - néha sajnos egyáltalán nem

538
00:50:38,932 --> 00:50:45,149
lehet kijutni -, de akkor még mindig elővehetem az okostelefont,
bedughatom a LAN-kábelbe, és elvégezhetem az átvitelt.

539
00:50:45,149 --> 00:50:47,579
És megint ez volt az.

540
00:50:47,579 --> 00:50:54,774
És igen, az Úr egyszerűen olyan
csodálatosan vezette, hogy ezek az utak megnyíltak.

541
00:50:54,774 --> 00:50:58,679
És a vicces az volt, hogy egy
nagyon érdekes találkozásom is volt.

542
00:50:58,679 --> 00:51:02,079
Az edzőteremben voltam, aztán beszélgetni kezdtünk.

543
00:51:02,079 --> 00:51:07,360
És akkor ez a fitneszedző azt mondta: Gyere, és
értékeld a stúdiónkat ezzel a QR-kóddal a mobiltelefonodon.

544
00:51:07,360 --> 00:51:09,976
Aztán azt mondtam: Sajnos ez nem lehetséges.

545
00:51:09,976 --> 00:51:11,750
És azt mondta: Igen, miért nem lehetséges?

546
00:51:11,750 --> 00:51:14,046
Aztán azt mondtam: van egy nyomógombos mobiltelefonom.

547
00:51:14,046 --> 00:51:17,599
Aztán nagyot nézett rám, és azt hitte, hogy csak viccelek.

548
00:51:17,599 --> 00:51:19,400
És akkor azt mondtam: Nem, tényleg
van egy nyomógombos mobiltelefonom.

549
00:51:19,400 --> 00:51:22,017
A munkatársam azt mondta: Igen, ez tényleg így van.

550
00:51:22,017 --> 00:51:24,939
Aztán nem tudta abbahagyni a csodálkozást, és azt mondta:

551
00:51:24,939 --> 00:51:28,664
Elképesztő, igen, én magam is ezt
csináltam tíz évig a mobiltelefonommal.

552
00:51:28,664 --> 00:51:31,200
És ez egy teljesen más életminőség volt.

553
00:51:31,200 --> 00:51:37,336
És ez már akkor is így volt, amikor rájöttem:
Igen, ez az, ami mostanában lángra lobbant.

554
00:51:37,336 --> 00:51:43,701
Mert néhány nap múlva újra egy készüléknél
voltam, és akkor megint átjött, rám nézett, és

555
00:51:43,701 --> 00:51:46,117
azt mondta, hogy csodálja, ahogyan csinálom.

556
00:51:46,117 --> 00:51:48,078
És ő is próbál módot találni.

557
00:51:48,078 --> 00:51:54,683
Ő is szeretné visszakapni, ezt az egész
okostelefon-hisztériát, hogy megint megszabaduljon tőle.

558
00:51:54,683 --> 00:52:00,480
És ez egyszerűen arra ösztönzött,
hogy felismerjem, ez az új világ.

559
00:52:00,480 --> 00:52:04,702
Egyszerűen nem, kinek van több követője az
Instagramon és kit fogadnak jobban az emberek?

560
00:52:04,702 --> 00:52:10,973
Egyszerűen arról van szó - és ez adta vissza
a hitemet -, hogy egyszerűen csak járjam ezt

561
00:52:10,973 --> 00:52:14,239
az új utat, és példakép legyek mások számára.

562
00:52:14,239 --> 00:52:19,970
És egy másik példa: a szupermarketben
voltam, és el kellett mennem egy helyre.

563
00:52:19,970 --> 00:52:24,039
Természetesen nem volt navi, mert ebben a
mobiltelefonban nincs navigációs rendszer.

564
00:52:24,039 --> 00:52:32,496
És akkor egyszerűen rájöttem: igen,
csodálatos módon eljuthatok erre a helyre.

565
00:52:32,496 --> 00:52:35,320
És akkor megkérdeztem az eladót: Tudja, hogy hol van ez?

566
00:52:35,320 --> 00:52:37,621
Aztán azt mondta: Igen, a
navigációs rendszerben be lehet kapcsolni.

567
00:52:37,621 --> 00:52:38,895
És akkor csak leírtam ezt.

568
00:52:38,895 --> 00:52:44,015
Aztán egyszerűen rájött - és ekkor
éreztem, hogy Isten új utakat nyit.

569
00:52:44,015 --> 00:52:46,064
Aztán azt mondta: OK, tíz perc múlva úgyis végzek.

570
00:52:46,064 --> 00:52:47,480
Pontosan ebbe az irányba haladok.

571
00:52:47,480 --> 00:52:50,366
Pontosan oda vezetek el, ahová menned kell. Csak kövessen.

572
00:52:50,366 --> 00:52:53,023
És ez volt számomra a bizonyíték: működik!

573
00:52:53,023 --> 00:52:59,503
És egyszerűen csak szeretném valahogy
továbbadni ezt a példaképi funkciót.

574
00:52:59,503 --> 00:53:01,480
Pontosan, ez nagyon jól esett nekem.

575
00:53:01,480 --> 00:53:03,753
Szintén az egész fotósaga, mindig szelfizik.

576
00:53:03,753 --> 00:53:09,491
És a munkatársam vagy a nővérem máris bejelentette nekem az
étkezést: Gyere, fotózzunk, és csináljunk most egy szelfit.

577
00:53:09,491 --> 00:53:13,108
És itt a virág olyan gyönyörű, ott
meg a méh, ilyet még sosem láttál.

578
00:53:13,108 --> 00:53:15,554
És akkor 100 millió fotó van a mobiltelefonján.

579
00:53:15,554 --> 00:53:19,983
És valahogy sikerült legyőznöm ezt az egész
fotóőrületet, mert van egy kis digi kamerám.

580
00:53:19,983 --> 00:53:21,643
Sajnos most nincsenek itt.

581
00:53:21,643 --> 00:53:27,526
De aztán csak tudatosan készíted a
fotókat, és újra tudatosan éled az életed.

582
00:53:27,526 --> 00:53:31,699
Figyelmes vagy. És ez az, amit az
emberek is elveszítenek, hogy figyelmesek.

583
00:53:31,699 --> 00:53:35,709
Mire van szüksége a következő embernek
most? Vagy hogy felismerje a másik személyt.

584
00:53:35,709 --> 00:53:42,193
És ez most olyan élmény számomra,
hogy nem akarok visszamenni. Pontosan.

585
00:53:42,193 --> 00:53:44,927
Igen, köszönöm szépen, Eli. Ez tényleg nagyon bátorító.

586
00:53:44,927 --> 00:53:46,347
Ön mindannyiunk számára példakép.

587
00:53:46,347 --> 00:53:48,424
Meg kell mondanom, én is így élek.

588
00:53:48,424 --> 00:53:52,792
Ez az új világ, újra riadó van.
Köszönjük szépen, hogy elmondtad nekünk.

589
00:53:52,792 --> 00:53:55,230
Igen, szívesen.

590
00:54:05,991 --> 00:54:09,296
Manuel, egyébként ő volt a mobiltelefon-menedzserünk húsvétkor.

591
00:54:09,296 --> 00:54:14,877
Összegyűjtötte mindet, melyiket lehet most
megsemmisíteni, melyiket csak kelléknek szánja.

592
00:54:14,877 --> 00:54:17,791
Manuel feje gyakran füstölt azokban a napokban.

593
00:54:17,791 --> 00:54:22,360
Aztán megszervezte a tányért a mobiltelefon
megsemmisítéséhez, és így tovább, és így tovább.

594
00:54:22,360 --> 00:54:24,960
Az egészet mega-menedzselték, beleértve a tervezést is.

595
00:54:24,960 --> 00:54:29,520
Amikor például előttem volt ez az 500
ember a regisztrációs listán, egyszerűen

596
00:54:29,520 --> 00:54:32,712
elkezdtem valahol csapatba osztani az embereket.

597
00:54:32,712 --> 00:54:37,472
Aztán például egyszerűen beosztottam
Manuelt a kellékeseknél az 1. filmes stábhoz.

598
00:54:37,472 --> 00:54:46,004
És aztán tökéletesen megépítette ezeket a parkolóalkalmazásokat,
mert a szomszédjának volt egy 3D nyomtatója, és imádta csinálni.

599
00:54:46,004 --> 00:54:50,187
Nem tudtam erről semmit, de Isten volt
az, aki mindent tökéletesen irányított.

600
00:54:50,187 --> 00:54:53,480
Manuel pedig néhány nappal korábban
érkezett, hogy mindent felállítson.

601
00:54:53,480 --> 00:55:00,239
De az édesanyja és a nővére is
statisztaként utazott, és sajnos túl későn indultak el.

602
00:55:00,239 --> 00:55:02,159
Egy teljes órával voltak lemaradva a menetrendtől.

603
00:55:02,159 --> 00:55:08,280
Amikor végre elindulhattak, megcsörrent a
telefon, hogy Manuel vegye magához a szürke parókát.

604
00:55:08,280 --> 00:55:10,197
De Manuel már régen elment.

605
00:55:10,197 --> 00:55:15,480
Aztán persze mindketten
megünnepelték, hogy szerencsére egy órát késnek.

606
00:55:15,480 --> 00:55:16,951
Ez mindig így működik.

607
00:55:16,951 --> 00:55:20,400
Valaki elfelejtette az elektromos
zongorát a dal forgatása közben.

608
00:55:20,400 --> 00:55:23,506
Aztán, voilá, egy tökéletes zongora jelent meg a teremben.

609
00:55:23,506 --> 00:55:25,657
Ez még jobban nézett ki.

610
00:55:25,657 --> 00:55:27,196
Tehát véletlen egybeesés volt véletlen egybeesés után.

611
00:55:27,196 --> 00:55:31,880
Vagy Benni, akinek az volt a feladata, hogy
a helyszínen elhelyezzen egy rádiós árbocot.

612
00:55:31,880 --> 00:55:38,360
Aztán felmászott otthon a tetőre, lefényképezte
a háza melletti rádióoszlopot, és azt mondta:

613
00:55:38,360 --> 00:55:45,217
A házunk melletti rádióoszlopnak most először volt valódi célja.

614
00:55:45,217 --> 00:55:51,627
Pontosan, ez is az egyik találat volt ebből a hosszú listából,
hogy most már neki kellene ezt a rádió árbocot gondozni.

615
00:55:51,627 --> 00:55:53,519
Minden tökéletes volt.

616
00:55:53,519 --> 00:55:56,775
Vagy Volodia, aki igazán színész akart lenni.

617
00:55:56,775 --> 00:56:02,143
Egy véletlen folytán aztán pénztárosként kapott fontos szerepet.

618
00:56:02,143 --> 00:56:04,143
Sok gyógyulás is történt.

619
00:56:04,143 --> 00:56:10,510
Michu például az összes forgatási helyszín
világításáért felelt egy nagy csapat segítővel.

620
00:56:10,510 --> 00:56:14,556
Aztán hirtelen hatalmas fejfájást
kapott. Hányingere volt, jobban, mint valaha.

621
00:56:14,556 --> 00:56:20,602
Akkor találkozott vele Sulamith nővérem, és
hangosan mondta, hogy most már újra egészséges, hogy az

622
00:56:20,602 --> 00:56:23,387
ördög nem akadályozhatja meg őt fontos szolgálatában!

623
00:56:23,387 --> 00:56:28,480
Voilá, nem sokkal később elmúlt a fejfájás,
elmúlt a hányinger. Újra makkegészséges volt.

624
00:56:28,480 --> 00:56:32,679
És akkor például egy tapasztalt
világítástechnikus segítségére volt szüksége.

625
00:56:32,679 --> 00:56:36,453
Azonnal összefutott Renével, aki jól ismeri magát.

626
00:56:36,453 --> 00:56:39,239
Bingo, az emberek egész tömegéből.

627
00:56:39,239 --> 00:56:42,156
René azonban jelenleg máshová volt beosztva.

628
00:56:42,156 --> 00:56:47,429
De Isten vezetésével jön a vezetője, és azt
mondja neki, hogy nincs rá többé szükség.

629
00:56:47,429 --> 00:56:51,612
És így mindenki természetfeletti
módon mindig a megfelelő helyen volt.

630
00:56:51,612 --> 00:56:58,768
Ilyen véletlenek százai és ezrei történtek folyamatosan.

631
00:56:58,768 --> 00:57:04,213
Ahogy Michu meggyógyult, a kis Mira is
meggyógyult abból a szükségletéből, hogy

632
00:57:04,213 --> 00:57:08,779
hánynia kell, amikor például utazik vagy nyaral.

633
00:57:08,779 --> 00:57:14,865
Nagytestvérével együtt egyszerűen hangosan
kimondták, hogy most már ő uralkodhat ezen a betegségen.

634
00:57:14,865 --> 00:57:18,070
A hányinger és a hányás pedig azonnal elmúlt.

635
00:57:18,070 --> 00:57:24,172
Aztán a nővérével együtt rájött, hogy a hányinger
mindig akkor akar visszatérni, amikor elkezd

636
00:57:24,172 --> 00:57:27,224
valahol nyaggatni, vagy valami negatív dolgot mond.

637
00:57:27,224 --> 00:57:32,645
Aztán egyszerűen abbahagyta. És akkor boldog és egészséges volt.

638
00:57:32,645 --> 00:57:40,648
Igen, azt is elmondja, hogy már sokkal többet mert,
például taxival váltani a nagytestvére nélkül és így tovább.

639
00:57:40,648 --> 00:57:46,414
Ezután írt nekünk: A húsvéti
rendezvényen nagyon jól éreztük magunkat.

640
00:57:46,414 --> 00:57:52,349
A Sulamith itt is meggyógyult a torkában lévő nyálkától,
torokfájástól, mindenféle dologtól, pedig nagyon hosszú

641
00:57:52,349 --> 00:57:55,760
útja volt a húsvéti eseményre és nagyon rövid éjszakája.

642
00:57:55,760 --> 00:57:58,620
Ő is ír nekünk, annyira hálás mindenért.

643
00:57:58,620 --> 00:58:03,840
Igen, ebben a közös szolgálatban a
szervezetben a gyógyulások és az átalakulások a

644
00:58:03,840 --> 00:58:06,920
mindennapok rendje. Ahogy a papa mondta nekünk.

645
00:58:06,920 --> 00:58:11,038
Itt látható Elias. Sürgősen szüksége volt egy taxiszolgálatra.

646
00:58:11,038 --> 00:58:14,272
Aztán csak állt az utcán, és viccből kinyújtotta a hüvelykujját.

647
00:58:14,272 --> 00:58:20,359
Lisa történetesen lefilmezte.

648
00:58:20,359 --> 00:58:23,609
Valaki tényleg odahajtott, és el tudta vinni.

649
00:58:23,609 --> 00:58:28,386
Látod, hogy működik ez ma?

650
00:58:28,386 --> 00:58:31,175
Ezt véletlenül vették fel.

651
00:58:31,175 --> 00:58:33,339
Ugyanez volt a helyzet Stefan taxijával is.

652
00:58:33,339 --> 00:58:39,468
Éppen akkor érkezett a médiaközpontba, amikor egy buszt kerestek,
hogy egy filmes stábot elvigyenek a következő helyszínre.

653
00:58:39,468 --> 00:58:40,920
Ez mindig is így volt.

654
00:58:40,920 --> 00:58:45,046
Minden tökéletesen működött, és mindenki csak áradozott róla.

655
00:58:45,046 --> 00:58:49,015
Rita a lánya mobiltelefonját kereste.

656
00:58:49,015 --> 00:58:56,002
Fontos adatok voltak rajta - de mint egy kellék
nyomtalanul eltűnt ebben a mobiltelefonos zűrzavarban.

657
00:58:56,002 --> 00:59:02,039
Aztán Ruth elindult, hogy megkeresse ezt a
mobiltelefont, hogy Rita és a család hazamehessenek.

658
00:59:02,039 --> 00:59:07,154
Ruth megkérdez valakit a
tömegben, hogy hol van ez a mobiltelefon?

659
00:59:07,154 --> 00:59:12,693
Nem tudja. De Raphaela véletlenül
mellette áll, és azt mondja: "Nálam van.

660
00:59:12,693 --> 00:59:18,454
Ezek tehát csodák, egyszerűen
éjjel-nappal történnek a szervezetben.

661
00:59:18,454 --> 00:59:21,119
Itt tényleg tűt keresünk a szénakazalban.

662
00:59:21,119 --> 00:59:23,079
Mindenki a megfelelő helyen van a megfelelő időben.

663
00:59:23,079 --> 00:59:27,040
Nem voltak mindannyian együtt. Szét
voltak szórva ezen a 45 helyszínen.

664
00:59:27,040 --> 00:59:29,745
Ezek egyszerűen csodák csodák után.

665
00:59:29,745 --> 00:59:37,639
De mint említettem, kedvesek, nem csak a dokudrámát
forgattuk le, hanem egy riportot és különböző dzsingliket is.

666
00:59:37,639 --> 00:59:42,474
Egy riportot és egy dzsinglit is megnézünk.

667
00:59:42,474 --> 00:59:47,255
De most szeretnénk röviden
meghallgatni ezt a riportfilmes csapatot.

668
00:59:47,255 --> 00:59:50,802
Mit tapasztaltál húsvétkor?

669
00:59:50,802 --> 00:59:59,900
Szóval, miután meghoztam a döntést, hogy részt
veszek a húsvéti rendezvényen, minden csomó feloldódott.

670
00:59:59,900 --> 01:00:04,017
Attól a pillanattól kezdve semmi sem volt már a régi.

671
01:00:04,017 --> 01:00:11,992
Mindannyiunkra hatalmas felelősség hárult, de
volt elég idő a szünetekre, pihenésre, sétákra,

672
01:00:11,992 --> 01:00:16,880
piknikezésre és nagyon-nagyon kedves találkozásokra.

673
01:00:16,880 --> 01:00:20,274
Olyan érzés volt, mintha nyaralnánk.

674
01:00:20,274 --> 01:00:25,211
Igen, a szívem még mindig csordultig van. Egészen a mai napig.

675
01:00:25,211 --> 01:00:30,938
Öröm, hála minden megtapasztalt dicsőségért.

676
01:00:30,938 --> 01:00:37,102
Olyan gazdag volt a benyomások, találkozások
és áldások tárháza, hogy aligha találok

677
01:00:37,102 --> 01:00:41,417
megfelelőbb kifejezést, mint, bocsánat, a mámor.

678
01:00:41,417 --> 01:00:48,949
Ahogyan Isten tavasszal teljesen elpazarolja magát a
virágok, illatok és színek tengerében, úgy ezekben a napokban

679
01:00:48,949 --> 01:00:54,396
láthatóan és kézzelfoghatóan mindannyiunkban elpazarolta magát.

680
01:00:54,396 --> 01:00:58,935
Minden tele volt. A tartály mindig tele volt.

681
01:00:58,935 --> 01:01:05,119
A boldogság leírhatatlan érzése
árasztotta el szívünket és ereinket.

682
01:01:05,119 --> 01:01:07,763
Szeretnék még több ilyet.

683
01:01:07,763 --> 01:01:14,438
Filmes stábként abban a hatalmas kiváltságban volt részünk,
hogy mindenhol ott lehettünk, ahol valami történt - a

684
01:01:14,438 --> 01:01:18,524
konyhában, építkezéseken, játékfilmforgatásokon és így tovább.

685
01:01:18,524 --> 01:01:21,320
Így valóban ki tudjuk használni a teljes potenciált.

686
01:01:21,320 --> 01:01:32,175
És mégis az volt a benyomásunk, hogy csak a töredékét
tudtuk képekben megörökíteni mindannak, ami húsvétkor történt.

687
01:01:32,175 --> 01:01:36,779
Az egyik lány például azt mondta az
interjúban: Itt még szebb, mint a nyaraláson.

688
01:01:36,779 --> 01:01:40,039
Egy évig szeretnék itt maradni.

689
01:01:40,039 --> 01:01:42,850
"OCG Akadémia mindenkinek" Noemi Ruff-Sasek és Elias Sasek

690
01:01:42,850 --> 01:01:46,123
Köszönöm szépen, kedvesek, ezeket a nagyszerű beszámolókat.

691
01:01:46,123 --> 01:01:54,540
De most szeretnénk együtt megnézni a riportot,
amiről az előbb beszéltél, amit lefilmeztél.

692
01:01:56,111 --> 01:02:02,315
Minden nap úton vagyok. Gyakran találkozom egy nagy ürességgel.

693
01:02:11,029 --> 01:02:19,561
Egyre gyakrabban látok nyugtalan arcokat, üres szemeket, amelyek
megbabonázva bámulnak a képernyőkre, magányos és rezignált

694
01:02:19,561 --> 01:02:27,631
embereket - depressziós és rémült embereket, akiket a minden
oldalról érkező folyamatos fenyegetések, háborús kiáltások,

695
01:02:27,631 --> 01:02:33,300
érthetetlen igazságtalanságok és mocsok spirálja rettent el.

696
01:02:35,019 --> 01:02:38,714
És mégis megpróbálok mosolyogni.

697
01:02:41,599 --> 01:02:48,531
Nekem sem mindig könnyű, de
elhatároztam, hogy nem hagyom magam lehúzni.

698
01:02:51,210 --> 01:02:59,659
Mintha sötét erők egyre inkább az abszolút kihalásba, az Istentől
való eltávolodásba szippantanák az elszegényedett emberiséget.

699
01:03:05,526 --> 01:03:09,299
Nem tudok és soha nem is akartam így élni.

700
01:03:09,299 --> 01:03:15,255
Arról álmodom, hogy mi, mint egy emberi család
újra meglátjuk, hogy mire vagyunk igazán éhesek.

701
01:03:15,255 --> 01:03:19,607
Hogy felismerjük, hogyan hazudtak és raboltak ki minket.

702
01:03:24,112 --> 01:03:30,768
Arról álmodom, hogy együtt
visszatalálunk a bennünk rejlő igazi kincshez.

703
01:03:49,695 --> 01:03:56,149
Az OCG-ben megtaláltam azt, amit mindig is
éreztem legbelül, és amire mindig is vágytam:

704
01:03:56,149 --> 01:04:03,758
Mérhetetlen életerő és mély kapcsolat a Teremtőmmel, a
dicsőség olyan dimenziója, amelyet aligha lehet szavakba

705
01:04:03,758 --> 01:04:09,097
önteni - és amelyet még soha nem tapasztaltam korábban.

706
01:04:11,417 --> 01:04:16,436
Nagyon boldog vagyok. Ezek mind olyan kedves barátok,
testvérek, egyszerűen a legközelebbi emberek az egész életemben.

707
01:04:16,436 --> 01:04:19,338
Ennek örülök. Nem akarok elmenni innen.

708
01:04:19,338 --> 01:04:22,360
Jól vagyok. Boldog vagyok, hogy itt lehetek.

709
01:04:22,360 --> 01:04:30,465
Alig várom, hogy együtt lehessek ezekkel a csodálatos
emberekkel, és igazán nagyszerű dolgokat hozhassak létre.

710
01:04:30,465 --> 01:04:36,802
Igen, ez olyan, mint egy hatalmas család. És
mindenki vigyáz a másikra, és nem törődik magával.

711
01:04:36,802 --> 01:04:43,260
Én csak azt akarom, hogy az ujjam a pulzuson legyen, és
ne tegyem fel a lábam otthon. Majd utána megcsinálom.

712
01:04:45,154 --> 01:04:49,495
A barátaimnak tényleg szükségük van férfiakra, hogy nehéz
dolgokat cipeljenek fel. És még nem találtunk egyet sem.

713
01:04:49,495 --> 01:04:53,931
Éppen abban a pillanatban jött valaki, és azt mondta: "Eh,
akarod, hogy segítsek neked? Most jöttem rá, hogy jönnöm kell.

714
01:04:53,931 --> 01:04:58,556
Aztán jön az egyik, nem is tudtam
semmit a másikról, aztán csak úgy véget ér.

715
01:04:58,556 --> 01:05:02,603
Mindenki hozzáteszi a maga részét az
egészhez, és akkor egy hatalmas csoda jön létre, és

716
01:05:02,603 --> 01:05:05,996
csak csodálkozni tudsz azon, amit Isten tesz.

717
01:05:05,996 --> 01:05:09,582
Nekem ünnepnapom van. Bizonyos értelemben ez egy ünnep számomra.

718
01:05:09,582 --> 01:05:13,930
Egy egész évig itt maradhatnék, vagy még tovább, ha nem.

719
01:05:13,930 --> 01:05:16,945
Egyszerűen imádok itt lenni. Annyira jó itt.

720
01:05:16,945 --> 01:05:25,296
Amit én személyesen, mint egyén adhatok, hogy ez egy ilyen
nagyszerű egészet eredményez, és ez minden alkalommal lenyűgöz.

721
01:05:25,296 --> 01:05:28,390
Van egy órám, amely jelzi, hogy jól alszom-e vagy sem.

722
01:05:28,390 --> 01:05:34,624
És ma reggel az óra azt mutatta, hogy
rekordot döntött az éjszakai alvásom. Oké, király!

723
01:05:34,624 --> 01:05:37,719
A szívverés, a vérkeringés. Ez az,
amit az organizmus jelent számomra.

724
01:05:37,719 --> 01:05:41,616
Ezt tapasztaljuk minden forgatáson, minden projektünkön.

725
01:05:41,616 --> 01:05:44,065
Számomra pontosan ez a helyzet.

726
01:05:44,065 --> 01:05:50,136
Az OCG minden értékes üzenete és tanítása
mostantól elérhetővé válik minden olyan ember

727
01:05:50,136 --> 01:05:53,736
számára, aki valóban éhes a belső növekedésre.

728
01:05:53,736 --> 01:05:59,057
Nem csak a szavakról van szó, hanem egy
olyan erővel kerülök kapcsolatba, amely magával

729
01:05:59,057 --> 01:06:03,310
ragad és rajtam keresztül válik hatékonnyá.

730
01:06:03,310 --> 01:06:07,969
Az OCG Akadémia egyszerűen a kulcsa annak,
hogy hogyan lehet megváltoztatni a

731
01:06:07,969 --> 01:06:11,275
világot, még ha kicsiben is, ha kicsiben kezdjük.

732
01:06:11,275 --> 01:06:17,519
És hogyan tudunk valóban segíteni a
világ életminőségének javításában.

733
01:06:17,519 --> 01:06:22,118
Minden egyes emberre szükség van, és
mindenki annyira fontos, és annyira szórakoztató.

734
01:06:22,118 --> 01:06:26,015
És az OCG Akadémia is, imádom, egyszerűen csodálatos.

735
01:06:26,015 --> 01:06:31,702
Egy olyan időszakban, amikor persze megvannak a
saját személyes problémáid, de egy olyan világban is

736
01:06:31,702 --> 01:06:34,854
élsz, ahol nem tudod, hová menj a sok válság miatt.

737
01:06:34,854 --> 01:06:37,542
Milyen szerepet játszik az OCG Academy az Ön számára?

738
01:06:37,542 --> 01:06:41,323
Nos, azt hiszem, ez csak egy irányt ad.

739
01:06:41,323 --> 01:06:45,800
Valahol tiszta képet kapsz. Már nem vagy teljesen összezavarodva.

740
01:06:45,800 --> 01:06:53,000
Mondom, különben gyorsan belekerülsz az összes
médiába és általában az Instagramba, akármibe.

741
01:06:53,000 --> 01:07:00,014
És teljesen összezavarodsz. És az az érzésem, hogy
egyszerűen csak valami fontosat és helyeset teszek.

742
01:07:00,014 --> 01:07:11,159
Tehát az OCG Akadémia, ezek tényleg szuper alapok, amelyeket most
filmekkel, dalokkal és prédikációrészletekkel állítottak össze.

743
01:07:11,159 --> 01:07:14,628
Az élet alapja.

744
01:07:14,628 --> 01:07:19,214
Az alapokat, amelyeket valószínűleg sehol máshol nem találsz meg.

745
01:07:19,214 --> 01:07:27,760
Itt gyakran mindenki eljut valahol a mindennapi életében egy
olyan pontra, ahol rájön, hogy ez egy magasabb szintet ad neki.

746
01:07:27,760 --> 01:07:33,185
Ahol rájön, hogy erőt meríthet belőle, vagy másképp gondolkodhat.

747
01:07:33,185 --> 01:07:41,180
Ez az öröm, ez az élet és ez az erő, amit itt
megtapasztalunk, nem a semmiből bukkan fel, hanem mindannyian

748
01:07:41,180 --> 01:07:45,315
magunkkal hozzuk a szívünkben. És ami összeköt minket.

749
01:07:45,315 --> 01:07:54,692
És rájöttem, hogy az OCG Akadémia is sok olyan dolgot
ad nekem, amiben hiszek, és amit magammal hozhatok ide.

750
01:07:54,692 --> 01:07:58,910
Részt vett már az OCG Academy-n?

751
01:07:58,910 --> 01:08:03,875
Igen, a szervezetben, ez is nagyon tetszett nekem.

752
01:08:03,875 --> 01:08:09,570
Mert ha mindenki, mindenkinek a megfelelő
helyen kell lennie, mert mindenkire szükség van.

753
01:08:09,570 --> 01:08:16,597
És ha az egyik rossz helyen van, a
szervezet nem működik olyan jól.

754
01:08:16,597 --> 01:08:20,747
Nos, szerintem az OCG Akadémia sokkal,
de sokkal szórakoztatóbb, mint a suli.

755
01:08:20,747 --> 01:08:25,772
De az OCG Akadémián mindig nagyon jól
elmagyarázzák a dolgokat, és nagyon jól megérted a

756
01:08:25,772 --> 01:08:28,913
dolgokat, és valóban bővítheted a tudásodat.

757
01:08:28,913 --> 01:08:33,327
Változó tudást akarsz? Haladás, ami megmarad.

758
01:08:33,327 --> 01:08:36,840
Egyszerűen regisztráljon az OCG Academy weboldalán.

759
01:08:36,840 --> 01:08:39,720
Velünk vagy? Igen!

760
01:08:39,720 --> 01:08:43,646
Viszlát! És már indulunk is!

761
01:09:03,816 --> 01:09:08,261
Köszönöm szépen, Jürgen! Köszönöm a filmes stábnak és Paulának!

762
01:09:08,261 --> 01:09:12,894
Nagyon beleélted magad az OCG érzésébe.

763
01:09:12,894 --> 01:09:18,515
Olyan volt, mintha én magam is ott lettem volna
mindenhol, ahová húsvétkor a fényképezőgépeddel mentél.

764
01:09:18,515 --> 01:09:21,984
Szó szerint érezheted, ahogy minden lüktet és életre kel.

765
01:09:21,984 --> 01:09:27,195
És pontosan ezt az életet ismerjük meg az OCG-ben.

766
01:09:27,195 --> 01:09:34,454
És most szeretném átadni a szót Noémi nővéremnek, majd Elias
bátyámnak, hogy egyszerűen megmutassák nekünk,

767
01:09:34,454 --> 01:09:41,546
hogyan vehetünk részt ezeken a nagyszerű
tanfolyamokon, hogyan működik. Mindjárt elmondják nekünk.

768
01:09:41,546 --> 01:09:47,795
Később bátyám, Jan Henoch és nővérem, Boasa veszi át a szót, és
többet mesélnek nekünk erről a lenyűgöző

769
01:09:47,795 --> 01:09:56,221
szervezetről a gyakorlatban, majd többet az alapjairól
és az infrastruktúrájáról. Már nagyon várják ezt.

770
01:09:56,221 --> 01:10:00,104
Igen, csodálatos! Szóval üdv az én részemről is.

771
01:10:00,104 --> 01:10:05,927
Köszönjük szépen ezt a ragyogó betekintést,
amelyet most itt kaptunk, szintén húsvétról.

772
01:10:05,927 --> 01:10:10,794
Ez annyira erős. Ez tényleg az OCG-élet.

773
01:10:10,794 --> 01:10:16,494
És most hallottunk erről az OCG
Akadémiáról. Itt most megmutathatok néhány dolgot.

774
01:10:16,494 --> 01:10:24,861
És az imént hallottuk ezt a szlogent a jelentésben:
Tudás, amely megváltoztatja. Haladás, ami megmarad.

775
01:10:24,861 --> 01:10:30,830
És ahogyan azt korábban az egész áttekintésben vagy
összefoglalóban láthattátok - amit Lois már

776
01:10:30,830 --> 01:10:37,623
megtett -, emberek ezreivel tapasztaljuk ezt, ezt a
változást és azt, hogy egyszerűen hogyan működik.

777
01:10:37,623 --> 01:10:48,360
És minden, ami mi vagyunk, amit most láttatok, ami minket OCG-ként
is meghatároz, az végső soron Papa tanításának gyümölcse.

778
01:10:48,360 --> 01:10:53,802
Ez az ige gyümölcse, még ma reggel is - mindaz, amit hallottunk.

779
01:10:53,802 --> 01:10:58,327
Ez a gyakorlat, a megvalósítás és az alap.

780
01:10:58,327 --> 01:11:04,976
És mindennek a középpontjában a szó
áll! És az csak ezután jön a gyakorlatba.

781
01:11:04,976 --> 01:11:14,391
Ezért van az, és a nagyszerű dolog, a történelmi dolog az, hogy
most hozzáférést biztosítunk nektek - vagy az egész globális

782
01:11:14,391 --> 01:11:21,528
közönségnek - ehhez a bennfentes tudáshoz,
amelyet évtizedek alatt építettünk fel minden olyan

783
01:11:21,528 --> 01:11:25,653
ember számára, aki valóban éhes a belső növekedésre.

784
01:11:25,653 --> 01:11:35,999
Tehát most már részetek lehet ebben a mi középpontunkban,
igen, mindannak az alapjában, ami gyümölcsként jött ki belőle.

785
01:11:35,999 --> 01:11:42,419
Ami azt bizonyítja, hogy a tanítás nem csak
egy elmélet vagy valami jó dolog, hanem hogy

786
01:11:42,419 --> 01:11:46,336
működik. Tehát most már láttátok a bizonyítékot.

787
01:11:46,336 --> 01:11:51,439
És most nézzünk befelé: Hogyan
juthatsz hozzá most ehhez a tudáshoz?

788
01:11:51,439 --> 01:11:58,896
A szellemi valóságok e nagyszerű
kincseihez való hozzáférésnek két módja van.

789
01:11:58,896 --> 01:12:05,129
Én most elmagyarázom nektek az egyik lehetőséget, Elias,
a bátyám pedig később elmagyarázza a másik lehetőséget.

790
01:12:05,129 --> 01:12:11,710
És most megmutatom, hogyan
csatlakozhatsz az OCG Academy online tanfolyamaihoz.

791
01:12:11,710 --> 01:12:15,316
Mi is vetünk rá egy gyors pillantást, hogy képet kaphasson:

792
01:12:15,316 --> 01:12:17,554
Hogyan néz ki egy ilyen kurzus, milyen egy ilyen kurzus?

793
01:12:17,554 --> 01:12:19,679
Pontosan, ezt csináljuk most is.

794
01:12:19,679 --> 01:12:26,629
Tehát, ahogy a klipben is megjelent, vagy ahogy korábban
hallották, ebben az évben minden hónapban

795
01:12:26,629 --> 01:12:34,065
tematikus tanfolyamokat teszünk közzé, amelyek
valóban gyakorlatiasak, mélyrehatóak és látomásosak.

796
01:12:34,065 --> 01:12:37,612
Itt láthatsz hármat, amelyek idén már megjelentek.

797
01:12:37,612 --> 01:12:43,775
Amit korábban hallottunk, az is nagyon is arról
szól, hogy ez a szervezet egyszerűen hogyan

798
01:12:43,775 --> 01:12:47,186
működik, és hogyan navigálódik minden egyszerűen.

799
01:12:47,186 --> 01:12:51,537
Szóval, ez megállapodás nélkül történik, csak úgy
megtörténik, mert megtanultuk, hogyan kell csinálni.

800
01:12:51,537 --> 01:12:54,186
Hogyan működik ez a navigáció?

801
01:12:54,186 --> 01:12:57,600
És van egy tanfolyam is erről itt, ami most már naprakész.

802
01:12:57,600 --> 01:13:01,714
Jelenleg ezen a tanfolyamon vagyunk, ahol ezt tanuljuk.

803
01:13:01,714 --> 01:13:09,276
És amikor rákattint egy tanfolyamra, az elején egy videó fogad.

804
01:13:09,276 --> 01:13:12,440
És ahogy itt láthatod, ez egy
kicsit olyan, mint az árak alakulása.

805
01:13:12,440 --> 01:13:17,730
Van egy offline verzió is azok számára,
akik most rájönnek: Van offline verzió is.

806
01:13:17,730 --> 01:13:24,391
Más szóval, egy olyan változat, amelyet
letölthet, kinyomtathat, vagy egyszerűen PDF-ben, egy

807
01:13:24,391 --> 01:13:27,548
menetben, az internettől függetlenül elolvashat.

808
01:13:27,548 --> 01:13:33,488
De azok, akik itt az interneten csinálják,
csak akkor, ha rákattintasz a tanfolyamra -

809
01:13:33,488 --> 01:13:37,477
utána lépésről lépésre végigvezetnek a leckén.

810
01:13:37,477 --> 01:13:43,325
Oldalról oldalra, kézbe veszik az
embert, majd bevezetik a lényegbe.

811
01:13:43,325 --> 01:13:50,255
Mindig vannak ezek az esszenciák, részletek, amelyek
közül néhányat videóként is megnézhetsz, ha vannak videók.

812
01:13:50,255 --> 01:13:55,800
Meghallgathatja a hangfájlt vagy elolvashatja a szöveget.

813
01:13:55,800 --> 01:13:59,375
Van, aki inkább olvas, van, aki
inkább néz, van, aki inkább hallgat.

814
01:13:59,375 --> 01:14:05,618
Tehát minden egyes mondásnál, a prédikáció minden egyes magjánál,
minden egyes lényegnél kiválaszthatod,

815
01:14:05,618 --> 01:14:11,051
hogyan szeretnéd hallgatni - és aztán továbbmegy
a következő lépésre. Tehát lépésről lépésre.

816
01:14:11,051 --> 01:14:17,920
A kettő között vannak reflexiók is, ahol kérdéseket
teszünk fel magunknak, és reflektálunk önmagunkra.

817
01:14:17,920 --> 01:14:27,302
És így lépésről lépésre végigmész rajta, és végigvezetnek
ezen a programon, ezen az esszenciális tanfolyamon.

818
01:14:27,302 --> 01:14:31,755
És mint láthatja, ezek a tanfolyamok számos nyelven is elérhetők.

819
01:14:31,755 --> 01:14:40,461
Tehát amikor regisztrálsz, akkor az is
lehetséges, hogy többnyelvű lesz, ha más nyelvet beszélsz.

820
01:14:40,461 --> 01:14:44,479
Most az a kérdés: Hogyan tudok jelentkezni ezekre a kurzusokra?

821
01:14:44,479 --> 01:14:46,899
És itt is két lehetőség van.

822
01:14:46,899 --> 01:14:55,183
Elmehetsz a www.ocg.life oldalra - itt van egy
csodálatos, gyönyörű, nagy OCG Academy gomb.

823
01:14:55,183 --> 01:15:03,600
Ha ide kattint, akkor a főoldalra, az
akademie.ocg.life oldalra kerül átirányításra.

824
01:15:03,600 --> 01:15:10,229
Ez az akadémia fő oldala, ahol van ez az akadémia,
ahol beiratkozhatsz a tanfolyamokra és az akadémia az

825
01:15:10,229 --> 01:15:14,439
üzenetekkel - ahol Elias később többet fog mondani róla.

826
01:15:14,439 --> 01:15:19,810
Regisztrálhatsz itt, vagy van egy
regisztrációs gomb is a tetején.

827
01:15:19,810 --> 01:15:23,404
Ha pedig rákattintasz, akkor az oldalra kerülsz.

828
01:15:23,404 --> 01:15:33,039
Itt regisztrálhatsz, elküldheted a
regisztrációdat, és akkor a kérdés az, hogy mi következik?

829
01:15:33,039 --> 01:15:43,856
Miután regisztrált, a lehető leghamarabb felveszi
Önnel a kapcsolatot a szomszédság egyik munkatársa.

830
01:15:43,856 --> 01:15:52,880
És akkor kap egy bejelentkezést ettől a személytől, elérhetőségi
adatokkal, bejelentkezési adatokkal, így kap egy bejelentkezést.

831
01:15:52,880 --> 01:15:59,104
Ha ezt a linket adja meg, akkor erre az
oldalra kerül, ahol a tanfolyamokat találja.

832
01:15:59,104 --> 01:16:00,953
Ott lehet tárcsázni.

833
01:16:00,953 --> 01:16:06,907
Általában jelszót kérnek tőlem - mivel már be vagyok
jelentkezve, később is hozzáférhetek a kurzusokhoz.

834
01:16:06,907 --> 01:16:09,971
Tehát ezen a ponton utána dönthetsz:

835
01:16:09,971 --> 01:16:20,532
Teljesen egyedül szeretné elvégezni ezt a tanfolyamot, vagy
szeretne egy csoportban részt venni a kapcsolattartójával?

836
01:16:20,532 --> 01:16:29,868
Szeretne ott lenni, mert lehetőség van arra is, hogy
kísérővel - egyedül vagy kísérettel - végigmenjen a tanfolyamon.

837
01:16:29,868 --> 01:16:34,583
Ha szeretnéd, hogy egy kicsit kísérjenek, hogy ne maradj egyedül.

838
01:16:34,583 --> 01:16:42,364
Aztán lehetőség van havi találkozók
szervezésére, ahol ezek a csoportok találkoznak.

839
01:16:42,364 --> 01:16:47,203
Ezután a hónap során a lehető
legjobban végig kell dolgozni a leckét.

840
01:16:47,203 --> 01:16:52,279
Ezeken a találkozókon aztán lehetőség nyílik az eszmecserére.

841
01:16:52,279 --> 01:16:55,822
Beszélhetsz arról, hogy mi
mozgatott meg. Kérdéseket is feltehetsz.

842
01:16:55,822 --> 01:17:00,091
Ez is egy lehetőség, amikor rájössz:
Hűha, most valamit egyáltalán nem értettem.

843
01:17:00,091 --> 01:17:07,144
Valahogyan aztán lehetőséged van kérdéseket
feltenni, vagy egyszerűen csak megtörténik ez az

844
01:17:07,144 --> 01:17:11,168
eszmecsere, hogy ne csak magadban menj végig rajta.

845
01:17:11,168 --> 01:17:17,247
Amit észrevettünk, vagy ami a klipből kiderült, az
az, hogy nagyon gyümölcsöző, ha utána

846
01:17:17,247 --> 01:17:21,890
beszélgetünk egymással arról, amit tanultunk vagy hallottunk.

847
01:17:21,890 --> 01:17:28,476
Mert ez egymást is rendkívül inspirálja,
megtermékenyíti, és nagyon jó érzéssel tölti el az embert.

848
01:17:28,476 --> 01:17:33,320
Elősegíti a lelki növekedést vagy erősít, bátorít.

849
01:17:33,320 --> 01:17:36,377
Ezért tudjuk ajánlani: Regisztráljon!

850
01:17:36,377 --> 01:17:42,971
Ha pedig a kapcsolattartójától kapja az adatokat,
akkor megvan a kapcsolat, amit bármikor elmondhat:

851
01:17:42,971 --> 01:17:48,873
Szia, szeretnék csatlakozni a csoportodhoz.
Majd értesítelek, hogy mikor, hogyan és hol.

852
01:17:48,873 --> 01:17:52,359
Tehát mindenkinek csak melegen ajánljuk.

853
01:17:52,359 --> 01:17:55,960
Szeretettel üdvözöljük Önt az OCG Akadémián!

854
01:17:55,960 --> 01:18:02,372
Mielőtt Elias most megmutatja a második lehetőséget, szeretnénk
megnézni azt a klipet, amelyet Lois

855
01:18:02,372 --> 01:18:10,749
korábban bejelentett, és amelyet szintén húsvétkor
forgattak, szintén az OCG Academy számára.

856
01:18:10,749 --> 01:18:14,087
A közel-keleti háborúzó felek továbbra is támadják egymást.

857
01:18:14,087 --> 01:18:21,343
Az úgynevezett Epstein-akták részét képező dokumentumok milliói
... így bűnözőként, így ... több ezer fiatalembert

858
01:18:21,343 --> 01:18:28,730
gyilkoltak meg a frontvonalakon ... halottak a
szoftverekben ... az iraki háború ötödik hetébe lép ...

859
01:18:28,730 --> 01:18:35,842
A világ megőrül. Mi lenne, ha lenne megváltás?

860
01:18:35,842 --> 01:18:42,217
Egy új világ, amely csendben és
észrevétlenül növekszik e régi világ közepette?

861
01:18:42,217 --> 01:18:48,056
Ami annyi reményt hordoz, hogy az már-már hihetetlen?

862
01:18:48,056 --> 01:18:55,259
Nem utópisztikus vágyálom, hanem kézzelfogható valóság.

863
01:18:55,259 --> 01:19:00,926
A Kla.TV-nél és az OCG-nél minden
nap megtapasztaljuk ezt az új világot.

864
01:19:00,926 --> 01:19:06,707
Egyre inkább bekerül az életünkbe és az együttműködésünkbe.

865
01:19:06,707 --> 01:19:09,535
Ezt te is megtapasztalhatod.

866
01:19:09,535 --> 01:19:18,118
Ivo Sasek, a Kla.TV és az OCG alapítója több mint 40 éve
tanulmányozza ennek az új világnak a titkait, és most a

867
01:19:18,118 --> 01:19:27,934
legfontosabb megállapításokat az Ön rendelkezésére bocsátja
- mint mindig, ingyenesen és minden hátsó szándék nélkül.

868
01:19:27,934 --> 01:19:33,900
Csatlakozzon hozzánk egy olyan utazásra,
amelynek lényege évtizedes bennfentes tudás,

869
01:19:33,900 --> 01:19:38,238
amely a feje tetejére állíthatja az életét.

870
01:19:38,238 --> 01:19:50,330
OCG Akadémia: Az OCG Akadémián egy olyan erőteljes látomásba
kerülsz, amely összekapcsolja világtörténelmünk nagy globális,

871
01:19:50,330 --> 01:19:57,221
sőt kozmikus eseményeit a saját otthonod apró helyzeteivel.

872
01:19:57,221 --> 01:20:07,934
Az OCG Academy egy online önképző tanfolyam, amelyet
világszerte több száz regionális akadémiai csoportban kínálnak.

873
01:20:07,934 --> 01:20:16,119
Minden hónapban egy új leckét teszünk közzé, amely megismerteti
Önt életünk látásmódjával, összefüggéseivel és gyakorlatával.

874
01:20:16,119 --> 01:20:25,760
Minden leckében a szürke hétköznapjaidba feszül
a szál, és másokkal együtt beszélgethetsz róla.

875
01:20:25,760 --> 01:20:34,008
Megérett az idő a változásra. Az
emberiség most válik működő organizmussá.

876
01:20:34,008 --> 01:20:39,391
Ez a szervezet véget fog vetni a háborúnak
és az igazságtalanságnak ezen a világon.

877
01:20:39,391 --> 01:20:43,417
Változtasd meg velünk a világot. Minden rajtad múlik.

878
01:20:59,209 --> 01:21:06,578
Csodálatos. Csodálatos. Igen, most már
láttuk, hogyan épül fel az OCG Akadémia tanfolyam.

879
01:21:06,578 --> 01:21:11,460
Nagyon megalapozott munka, amelyet
lépésről lépésre ismertetnek meg.

880
01:21:11,460 --> 01:21:14,984
Mindenkinek kötelező, akinek igazi étvágya van.

881
01:21:14,984 --> 01:21:22,419
És természetesen, ha már közvetlen kapcsolatban állsz egy
OCG kapcsolattartóval, nem kell kitöltened az űrlapot,

882
01:21:22,419 --> 01:21:27,319
hanem közvetlenül kérheted, és ők létrehoznak neked egy fiókot.

883
01:21:27,319 --> 01:21:38,030
De most már van egy új nyilvános terület is, amelyet az
egész világ használhat jelszó vagy különleges hozzáférés nélkül.

884
01:21:38,030 --> 01:21:40,439
És ezt fogom most megmutatni nektek.

885
01:21:40,439 --> 01:21:48,279
Amit most mutatok, az vadonatúj - ma este készült el egy keményen
dolgozó csapat által. Annyira vadonatúj, hogy még mindig meleg.

886
01:21:48,279 --> 01:21:55,376
Mint mondtam, az egész világ számára
az OCG Akadémia egy másik formája.

887
01:21:55,376 --> 01:22:01,527
A tanfolyamokban található üzenetek teljes tárháza,
amelyekkel lépésről lépésre megismerkedhet,

888
01:22:01,527 --> 01:22:06,000
szintén átböngészhető és meghallgatható teljes hosszában.

889
01:22:06,000 --> 01:22:15,043
Ehhez menjünk az akademie.ocg.life weboldalra,
és kattintsunk az "Ivo Sasek üzeneteihez" gombra.

890
01:22:15,043 --> 01:22:17,000
Itt kell tehát regisztrálni a tanfolyamra.

891
01:22:17,000 --> 01:22:22,960
Itt, ha az üzeneteket teljes
terjedelmükben, útmutatás nélkül akarod feldolgozni.

892
01:22:22,960 --> 01:22:25,867
És itt eljutsz erre az új weboldalra.

893
01:22:25,867 --> 01:22:30,625
És itt vannak az üzenetek, már sok üzenet van benne.

894
01:22:30,625 --> 01:22:32,980
A kínálat is folyamatosan bővül.

895
01:22:32,980 --> 01:22:36,402
És itt most kereshet és szűrhet az üzenetekre.

896
01:22:36,402 --> 01:22:40,079
Például van egy szűrő: How are you feeling now?

897
01:22:40,079 --> 01:22:45,390
És akkor például azt mondod: Igen, csüggedtnek érzem magam.

898
01:22:45,390 --> 01:22:53,111
És akkor olyan üzeneteket fogsz
kapni, amelyek segítenek a helyzeteden.

899
01:22:53,111 --> 01:23:00,470
Vagy témákat is, például aszerint, hogy
milyen témában szeretné felismerni az erejét.

900
01:23:00,470 --> 01:23:03,960
Igen, mely üzenetek alkalmasak erre?

901
01:23:03,960 --> 01:23:14,630
És amikor rákattint egy üzenetre - és ez is
újdonság -, az üzenet összes anyaga egy helyre kerül.

902
01:23:14,630 --> 01:23:18,439
Ez például azt jelenti, hogy most
itt van a tavalyi Baráti Találkozó.

903
01:23:18,439 --> 01:23:22,500
Van egy teljes hosszúságú videó és
egy teljes hosszúságú hangváltozat.

904
01:23:22,500 --> 01:23:27,000
Itt vannak az absztraktok. Minden letöltés itt található.

905
01:23:27,000 --> 01:23:31,239
Megvannak a magyarázatok a gyermekek
számára. Láttátok a gyerekeket a videón.

906
01:23:31,239 --> 01:23:33,562
Hadd kattintsak itt egy kisgyermekkori leckére.

907
01:23:33,562 --> 01:23:41,385
Ez közvetlenül elérhető itt a gyermekek
számára és letölthető. És ez egyedülálló és új.

908
01:23:41,385 --> 01:23:48,982
A prédikációhoz tartozó diák vagy
üzenetek egyenként is letölthetők.

909
01:23:48,982 --> 01:23:56,427
Valóban a teljes médiakínálat először teljes
hosszúságban. Valóban mindenki számára hozzáférhető.

910
01:23:56,427 --> 01:24:02,618
Természetesen a szöveg is! A
prédikáció teljes szövege itt olvasható.

911
01:24:02,618 --> 01:24:07,743
Valami más, ami szintén a korszellemet tükrözi.

912
01:24:07,743 --> 01:24:15,039
Végül is a legújabb trend az, hogy az emberek órákon
át hallgatják a podcastokat az autóban, a vonaton.

913
01:24:15,039 --> 01:24:17,957
Az emberek szeretnek órákon át podcastokat hallgatni.

914
01:24:17,957 --> 01:24:23,760
És erre van egy érdekes lila gomb. A neve Podcast.

915
01:24:23,760 --> 01:24:30,839
Ha pedig ide kattintasz, találsz olyan linkeket, ahol ezek az
üzenetek a jól ismert streaming platformokon,

916
01:24:30,839 --> 01:24:37,414
mint például az Apple Podcasts, Spotify stb. is
elérhetőek, és teljes hosszukban meghallgathatóak.

917
01:24:37,414 --> 01:24:42,134
Tehát küldje el ezeket a linkeket azoknak az embereknek
is, akik mindig ezeken a streaming szolgáltatásokon vannak.

918
01:24:42,134 --> 01:24:48,496
Küldje tovább őket, és meghallgathatják ezeket a
podcastokat teljes hosszúságban - a prédikációkat teljes

919
01:24:48,496 --> 01:24:51,975
hosszúságban - az autóban, az összes podcast platformon.

920
01:24:51,975 --> 01:24:54,676
Ez nagy öröm számomra.

921
01:25:04,800 --> 01:25:10,944
Szeretném megragadni ezt az alkalmat, hogy
köszönetet mondjak mindenkinek, aki ezen a héten

922
01:25:10,944 --> 01:25:15,054
befektette magát, hogy ezt a hajót itt landolhassuk.

923
01:25:15,054 --> 01:25:19,222
Ez fantasztikus volt. Igen, szuper!

924
01:25:19,222 --> 01:25:24,440
Itt van tehát, hogy az egész világ láthassa,
beleértve azokat is, akik felkeresik a Baráti Találkozót.

925
01:25:24,440 --> 01:25:29,440
Igen, nézze át őket itt. Itt vannak az üzenetek
teljes hosszukban, hogy meghallgathassa őket.

926
01:25:29,440 --> 01:25:31,600
Hadd magyarázzam el újra a kurzusokkal való ellentétet.

927
01:25:31,600 --> 01:25:39,529
Darabról darabra végigvezetnek, befogadnak, és így
tovább. Itt vannak az üzenetek teljes terjedelmükben.

928
01:25:39,529 --> 01:25:45,705
Igen, győződjön meg róla, hogy exkluzív
hozzáférést kap, hogy Önt ott végezzék el.

929
01:25:45,705 --> 01:25:50,205
És ez a kínálat természetesen
folyamatosan bővül. Ez még csak a kezdet.

930
01:25:50,205 --> 01:26:00,512
Ezt folytatjuk, tovább optimalizáljuk, további
üzeneteket adunk hozzá, még jobban kategorizáljuk és így tovább.

931
01:26:00,512 --> 01:26:03,319
Nagyon jó. Most már sokat hallottunk.

932
01:26:03,319 --> 01:26:09,424
Testvérem, Jan Henoch és más előadók
megmutatják nekünk, hogyan nem csak hallgathatjuk itt az

933
01:26:09,424 --> 01:26:13,000
igét, hanem hogyan ültethetjük át a gyakorlatba.

934
01:26:13,000 --> 01:26:16,257
"Szerves képzés a kereskedelemben" Jan-Henoch Sasek

935
01:26:16,257 --> 01:26:23,971
Igen, csodálatos. Üdvözlöm önöket a
2026-os Nemzetközi Baráti Találkozó zárófutamán.

936
01:26:23,971 --> 01:26:30,760
Megint készen álltok? Csodálatos. Szép.

937
01:26:30,760 --> 01:26:40,039
Igen, már sokat hallottunk az egyedülálló OCG Akadémiáról
és a húsvéti eseményről, ami engem is nagyon lenyűgözött.

938
01:26:40,039 --> 01:26:47,172
Ebben a blokkban most szeretném bemutatni Önöknek az
akadémia néhány tartalmát, és megnézni Önökkel együtt, hogyan

939
01:26:47,172 --> 01:26:51,952
alkalmazzuk az OCG spirituális szakértelmét a gyakorlatban.

940
01:26:51,952 --> 01:26:58,960
Sok évtizeddel ezelőtt, amikor apám a nagymamámnak a
Bibliára alapozott hit és természetfeletti életet mutatta be, ő

941
01:26:58,960 --> 01:27:03,150
ezt a látásmódot azzal kritizálta: "A papír mindent elfogad".

942
01:27:03,150 --> 01:27:09,190
De ez az életelv már több mint 40 éve valóság.

943
01:27:09,190 --> 01:27:12,840
Miért mondom ezt neked? Talán még mindig kicsit kritikus vagy.

944
01:27:12,840 --> 01:27:18,248
Hallottatok néhány beszámolót,
érzelmeket az Akadémiáról és az OCG-ről.

945
01:27:18,248 --> 01:27:25,423
Talán felteszed magadnak a kérdést és
elgondolkodsz: vajon mindaz, amiről apám, Ivo Sasek és az OCG

946
01:27:25,423 --> 01:27:29,391
beszél, csak egy metafora, vagy egy nagy példázat?

947
01:27:29,391 --> 01:27:31,868
Valóban kézzelfogható valóság?

948
01:27:31,868 --> 01:27:37,464
Lois már sok mindent elmondott, de tegyük
fel magunknak újra a kérdést: A papír, vagyis

949
01:27:37,464 --> 01:27:40,965
az OCG Akadémia egyszerűen mindent elfogad?

950
01:27:40,965 --> 01:27:46,450
Tényleg meg tudja találni és alkalmazni a
gyakorlatban az elmondottakat, hallottakat és tanultakat?

951
01:27:46,450 --> 01:27:57,875
Most szeretnék egy kis ízelítőt adni az OCG
Akadémia 2. leckéjéből, a szervezetről szóló 2. leckéből.

952
01:27:57,875 --> 01:28:04,971
Mint mondtam, szemléltető példaként a
már említett húsvéti eseményt veszem.

953
01:28:04,971 --> 01:28:08,471
Lois mesélt neked a csodákról, a filmgyártásról.

954
01:28:08,471 --> 01:28:14,807
Most mesélek nektek a kézműves
projektjeinkre vonatkozó organikus képzésünkről.

955
01:28:14,807 --> 01:28:17,663
Biztos izgatott vagy, igaz?

956
01:28:17,663 --> 01:28:25,780
De nézzük meg még egyszer ezt a rövid
klipet az OCG Akadémiáról, mint alapot.

957
01:28:25,780 --> 01:28:28,640
Az isteni természetben ez egy és ugyanaz.

958
01:28:28,640 --> 01:28:31,830
Szükségünk van egymásra, minden sejtnek szüksége van a másikra.

959
01:28:31,830 --> 01:28:40,865
És amíg harcolunk és kizárjuk egymást, addig
el fogunk pusztulni, és semmi sem fog történni.

960
01:28:40,865 --> 01:28:49,314
De ha mindenki elérhetővé teszi személyes fejlődését - a
bennük rejlő tudóst, azt mondom - az egész számára, akkor együtt

961
01:28:49,314 --> 01:28:53,878
egy világméretű, nagyszerű, azt mondom, kozmikus tudóssá válunk.

962
01:28:53,878 --> 01:28:55,806
Megértettük ezt?

963
01:28:55,806 --> 01:29:00,144
És ezért semmi, de semmi sem lesz lehetetlen számunkra.

964
01:29:00,144 --> 01:29:06,512
A bennünk rejlő erők és kiváltságok
egyesítésével egyszerűen képesek leszünk megváltoztatni,

965
01:29:06,512 --> 01:29:10,450
hatni és megvalósítani bármit, amit csak akarunk.

966
01:29:10,450 --> 01:29:14,419
Ezt a világot az alapoktól kezdve újraformálhatjuk.

967
01:29:14,419 --> 01:29:18,264
És az anyag aláveti magát nekünk.
Semmi sem lesz lehetetlen számunkra.

968
01:29:18,264 --> 01:29:24,821
Ezt hirdette és mutatta meg Jézus, amikor azt
mondta: azt akarom, hogy mindannyian ugyanezt tegyétek.

969
01:29:24,821 --> 01:29:32,149
Igen, pontosan ezt tapasztaljuk minden
gyakorló napon, és különösen húsvétkor.

970
01:29:32,149 --> 01:29:33,960
Biztosan megtapasztaltad már.

971
01:29:33,960 --> 01:29:42,318
Csak elképzelni tudjuk, milyen lesz, amikor emberi
szervezetként kezdünk el együtt működni, és megtanuljuk

972
01:29:42,318 --> 01:29:47,180
együtt kezelni és átalakítani a világ összes problémáját.

973
01:29:47,180 --> 01:29:51,239
Őszintén hiszem, hogy ezt a világot
az alapoktól kezdve alakítjuk át.

974
01:29:51,239 --> 01:29:56,422
Igen, hogy minden anyag aláveti magát
nekünk, és semmi sem lehetetlen számunkra.

975
01:29:56,422 --> 01:30:03,049
Most mutatok néhány példát arra, hogyan teszi mindenki
a személyes fejlődését elérhetővé az egész számára, és

976
01:30:03,049 --> 01:30:07,137
hogyan csatlakozott hozzánk az ügy például húsvétkor.

977
01:30:07,137 --> 01:30:12,449
Az olyan gyakorlati napokon, mint a húsvéti
rendezvény, minden szerv hasznát veszi egymás sokéves

978
01:30:12,449 --> 01:30:15,906
tapasztalatának, technikai trükkjeinek és ötleteinek.

979
01:30:15,906 --> 01:30:24,890
Itt minden résztvevő megtanulja például, hogyan tarthatja
saját házát fenntartható és optimális módon naprakészen.

980
01:30:24,890 --> 01:30:29,960
Björnt a mesterségének érzésében látod, az összes kétkerekűjével.

981
01:30:29,960 --> 01:30:37,652
Itt egyszeri képzésben részesülsz arról,
hogyan szervizeld a kerékpárodat és másokat is.

982
01:30:37,652 --> 01:30:46,000
Húsvétkor mintegy 30 kerékpárt újítottak fel:
szervizelték, tisztították, ellenőrizték és javították őket.

983
01:30:46,000 --> 01:30:52,373
Itt láthatja az ügyes Theót, amint nagyszerű segítőkkel
és mesteremberekkel bemutatja, hogyan lehet például

984
01:30:52,373 --> 01:30:56,730
szakszerűen kicserélni és karbantartani az ablakokat és ajtókat.

985
01:30:56,730 --> 01:31:05,740
Néhány óra alatt öt teljes ablakot cserélnek ki
felsőfokon, és még más követelményekkel is megbirkóznak.

986
01:31:05,740 --> 01:31:13,256
Timont látod, aki szenvedéllyel és szívvel gazdagítja a
szervezetet a kertépítés és kertészet egész területén.

987
01:31:13,256 --> 01:31:15,780
Számára semmi sem lehetetlen, vagy tűnik lehetetlennek.

988
01:31:15,780 --> 01:31:20,738
Itt megtanulhatsz motivált embereket és csapatokat
vezetni, amelyek jobb érzéssel és ragyogóbb

989
01:31:20,738 --> 01:31:24,643
csapatszellemmel rendelkeznek, mint a legjobb futballcsapat.

990
01:31:24,643 --> 01:31:29,507
Itt első osztályú képzést is kapsz arról, hogyan
lehet a gyakorlatban átalakítani a régóta tartó

991
01:31:29,507 --> 01:31:32,802
nyugtalanságot, és hogyan lehet azt felvirágoztatni.

992
01:31:32,802 --> 01:31:38,946
Itt megtudhatja, hogyan fertőtlenítheti a
kültéri területeket, pl. a szerves hulladékot.

993
01:31:38,946 --> 01:31:45,813
Hogyan kell tökéletesen téglát rakni,
megerősíteni, betonozni és födémeket rakni.

994
01:31:45,813 --> 01:31:52,680
Húsvétkor mintegy 15 tonna építőanyagot
dolgoztak fel és szállítottak el a rajban.

995
01:31:52,680 --> 01:31:57,730
Jonas azt is bizonyítja, hogy számunkra, mint
élő szervezet számára semmi sem lehetetlen.

996
01:31:57,730 --> 01:32:02,799
Autószerelő mester kiváltságaival
önkéntesen is gazdagítja az egészet.

997
01:32:02,799 --> 01:32:09,549
Damian és csapatával együtt közel 20 jármű és
pótkocsi tavaszi ellenőrzését végzi el húsvétkor.

998
01:32:09,549 --> 01:32:13,853
Itt megtudhatja, hogyan kell optimálisan
karbantartani, ellenőrizni és tisztítani járművét.

999
01:32:13,853 --> 01:32:20,111
És azt is, hogyan működik a kerékcsere, és mire kell figyelned.

1000
01:32:20,111 --> 01:32:29,450
És amit a legjobb asztalosaink, Thomas és Stefan, valamint
motivált segítőink a semmiből létrehoznak, az lélegzetelállító.

1001
01:32:29,450 --> 01:32:37,715
Itt megtanulhatod, hogyan alakíthatod át életed régi és
rothadó területeit pillanatok alatt jó közérzetű zónává.

1002
01:32:37,715 --> 01:32:42,968
Egy gyönyörű erkélyt hoztak létre pillanatok alatt.

1003
01:32:42,968 --> 01:32:51,387
Így Christian, Koni, Gunther, Michael és Judith is gazdagítja az
egészet azzal, hogy sok résztvevővel együtt megtanulják, hogyan

1004
01:32:51,387 --> 01:32:55,680
alakítsák át és tartsák karban saját udvarukat és kertjüket.

1005
01:32:55,680 --> 01:32:59,636
Itt inspirációt talál arra vonatkozóan,
hogyan tervezze át, tartsa karban és

1006
01:32:59,636 --> 01:33:05,182
optimalizálja saját dolgait a ház körül és a kertben.

1007
01:33:05,182 --> 01:33:13,381
Silas és felesége, valamint Sophie, Albert, Katrin és egy másik
Tabea segítségével nemcsak azt tanulhatod meg, hogyan

1008
01:33:13,381 --> 01:33:21,476
tervezd újra otthonod területeit a semmiből, hanem azt is,
hogyan rendezd, strukturáld - és takarítsd ki - a meglévőket.

1009
01:33:21,476 --> 01:33:27,429
Itt megtanulhatod, hogyan győzd le a makacs halált
bármilyen kisebb rendetlenség formájában, és hogyan

1010
01:33:27,429 --> 01:33:31,437
alakítsd át azt fényponttá vagy akár táncparketté.

1011
01:33:31,437 --> 01:33:40,527
Mert a mi életstílusunk: "Gyere és nézd meg", ami
mindenkit meg fog szólítani és inspirálni fog, ha ezt megéljük.

1012
01:33:40,527 --> 01:33:45,036
És végül, de nem utolsósorban a
hatgyermekes anyuka nemcsak a fakanalat és a

1013
01:33:45,036 --> 01:33:48,560
tisztítókendőt, hanem az ecsetet is megtanítja neked.

1014
01:33:48,560 --> 01:33:56,742
Megmutatja például, hogyan alakíthatja át
könnyedén saját lépcsőházát új mászási élménnyé.

1015
01:33:56,742 --> 01:34:06,120
Húsvétkor egy nagyszerű csapat csiszolta, alapozta
és festette az összes lépcsőfalat alulról felfelé.

1016
01:34:06,120 --> 01:34:10,039
Mindez húsvétkor történt. Pontosan.

1017
01:34:10,039 --> 01:34:16,006
Hát nem lenyűgöző, hogy mi minden válik
lehetővé, ha az egyes testeket is bevonjuk?

1018
01:34:26,399 --> 01:34:32,323
Igazán inspiráló látni, hogy az egyes szervek hogyan
viszik be személyes fejlődésüket és tehetségüket az

1019
01:34:32,323 --> 01:34:35,633
egészbe, és hogy ez hogyan hoz létre valódi áramlást.

1020
01:34:35,633 --> 01:34:42,423
Egyébként ezek csak a főbb vezetők voltak, akiket most
itt láttunk, akik tényleg mindent megtettek itt húsvétkor.

1021
01:34:42,423 --> 01:34:49,471
Minden egyes támogató és motivált szerv
nélkül ez soha nem lett volna lehetséges.

1022
01:34:49,471 --> 01:34:56,215
Még egyszer szeretném megragadni az alkalmat, hogy
megdicsérjem és megköszönjem minden érintettnek.

1023
01:35:06,600 --> 01:35:14,785
Külön említést érdemelnek fantasztikus csapatvezetőink, Ramon,
Markus és Heman, akik szívüket-lelküket beleadva dolgoznak.

1024
01:35:14,785 --> 01:35:20,064
Ők kísérték és inspirálták az egyes csapatokat
a különböző helyszíneken, és ezzel egy

1025
01:35:20,064 --> 01:35:24,245
lelkesítő és páratlan hangulatot teremtettek a rajban.

1026
01:35:24,245 --> 01:35:29,405
Csúcsidőben 200 résztvevővel együtt
vágtunk neki a kézműves projekteknek, és

1027
01:35:29,405 --> 01:35:33,123
egyszerűen megtapasztaltuk a földi mennyországot.

1028
01:35:33,123 --> 01:35:40,364
Ramon számára a húsvéti esemény egy
Istennel való találkozás volt. Leírja, hogy miért:

1029
01:35:40,364 --> 01:35:45,239
"Mert minden egyes emberben
találkoztam vele, aki átadta magát neki.

1030
01:35:45,239 --> 01:35:50,165
Láttam, hogy emberek százai hogyan járultak
hozzá a maguk részéről, státuszuknak megfelelően, az

1031
01:35:50,165 --> 01:35:52,992
egészhez, és így egész hegyeket mozdítottak meg.

1032
01:35:52,992 --> 01:35:58,239
És micsoda hangulat volt. Halleluja!

1033
01:35:58,239 --> 01:36:03,516
A következtetésem a következő: amikor az emberek
elkötelezik magukat amellett, hogy adottságaikat az

1034
01:36:03,516 --> 01:36:07,364
egészbe fektetik, minden lehetetlen lehetővé válik. Ez az!"

1035
01:36:07,364 --> 01:36:10,319
Igen, pontosan. Briliáns.

1036
01:36:10,319 --> 01:36:16,123
Márkus számára a húsvéti esemény szintén
nagy csoda volt. Elmondja, hogy miért:

1037
01:36:16,123 --> 01:36:20,199
"Sok különböző projektet terveztünk erre a három napra.

1038
01:36:20,199 --> 01:36:24,717
A legjobb dolog az volt, hogy mindig
pontosan annyi segítőnk volt, ahányan kellett.

1039
01:36:24,717 --> 01:36:28,155
Egy időben csak egy kis, talán 5 fős csapat voltunk.

1040
01:36:28,155 --> 01:36:31,684
Egy másik alkalommal akár 50 segítőnk is volt a rajtnál.

1041
01:36:31,684 --> 01:36:35,800
És mégis minden alkalommal tökéletesen illeszkedett.

1042
01:36:35,800 --> 01:36:38,439
Gyakran spontán kiigazítások történtek.

1043
01:36:38,439 --> 01:36:44,163
De mindenki kész volt kezet nyújtani
és segíteni ott, ahol szükség volt rá.

1044
01:36:44,163 --> 01:36:51,869
A nagyszerű dolog az volt, hogy végül minden tervezett
projektet be tudtunk fejezni, és együtt értünk célba.

1045
01:36:51,869 --> 01:36:55,840
Hála Istennek ezért a szerves csodáért."

1046
01:36:55,840 --> 01:36:59,466
Igen, csodálatos. Köszönöm, Markus.

1047
01:37:08,823 --> 01:37:14,269
Tehát igen, láthatjuk, hogy az elején említett
szervezetről és az organizmuson keresztül történő

1048
01:37:14,269 --> 01:37:18,191
látomás nem metafora, hanem már megtapasztalható valóság.

1049
01:37:18,191 --> 01:37:26,116
A bennünk rejlő erők egyesítésével minden anyag
egyszerűen a helyére kerül, és a lehetetlen lehetségessé válik.

1050
01:37:26,116 --> 01:37:35,013
Mathias erről énekel a "Schwarmintelligenz" című dalában,
amelyet szintén a második OCG Academy leckében tanultunk.

1051
01:37:35,013 --> 01:37:38,792
Hallgassuk meg ezt a részt röviden.

1052
01:37:38,792 --> 01:37:44,381
Lehetséges, hogy itt és most megtapasztaljuk a legnagyobb csodát.

1053
01:37:44,381 --> 01:37:49,785
Rajként szinergizálva megremegtetjük a földet.

1054
01:37:49,785 --> 01:37:58,234
Mert minél nagyobb a veszély, minél inkább
fenyegetve vagyunk, annál erősebb lesz az

1055
01:37:58,234 --> 01:38:03,061
egység ereje, amely mindannyiunkban lakozik.

1056
01:38:03,061 --> 01:38:08,111
Igen, pontosan. Ez a hitünk és a víziónk,
hogy megtapasztaljuk a legnagyobb csodát.

1057
01:38:08,111 --> 01:38:12,472
Rajként szinergizálva megremegtetjük a földet.

1058
01:38:12,472 --> 01:38:21,960
Remo az OCG Akadémián elmondja nekünk, hogyan tudunk gyakorlatilag
felkészülni arra, hogy ilyen szinergikus rajjá váljunk.

1059
01:38:21,960 --> 01:38:29,090
Pontosan ezt a szerves kölcsönhatást
gyakoroljuk az úgynevezett gyakorló napokon.

1060
01:38:29,090 --> 01:38:34,211
Ott egyéni testként egy közös munka felé orientálódunk.

1061
01:38:34,211 --> 01:38:38,558
Együtt keressük ennek az egy isteni testnek az áramlását.

1062
01:38:38,558 --> 01:38:46,169
Például a Kla.TV, a kis- és
nagyfilmek forgatásán vagy a kézi munkában.

1063
01:38:46,169 --> 01:38:49,947
Itt például a fűtési rendszer felújításakor.

1064
01:38:49,947 --> 01:38:53,705
Amikor együtt találjuk el a helyszínt, minden működik.

1065
01:38:53,705 --> 01:38:58,921
Minden igényt kielégítünk. És mindenki boldog.

1066
01:38:58,921 --> 01:39:05,868
Igen, azt is mondhatom, hogy számomra pontosan ez a válasz arra,
hogy miért voltunk képesek ilyen óriási áramlást tapasztalni

1067
01:39:05,868 --> 01:39:09,544
a gyakorló napjainkon, mint például a húsvéti rendezvényen.

1068
01:39:09,544 --> 01:39:12,626
Nézze meg, hogyan működnek együtt
harmonikusan fiatalok és idősek.

1069
01:39:12,626 --> 01:39:20,640
Nézd meg a csapatainkat, hogy mindenki, egészen a legkisebbekig,
önzetlenül és motiváltan, mindenféle önsanyargatás nélkül.

1070
01:39:20,640 --> 01:39:25,399
Nézd meg, hogyan növekszik az érzés közöttünk - óráról órára.

1071
01:39:25,399 --> 01:39:29,846
Nézd meg, hogy egyetlen pimasz vagy negatív szót sem hallasz.

1072
01:39:29,846 --> 01:39:36,640
Semmi nyoma depressziónak vagy
agressziónak, csak szív és kapcsolat.

1073
01:39:36,640 --> 01:39:41,486
És lássátok, hogy mindenki boldogan vesz és ad a másiktól.

1074
01:39:41,486 --> 01:39:45,118
Nézd meg, hogy a motivált srácok ahelyett,
hogy a mobiltelefonjukon törölgetnének,

1075
01:39:45,118 --> 01:39:48,560
önként és bőségesen keverik a betont másoknak.

1076
01:39:48,560 --> 01:39:51,827
Nézd meg, mi történik, ha a csapások lesújtanak.

1077
01:39:51,827 --> 01:39:56,235
Itt kezd el hajlani a jól megtöltött talicska tengelye.

1078
01:39:56,235 --> 01:40:02,094
Hamarosan egy segítő siet oda, és szeretettel
nyújt segítséget, hogy elhárítsa a vészhelyzetet.

1079
01:40:02,094 --> 01:40:06,327
Nézd meg, hogyan zajlanak körülötted a
dolgok, mint egy hangya- és méhkolóniában.

1080
01:40:06,327 --> 01:40:11,971
Itt élőben tapasztalhatja meg a szervezetet,
hogyan működik felülről irányítva, mint egy

1081
01:40:11,971 --> 01:40:15,382
ember, és egy irányba húz, nem pedig kettőbe.

1082
01:40:15,382 --> 01:40:21,618
És itt minden korosztállyal
szinergikusan és könnyedén elérheted a célodat.

1083
01:40:21,618 --> 01:40:25,524
És itt nem fogsz rivalizálással vagy versengéssel találkozni.

1084
01:40:25,524 --> 01:40:30,929
Valójában mindannyian nagyon jól kiegészítjük
egymást, és felejthetetlen hangulatot teremtünk.

1085
01:40:30,929 --> 01:40:36,039
Minél később van a nap, annál több
öröm és boldogság érződik a csapatokban.

1086
01:40:36,039 --> 01:40:42,363
És ugyanolyan szinergikusan, mint a rajban, mi
is meg fogjuk rázni a Földet nagy léptékben.

1087
01:40:42,363 --> 01:40:47,840
Itt, az új világban van az otthonod, a családod és a sorsod is.

1088
01:40:47,840 --> 01:40:53,468
És ezt minden csapatnál így tapasztaltuk.

1089
01:40:53,468 --> 01:41:00,826
Sophia, aki élőben ott volt ennél a csapatnál és
eseménynél, a következőket mondta nekem utána:

1090
01:41:00,826 --> 01:41:04,623
"Annyi csodálatos találkozásban volt részem húsvétkor.

1091
01:41:04,623 --> 01:41:08,054
A legtöbbször nem csak baráti beszélgetés volt.

1092
01:41:08,054 --> 01:41:11,569
Ez egy igazi szívcsere volt.

1093
01:41:11,569 --> 01:41:17,246
Másnap többször is elsírtam magam, ahogy
visszagondoltam a csodálatos hangulatra.

1094
01:41:17,246 --> 01:41:23,396
Sehol máshol a világon nem tapasztaltam
ilyen érzést. Egyszerűen meg kell tapasztalni."

1095
01:41:23,396 --> 01:41:28,983
Igen, valóban. Határozottan. Én is csak azt
tudom mondani, hogy ez a szerves kölcsönhatás

1096
01:41:28,983 --> 01:41:32,319
megremegtette és megörvendeztette a szívemet.

1097
01:41:32,319 --> 01:41:40,895
Nem csak az elvégzett munka vagy a több mint 60
tonna hegymozgás, hanem az embereken végzett munka is.

1098
01:41:40,895 --> 01:41:51,479
Ez a légkör, ez a kölcsönös elfogadás és adás, ez az öröm, ez
az együtt megérintett isteni élet és ez a béke a gyakorlatban:

1099
01:41:51,479 --> 01:41:53,760
Egyszerűen meg kell tapasztalnia!

1100
01:41:53,760 --> 01:42:01,872
Pontosan ez a célja a Kla.TV-vel és az OCG-vel közösen tartott
nemzetközi és organikus gyakorlati napokon tartott képzéseinknek.

1101
01:42:01,872 --> 01:42:10,278
Mert apám sok évtizeddel ezelőtt arról prédikált,
hogy ez a szervezet meghódítja és inspirálja a világot.

1102
01:42:10,278 --> 01:42:17,544
Igen, és ezért szeretettel meghívjuk Önt, hogy legyen
részese a gyakorló napjainknak és a közreműködői esteknek is.

1103
01:42:17,544 --> 01:42:21,359
Mindenhol és még az interneten is zajlanak.

1104
01:42:21,359 --> 01:42:29,217
Egyedülálló lehetőséget kínálunk Önnek, hogy közvetlenül és
egyszerűen részt vegyen a Kla.TV-ben, és megismerjen minket.

1105
01:42:29,217 --> 01:42:36,964
Kéthetente szerda esténként több száz Kla.TV munkatárs
gyűlik össze különböző munkacsoportokban, és közösen vágnak bele

1106
01:42:36,964 --> 01:42:41,575
olyan projektekbe, amelyek képesek megváltoztatni a világot.

1107
01:42:41,575 --> 01:42:54,001
A kapcsolattartójával kapcsolatba léphet, vagy közvetlenül
online regisztrálhat a www.kla.tv/mitwirken weboldalon.

1108
01:42:54,001 --> 01:42:59,517
Végezetül szeretnék átadni néhány beszámolót,
mivel a húsvéti rendezvény számos résztvevője

1109
01:42:59,517 --> 01:43:02,920
küldött nekünk beszámolókat a világ minden tájáról.

1110
01:43:02,920 --> 01:43:07,904
Megosztották velünk tapasztalataikat. Íme néhány példa:

1111
01:43:07,904 --> 01:43:12,875
Anna Németországból a következőket írja nekünk:

1112
01:43:12,875 --> 01:43:16,334
"Igazából arra akartam használni a napokat, hogy pihenjek.

1113
01:43:16,334 --> 01:43:20,318
De mivel a legkisebb gyerekeink is el akartak menni az
eseményre, nem akartam az útjába állni annak a

1114
01:43:20,318 --> 01:43:23,229
boldogságuknak, hogy élőben tapasztalhatják meg a nagy élőlényt.

1115
01:43:23,229 --> 01:43:26,696
És egy pillanatig sem bántam meg, hogy eljöttem.

1116
01:43:26,696 --> 01:43:30,119
A világ még soha nem látott ilyen békét.

1117
01:43:30,119 --> 01:43:34,920
Szívből köszönöm, hogy létrehoztad
ezt a húzóeszközt a húsvéti eseményre.

1118
01:43:34,920 --> 01:43:38,718
Olyan hitet adott nekem, hogy a világ látja ezt a fiatalságot.

1119
01:43:38,718 --> 01:43:45,924
Nem zsörtölődés, hanem közös béke, mindig, bárhol is voltál.

1120
01:43:45,924 --> 01:43:52,778
Mindannyian boldogan hajtottunk haza e három dicsőséges
nap után, és majdnem kultúrsokkot kaptunk egy

1121
01:43:52,778 --> 01:43:57,760
autópálya benzinkútnál, amikor más fiatalok találkoztak velünk.

1122
01:43:57,760 --> 01:44:03,279
És arra gondoltunk: ezt a békét az
egész világnak meg kell tapasztalnia.

1123
01:44:03,279 --> 01:44:09,079
Teljes szívünkből szeretjük ezt az új
világot és mindannyiótokat. Köszönjük nektek."

1124
01:44:09,079 --> 01:44:12,039
Igen, köszönöm, Anna, a kedves szavakat.

1125
01:44:12,039 --> 01:44:16,920
Én is szeretem ezt az új világot, és te is.

1126
01:44:16,920 --> 01:44:20,079
Danny Németországból a következőket írja:

1127
01:44:20,079 --> 01:44:24,000
"Ott voltam a húsvéti
rendezvényen, és fantasztikus hétvégém volt.

1128
01:44:24,000 --> 01:44:30,399
A húsvéti eseményt megelőző hét végén már
eléggé kimerült voltam a fárasztó munkaheteim miatt.

1129
01:44:30,399 --> 01:44:34,116
Magán a húsvéti rendezvényen részt vettem a
kézműves projektekben, és nagyon szerettem

1130
01:44:34,116 --> 01:44:36,960
volna kivágni a parkolóhoz szükséges kőlapokat.

1131
01:44:36,960 --> 01:44:42,118
Ez egy olyan munka, ahol egész nap vizes és koszos vagy.

1132
01:44:42,118 --> 01:44:45,399
És aznap nem volt túl meleg odakint.

1133
01:44:45,399 --> 01:44:48,936
Tehát nem éppen a gyógyulást elősegítő körülmények.

1134
01:44:48,936 --> 01:44:52,800
A csoda az volt, hogy a hétvége
számomra tiszta kikapcsolódás volt.

1135
01:44:52,800 --> 01:44:55,271
Régóta nem éreztem magam ilyen felfrissültnek.

1136
01:44:55,271 --> 01:44:58,652
Nagyon boldog voltam, és ezt még a körülöttem lévők is érezték.

1137
01:44:58,652 --> 01:45:02,267
Ezt még egy hét szabadság sem pótolhatná."

1138
01:45:02,267 --> 01:45:06,726
Hát nem nagyszerű? Igen.

1139
01:45:15,319 --> 01:45:21,461
Egyébként pontosan ezt a mechanizmust írták le a
világ minden tájáról érkező különböző résztvevők, akik

1140
01:45:21,461 --> 01:45:25,379
ott voltak húsvétkor, és önzetlenül mindent beleadtak.

1141
01:45:25,379 --> 01:45:28,923
Masha a Cseh Köztársaságból írja:

1142
01:45:30,442 --> 01:45:35,257
"Köszönöm szépen, hogy részt vehettem
ebben a csodálatos húsvéti projektben.

1143
01:45:35,257 --> 01:45:38,143
Ez volt az első alkalom, hogy részt vettem egy ilyen projektben.

1144
01:45:38,143 --> 01:45:40,841
Azok a napok a földi mennyország voltak.

1145
01:45:40,841 --> 01:45:44,002
Régóta nem tapasztaltam ilyesmit.

1146
01:45:44,002 --> 01:45:48,159
Öröm volt együtt megtapasztalni ezt a nyájat vagy csordát.

1147
01:45:48,159 --> 01:45:51,960
Hatalmas örömöt és csodákat tapasztaltam.

1148
01:45:51,960 --> 01:45:55,531
Ez volt a legjobb nyaralás, amely túl gyorsan véget ért.

1149
01:45:55,531 --> 01:46:01,028
Szeretném ugyanezt megtapasztalni a
mindennapi életben. Köszönöm, Uram, a szervezetet.

1150
01:46:01,028 --> 01:46:09,252
Együtt legyőzzük az ördögöt, és megteremtjük ezt az
új világot. Üdvözlettel: Masha a Cseh Köztársaságból."

1151
01:46:09,252 --> 01:46:16,042
Hűha, köszönöm az üdvözletet és a lelkes
visszajelzést a Cseh Köztársaságból. Csodálatos.

1152
01:46:16,042 --> 01:46:20,894
És a végén az ilyen ... igen, taps.

1153
01:46:29,159 --> 01:46:37,810
És az ilyen gyakorló napok végén egymás karjaiban
fekszünk, és az egyik egyre melegebben köszöni meg a másiknak.

1154
01:46:37,810 --> 01:46:44,645
Hálával és érzelmekkel telve mindannyian hazaúszunk,
és csak azt tudjuk hirdetni, hogy ez az új világ,

1155
01:46:44,645 --> 01:46:48,920
amit együtt tapasztaltunk, világszerte áttörést hoz.

1156
01:46:48,920 --> 01:46:57,775
És ezekkel a köszönet szavakkal szeretnék
átvezetni Salome Ebert "Hab Dank" című csodálatos dalához.

1157
01:46:57,775 --> 01:47:03,912
Az OCG szolgálatán keresztül Salome felfedezte a kulcsot ahhoz,
hogy ne csak mindazért köszönetet mondjon

1158
01:47:03,912 --> 01:47:09,720
Istennek, ami szép és jó, hanem mindazért is,
ami még mindig nagyon rossz ebben a világban.

1159
01:47:09,720 --> 01:47:16,239
A húsvéti rendezvényünkön is újra és újra hallottuk
a testvérek énekét, amikor valami rosszul sült el.

1160
01:47:16,239 --> 01:47:18,645
Nézzünk egy példát.

1161
01:47:18,645 --> 01:47:33,359
Köszönöm, szent. Valamit elfelejtettünk, ezért
mondjuk, hogy "Köszönöm!". Nem vettük el a filmet.

1162
01:47:33,359 --> 01:47:37,800
Igen, ez egyszerűen az új világ. Hol máshol lehet ilyet találni?

1163
01:47:37,800 --> 01:47:46,017
Azt mondanám: Élvezzük a "Hab Dank" című dalt,
majd Boasa nővérem megemlít néhány izgalmas

1164
01:47:46,017 --> 01:47:51,159
tényt és csodát, amit a csapataiban tapasztalt.

1165
01:47:51,159 --> 01:47:53,533
Köszönjük szépen, hogy meghallgattatok és együtt énekeltetek!

1166
01:47:53,533 --> 01:47:54,680
[Dal: "Hab Dank" (Salome Elise with Family)

1167
01:47:54,680 --> 01:47:58,043
Válságos nyereség Az olajtársaságok
készpénzre váltanak. A lakosság kivérzik.

1168
01:47:58,043 --> 01:48:01,943
Globális hálózatok szerveznek rituális visszaéléseket.

1169
01:48:01,943 --> 01:48:04,640
Annyi szenvedés van a világban.

1170
01:48:04,640 --> 01:48:08,998
Néha nehezen tudom megőrizni a hideg fejemet.

1171
01:48:08,998 --> 01:48:11,640
De Isten mindig fölötte áll.

1172
01:48:11,640 --> 01:48:16,600
Az ő kulcsa számunkra az, hogy hálásan
fogadjuk el a helyzetet úgy, ahogy van.

1173
01:48:16,600 --> 01:48:21,233
És bízni abban az ígéretben, hogy minden rendben lesz.

1174
01:48:21,233 --> 01:48:26,240
Az 1Thesszalonika 5:18-ban is ez áll.

1175
01:48:26,240 --> 01:48:34,460
Adjatok hálát mindenért. Mert ez az Isten
akarata számotokra a Krisztus Jézusban.

1176
01:48:48,579 --> 01:48:54,371
Hab Dank - die Welt sie brennt, die Zeit sie rennt davon

1177
01:48:54,371 --> 01:49:00,432
Köszönöm - a szellemek tombolnak az agresszivitástól

1178
01:49:00,432 --> 01:49:05,735
De körülöttünk csak szenvedés van.

1179
01:49:05,735 --> 01:49:11,335
Legeljünk zöld legelőkön!

1180
01:49:11,335 --> 01:49:17,162
Köszönöm - minden igazságtalanságért, Uram!

1181
01:49:17,162 --> 01:49:23,206
Köszönöm - még nem látja a nagy képet, Mr.

1182
01:49:23,206 --> 01:49:28,509
Mindenkinek kinyitod a szemét

1183
01:49:28,509 --> 01:49:34,237
Amíg nem állunk össze a hitben

1184
01:49:34,237 --> 01:49:36,499
Mert nem ember az ember

1185
01:49:36,499 --> 01:49:40,015
Nem földi hatalom

1186
01:49:40,015 --> 01:49:43,120
Megtiszteltetés, hogy megismerhetem

1187
01:49:43,120 --> 01:49:45,874
Kinek van itt hatalma

1188
01:49:45,874 --> 01:49:51,545
Gyere a fénybe, ismerd fel magad!

1189
01:49:51,545 --> 01:49:57,239
Hát nem érzed, a gonosz csak úgy felrepül?

1190
01:49:57,239 --> 01:50:02,399
Ne aggódj, Ő gondoskodik rólad.

1191
01:50:02,399 --> 01:50:07,614
Együtt a cél felé, elindultunk a

1192
01:50:07,614 --> 01:50:11,137
Most nyissa ki!

1193
01:50:11,137 --> 01:50:16,911
Köszönöm - hogy meg tudom tartani a hideg fejét

1194
01:50:16,911 --> 01:50:23,008
Köszönöm - a korai életkorban kialakult nézet lehet, hogy

1195
01:50:23,008 --> 01:50:27,720
Nem kell mindent megértenem.

1196
01:50:27,720 --> 01:50:34,039
Atyám, csak tartson veled lépést.

1197
01:50:34,039 --> 01:50:39,783
Köszönöm - a nehézséget is, amikor látjuk, Uram.

1198
01:50:39,783 --> 01:50:46,151
Köszönöm - hogyan tombolnak, osztanak, ölnek az ellenségek, Uram!

1199
01:50:46,151 --> 01:50:56,960
Az egység a Te ígéreted, csak ebben rejlik a tökéletesség!

1200
01:50:56,960 --> 01:50:59,751
Mert szükségem van rád, ahogy neked is szükséged van rám.

1201
01:50:59,751 --> 01:51:02,610
Mint az idő kulcsa

1202
01:51:02,610 --> 01:51:04,782
Ez a mozgás

1203
01:51:04,782 --> 01:51:08,078
Virágzás a barátságban

1204
01:51:08,078 --> 01:51:14,048
Jövünk a fénybe, felismerünk téged.

1205
01:51:14,048 --> 01:51:19,531
Érezd, a gonosz csak úgy felrepül

1206
01:51:19,531 --> 01:51:25,155
Nem aggódunk, és nem engedünk.

1207
01:51:25,155 --> 01:51:29,895
Együtt a cél felé, gyerünk!

1208
01:51:29,895 --> 01:51:35,312
Ez a hordó

1209
01:51:45,389 --> 01:51:48,344
Nem emberek erejével

1210
01:51:48,344 --> 01:51:51,239
Nem emberi erővel fog történni.

1211
01:51:51,239 --> 01:51:54,027
A bennünk lévő égi erőkön keresztül

1212
01:51:54,027 --> 01:51:56,885
Ha az ellenség most teljesen összeomlik...

1213
01:51:56,885 --> 01:51:59,748
Minden igazság napvilágra kerül

1214
01:51:59,748 --> 01:52:02,628
A csaló minden csalása megtörik.

1215
01:52:02,628 --> 01:52:05,323
Mert mi egyek vagyunk, igazán egyek

1216
01:52:05,323 --> 01:52:08,125
Az ég ad nekünk súlyt

1217
01:52:08,125 --> 01:52:10,930
Nem emberek ereje által

1218
01:52:10,930 --> 01:52:13,988
Nem emberi erővel fog történni.

1219
01:52:13,988 --> 01:52:16,879
A bennünk lévő égi erőkön keresztül

1220
01:52:16,879 --> 01:52:19,648
Ha az ellenség most teljesen összeomlik...

1221
01:52:19,648 --> 01:52:22,489
Minden igazság napvilágra kerül

1222
01:52:22,489 --> 01:52:25,337
A csaló minden csalása megtörik.

1223
01:52:25,337 --> 01:52:28,104
Mert mi egyek vagyunk, igazán egyek

1224
01:52:28,104 --> 01:52:32,159
Az ég ad nekünk súlyt

1225
01:52:32,159 --> 01:52:37,720
Nem engedünk

1226
01:52:37,720 --> 01:52:43,548
A megtévesztés szétzúzza

1227
01:52:43,548 --> 01:52:51,985
A fényben állunk!

1228
01:52:51,985 --> 01:52:59,180
Nem engedünk

1229
01:53:23,120 --> 01:53:27,319
"Organikus csodák az infrastruktúrában" Boasa Sasek

1230
01:53:27,319 --> 01:53:32,279
Hű, köszönöm, köszönöm, kedves
Sally és családja ezt a gyönyörű dalt.

1231
01:53:32,279 --> 01:53:37,016
Ettől libabőrös leszek. Nagyon, nagyon szépen köszönöm.

1232
01:53:37,016 --> 01:53:43,299
Igen, tényleg csak köszönetet mondhatunk
ezekért a csodálatos húsvéti napokért.

1233
01:53:43,299 --> 01:53:51,745
Ez az esemény valóban új rekordot állított fel. És soha ennyi
embert nem fogadtunk még itt a helyszínen ennyi napon keresztül.

1234
01:53:51,745 --> 01:53:58,560
És őszintén meg kell mondanom, hogy már
régóta vágytam egy ilyen gigantikus bevetésre.

1235
01:53:58,560 --> 01:54:04,258
Mert egyszerűen a legnagyobb öröm
megtapasztalni ezt az isteni szervezetet, és otthont

1236
01:54:04,258 --> 01:54:07,840
adni és gondoskodni ennyi kedves emberről.

1237
01:54:07,840 --> 01:54:13,880
És pontosan erről szeretnék nektek
mesélni, hogyan működött ez húsvétkor.

1238
01:54:13,880 --> 01:54:17,464
Végül is egy ilyen nagyszabású eseményhez
valóban nagy infrastruktúrára van szükség.

1239
01:54:17,464 --> 01:54:22,427
Ez magában foglalja a szállót, az étkeztetést, a
parkolási szolgáltatásokat, a taxi szolgáltatást, az OK

1240
01:54:22,427 --> 01:54:25,999
szolgáltatásokat, a takarítást, a mosodát és így tovább.

1241
01:54:25,999 --> 01:54:31,091
Mielőtt azonban többet mondanék, egyszerűen
csak szeretném az Úrnak adni minden tiszteletemet.

1242
01:54:31,091 --> 01:54:36,639
Kezdettől fogva tudtuk, hogy természetfeletti
munka lesz, és hogy nem támaszkodhatunk a

1243
01:54:36,639 --> 01:54:39,720
teljesítményünkre, a tudásunkra vagy az erőnkre.

1244
01:54:39,720 --> 01:54:44,840
És azt hiszem, ez az, ami ezt a
megbízást nagyon különleges élménnyé tette.

1245
01:54:44,840 --> 01:54:52,116
Mert valahogy közvetlenül a Mindentudóhoz kapcsolódtunk, tele
gyengeséggel, és megtapasztalhattuk, hogy Ő egyszerűen biztosítja

1246
01:54:52,116 --> 01:54:56,394
az előkészített utakat, és bölcsességet is ad minden helyzetben.

1247
01:54:56,394 --> 01:54:59,785
És tényleg annyi csodát tapasztaltunk.

1248
01:54:59,785 --> 01:55:03,202
És a szállónál szeretném kezdeni.

1249
01:55:03,202 --> 01:55:10,680
Kedves Hanna, aki egyébként Jan-Henoch
felesége, valóban csodát tett a szálló szervezésével.

1250
01:55:10,680 --> 01:55:16,600
Nem kevesebb, mint 358 regisztráció
érkezett éjszakai szállásigénnyel.

1251
01:55:16,600 --> 01:55:21,079
És persze az a kérdés: hová lehet ennyi vendéget elszállásolni?

1252
01:55:21,079 --> 01:55:29,640
És igazi csodát élhettünk át. Két különálló
bérlakást használhattunk ingyenesen éjszakáinkra.

1253
01:55:29,640 --> 01:55:34,359
És természetesen a négy házunk zsúfolásig megtelt.

1254
01:55:34,359 --> 01:55:38,039
Néhányan még a lakókocsijukat és a tetősátraikat is elhozták.

1255
01:55:38,039 --> 01:55:45,279
A környékünkön élő OCG testvérek is
megtöltötték házaikat, és nagyon sok embert befogadtak.

1256
01:55:45,279 --> 01:55:55,142
Az éjszakázásokhoz pedig a Neoplan emeletes
buszunkat is használhattuk, amelyben 17 ágy van.

1257
01:55:55,142 --> 01:55:59,880
Így mindenki hálóalátéttel és hálózsákkal
felszerelkezve érkezett ezekre a húsvéti napokra.

1258
01:55:59,880 --> 01:56:08,053
És mind a 358 embernek volt hol
aludnia. És azt hiszem, ez egy nagy csoda.

1259
01:56:19,840 --> 01:56:26,960
Igen, és az összes nagy projekt, amelyet már
bemutattak nekünk, négy, néha öt házban zajlott.

1260
01:56:26,960 --> 01:56:34,403
És minden ilyen házban volt egy vagy két házi anyuka,
akik teljes szívvel gondoskodtak minden gondról,

1261
01:56:34,403 --> 01:56:39,600
szükségletről, telefonról, békéről és rendről reggeltől estig.

1262
01:56:39,600 --> 01:56:47,555
És ezek a házi anyukák az erős csapataikkal egyszerűen sziklák
voltak számomra a hullámokban, a sok aggodalom közepette.

1263
01:56:47,555 --> 01:56:53,060
És ezen a ponton még egyszer egy hatalmas köszönet nektek.

1264
01:57:04,199 --> 01:57:09,600
Igen, egy ilyen gigantikus műveletnél az
autós káosz nagyjából előre be van programozva.

1265
01:57:09,600 --> 01:57:15,159
De nem, ha Heman és Josia egyszerűen mindent
beleadnak, és három napon át gondoskodnak

1266
01:57:15,159 --> 01:57:18,769
arról, hogy az utakon és a parkolókban rend legyen.

1267
01:57:18,769 --> 01:57:26,437
És a kérdés: mi történik, ha 500 embernek kell
egyszerre eljutnia a gyűjtőhelyről a munkahelyére?

1268
01:57:26,437 --> 01:57:29,800
Már csak egy dolog maradt hátra: a taxiszolgálat.

1269
01:57:29,800 --> 01:57:37,556
Kilenc taxi várakozott a csarnok előtt, hogy a filmes csapatokat,
majd a báziscsapatokat a gyűjtés után a helyükre szállítsák.

1270
01:57:37,556 --> 01:57:45,120
Napközben pedig ezek a taxiszolgáltatások a házak között voltak
szétosztva, hogy bárkit bármikor elvihessenek a kívánt helyre.

1271
01:57:45,120 --> 01:57:50,597
És nagyon sok beszámolót hallottam arról, hogy
amikor az embereknek taxira volt szükségük, egyből

1272
01:57:50,597 --> 01:57:55,913
jött hozzájuk egy, és csak be kellett szállniuk.

1273
01:57:55,913 --> 01:58:00,760
És a taxisofőrök egy része sem igazán ismerte a környékünket.

1274
01:58:00,760 --> 01:58:07,243
De még ott is megtapasztalhatták azt a csodát, hogy az
isteni navigáció mindig a megfelelő helyre vitte őket,

1275
01:58:07,243 --> 01:58:11,439
mobiltelefon nélkül is. Szerintem ez tényleg csodálatos.

1276
01:58:11,439 --> 01:58:15,457
És nagyon sok kedves OCG testvér és testvérnő
is rendelkezésre akarta bocsátani autóját és

1277
01:58:15,457 --> 01:58:17,960
benzinjét ehhez az értékes taxiszolgáltatáshoz.

1278
01:58:17,960 --> 01:58:22,818
És mindezt egy olyan időszakban,
amikor a benzinárak az egekbe szöknek.

1279
01:58:22,818 --> 01:58:30,028
Szerintem ez egy új világ, amit igazán
megtapasztalhattál. Nagyon-nagyon köszönöm ezt.

1280
01:58:39,359 --> 01:58:47,166
Igen, az öt ház takarítása és mosása rejtett
szolgáltatás volt, de annyit is ért, mint az arany.

1281
01:58:47,166 --> 01:58:55,600
Öt takarító hősnő és segítőik egyszerűen három napot dolgoztak
odaadóan, hogy a házakat tisztán és higiénikusan tartsák.

1282
01:58:55,600 --> 01:59:02,566
És a lakásokat, amelyeket a vendégéjszakákhoz használhattunk,
valamint a csarnokot is sokkal jobb állapotban adtuk

1283
01:59:02,566 --> 01:59:06,800
vissza a bérbeadóknak, köszönhetően erős takarítócsapatunknak.

1284
01:59:06,800 --> 01:59:11,189
Egyszerűen nagy hősök vagytok számomra. Köszönöm.

1285
01:59:19,960 --> 01:59:24,880
Végül, de nem utolsósorban a
számomra legizgalmasabb terület: a konyha.

1286
01:59:24,880 --> 01:59:30,917
Az 500 emberre való főzés igazi csúcspont volt a
régóta dolgozó konyhai csapatom és én számára.

1287
01:59:30,917 --> 01:59:40,119
Ezek olyan mennyiségek voltak, mint 158 kg
burgonya, 94 kg müzli, 215 kg tésztasaláta és így tovább.

1288
01:59:40,119 --> 01:59:50,015
És szerintem ezek olyan csodálatos mennyiségek. De
megint csak az a kérdés: honnan van ennyi embernek élelme?

1289
01:59:50,015 --> 01:59:55,498
És Isten igazán gazdag ajándékot adott nekünk, így
egyszerűen minden misszióról lehetne könyveket írni.

1290
01:59:55,498 --> 02:00:01,788
Néhány testvér a környékről, valamint mi magunk is, értékes
kapcsolatokkal rendelkezhetünk az élelmiszermentő szervezetekkel.

1291
02:00:01,788 --> 02:00:10,560
Így Renate, Daniela, Priska és a család hozott nekünk egy
autónyi élelmiszert és húst, amit húsvétra felhasználhattunk.

1292
02:00:10,560 --> 02:00:14,159
És csak örülni és csodálkozni lehet ezeken a kincseken.

1293
02:00:14,159 --> 02:00:21,759
Aztán magam is elautóztam az egyik ilyen szervezethez, és
az ottaniak a legjobb ételekkel töltötték meg a furgonomat.

1294
02:00:21,759 --> 02:00:26,571
A szervezet vezetője pedig folyamatosan rakott nekem
dolgokat a furgonba, és azt mondta: "Igen, biztos

1295
02:00:26,571 --> 02:00:29,891
vagyok benne, hogy ezekre sok embernek szüksége lesz.

1296
02:00:29,891 --> 02:00:36,976
És csak egy kis töredéke annak, amit magammal
vihettem, volt például 90 kg burgonya, 110 kg a

1297
02:00:36,976 --> 02:00:41,971
legjobb biojoghurt és öt láda tele készre főtt tojással.

1298
02:00:41,971 --> 02:00:47,000
Egy szakács pedig épp most mondta nekem,
hogy Svájcban jelenleg tojáshiány van.

1299
02:00:47,000 --> 02:00:55,479
Úgy tűnik, ezek a tojások mindenkitől csak
úgy eljutottak hozzánk. Egyszerűen csodálatos.

1300
02:00:55,479 --> 02:01:02,366
Igen, és nagyon sok OCG-s testvér és testvérnő
keresett meg, és akartak ételt hozni vagy vásárolni nekünk.

1301
02:01:02,366 --> 02:01:09,777
Néha pedig csak álltam a konyhában, és átvettem az
ételeket, úgy éreztem magam, mint József a Bibliából, aki

1302
02:01:09,777 --> 02:01:13,651
egyszerűen átveszi az egyik aratószekeret a másik után.

1303
02:01:13,651 --> 02:01:19,355
És így sikerült összeállítanunk egy igazán szép húsvéti menüsort.

1304
02:01:19,355 --> 02:01:24,655
Az Úr aztán azt is megtervezte, hogy mikor mit
kell főznünk és elkészítenünk, hogy az ételt

1305
02:01:24,655 --> 02:01:28,359
mind a négy vagy öt házba időben ki tudjuk osztani.

1306
02:01:28,359 --> 02:01:33,247
És rugalmas étkezési időpontokat is
kialakítunk, hogy ne legyen hatalmas felhalmozódás.

1307
02:01:33,247 --> 02:01:40,159
Így például mindig reggeliztünk
mindenkinek a gyűjtőszobánkban 6.15-től 7.45-ig.

1308
02:01:40,159 --> 02:01:49,173
És ott voltak hőseink, Emi, Sophie és Simea a konyhában reggel
5 órától, és szeretettel készítették a reggelit mindenkinek.

1309
02:01:49,173 --> 02:01:56,855
És néhány órával később a konyha már sokkal jobban megtelt - és
mint egy nagy raj, mindent megtettünk azért, hogy

1310
02:01:56,855 --> 02:02:05,239
pontban 12.30-kor mind a négy-öt házban kiosztásra
kerüljön az ebéd. Ugyanezt tettük a vacsoránál is.

1311
02:02:05,239 --> 02:02:12,560
Igen, olyan csodálatos és vidám hangulat
volt a konyhában. Egyszerűen jó móka volt.

1312
02:02:12,560 --> 02:02:19,239
És ez alatt a három nap alatt nem
kevesebb, mint 3510 adagot főztünk.

1313
02:02:19,239 --> 02:02:26,514
Ez összesen 1,2 tonna élelmiszert jelentett. De ebben nincs benne
a be nem jelentett esetek száma - mert nem tudtuk

1314
02:02:26,514 --> 02:02:33,560
számon tartani az összes gyümölcsöt és kenyeret,
amit azokban a napokban megettek, nemhogy lemérni.

1315
02:02:33,560 --> 02:02:42,837
De az a furcsa, hogy a hűtőszekrényeink és fagyasztóink egyszerűen
nem lettek üresebbek sem a nagy művelet alatt, sem utána.

1316
02:02:42,837 --> 02:02:49,156
A fagyasztó tele van, mint a használat előtt - és
tényleg nem tudom megmagyarázni, hogyan működik ez.

1317
02:02:49,156 --> 02:02:55,319
De ebből egyszerűen láthatjátok, hogy
ez egy isteni és természetfeletti mű.

1318
02:02:55,319 --> 02:03:01,663
És amit szintén nem tudtam elhinni, hogy a
három nap után egyszerűen nem volt több maradékunk.

1319
02:03:01,663 --> 02:03:08,786
Tehát nem volt túl kevés, nem volt túl sok. Mindenki
jóllakott. Szóval azt hiszem, ez egy nagyon-nagyon nagy csoda.

1320
02:03:08,786 --> 02:03:17,039
És az is nagy kegyelem volt, hogy nem szenvedtünk nagyobb
égési sérüléseket vagy sérüléseket a nagy művelet során.

1321
02:03:17,039 --> 02:03:24,520
Egy ilyen konyhában annyi minden történhet azokkal
a nagy, nehéz, forró edényekkel és éles késekkel.

1322
02:03:24,520 --> 02:03:29,789
Egyszerűen nagyszerű megőrzésnek és természetfeletti
felkenésnek tartom ezt, amit az Úr adott nekünk.

1323
02:03:29,789 --> 02:03:37,387
Folytathatnám még hosszasan ezt a küldetést, de azt
hiszem, itt most csak annyit mondok, hogy alig várjuk,

1324
02:03:37,387 --> 02:03:42,901
hogy egy újabb ilyen gyönyörű küldetés legyen a sarkon.

1325
02:03:51,820 --> 02:03:54,284
Köszönöm szépen, kedves Boasa.

1326
02:03:54,284 --> 02:04:00,607
És az ételek finomak voltak, csodálatosak,
jól sikerültek. Még egyszer nagyon köszönöm.

1327
02:04:00,607 --> 02:04:08,018
Tényleg látszik, hogy a szolgáltatásnak milyen sokféle aspektusa
van, ki hol volt, az első szobában, a hátsó

1328
02:04:08,018 --> 02:04:15,600
szobában, a konyha mellett és a konyhában, az építkezés
alatt, lehetetlen összefoglalni mindent, ami történt.

1329
02:04:15,600 --> 02:04:20,840
De ez egy kis ízelítőt adhat arról,
hogy mi lehetséges a szervezetben.

1330
02:04:20,840 --> 02:04:23,319
"A finálé" Lois és Ivo Sasek közreműködésével

1331
02:04:23,319 --> 02:04:26,567
És ezzel elérkeztünk a Baráti Találkozó végére.

1332
02:04:26,567 --> 02:04:33,820
Most egyszerűen megmutattuk gyorsított felvételen, hogyan
mozgatjuk ezeket a hegyeket együtt, szerves

1333
02:04:33,820 --> 02:04:40,236
rajként, legyen szó filmekről,
tévéműsorokról, építkezésekről vagy varrási projektekről.

1334
02:04:40,236 --> 02:04:49,239
Nem számít, mi történik, minden lehetséges, ha ezeket a nagyszerű
munkákat együtt, egy testként, Istenben együtt oldjuk meg.

1335
02:04:49,239 --> 02:04:56,532
És igen, mi visszük ezt a világosságot a világba, mi
űzzük ki a gonoszt azáltal, hogy mi magunk vagyunk Isten

1336
02:04:56,532 --> 02:05:01,086
teste, ahogyan azt a papa oly szépen elmondta mai beszédében.

1337
02:05:01,086 --> 02:05:07,891
Szavaiban ezt mondta: "Mi vagyunk ezek az Isten
fiai, akik felkelünk és megjelenünk az egész

1338
02:05:07,891 --> 02:05:12,840
világon, és Isten fiai azok, akik igazságosan élnek.

1339
02:05:12,840 --> 02:05:18,880
És láttunk mindenkit kézen fogva a
folyosókon. Csodálatos pillanat volt.

1340
02:05:18,880 --> 02:05:24,230
De most a kérdés: Igen, ez azt jelenti, hogy ha
elkötelezettek vagyunk, ahogy apa mondta, elkötelezettségre

1341
02:05:24,230 --> 02:05:27,520
van szükségünk, igen, akkor most itt csak gürcölünk?

1342
02:05:27,520 --> 02:05:35,812
Most egyik projektről a másikra megyünk, és már
nincs időnk élvezni az életet? Nem, távolról sem.

1343
02:05:35,812 --> 02:05:43,072
A pólómon az áll: "Weekend, élvezd az
életemet", én élvezem az életemet. Te is?

1344
02:05:44,680 --> 02:05:51,335
Mindannyian barátok vagyunk, szeretjük egymást,
ez egy nagy buli, talán ezt érezted egy kicsit?

1345
02:05:51,335 --> 02:05:59,219
Húsvétkor pedig mindig volt időnk - a kettő között - mély
beszélgetéseket folytatni, vagy együtt inni egy italt,

1346
02:05:59,219 --> 02:06:07,788
vagy napozni az erkélyen, vagy egy este együtt lazulni a
lakásban, vagy kivinni a gyerekeket játszani és szaladgálni.

1347
02:06:07,788 --> 02:06:14,349
Mindenki nagyon jól érezte magát, mert ez
egy barátság, ami összeköt mindannyiunkat.

1348
02:06:14,349 --> 02:06:20,400
És ma egy baráti találkozón vagyunk, és ezért
szeretnénk meghívni benneteket, hogy barátkozzatok

1349
02:06:20,400 --> 02:06:23,647
velünk, hogy a szívünkben maradjatok kapcsolatban.

1350
02:06:23,647 --> 02:06:34,239
Mert annyira jó, amikor hasonló gondolkodású emberként együtt
osztjuk meg az életet, de az is, amikor együtt tevékenykedünk.

1351
02:06:34,239 --> 02:06:40,606
Érezzétek magatokat meghívva, hogy csatlakozzatok
hozzánk ebben a világméretű mozgalomban, hogy

1352
02:06:40,606 --> 02:06:44,614
csatlakozzatok hozzánk barátokként - de kötelező módon.

1353
02:06:44,614 --> 02:06:51,787
Ez volt az az elkötelezettség, amiről apa
beszélt, ahogy mondtuk, de mi barátok vagyunk.

1354
02:06:51,787 --> 02:06:57,504
Hogy most átadjuk-e a milliárdos
kincseket, amelyeket itt együtt adunk tovább.

1355
02:06:57,504 --> 02:07:03,322
Akár elmegyünk vele, emlékezzünk a merevlemezre, rajta
ezzel a zseniális programkinccsel, amit továbbadunk

1356
02:07:03,322 --> 02:07:06,969
kettőnek, és ők viszont továbbadnak kettőnek kla.tv/2plus.

1357
02:07:06,969 --> 02:07:13,025
Vagy ha szeretnél ízelítőt kapni egy-egy
közreműködői estén, például a kla.tv/mitwirken, ,

1358
02:07:13,025 --> 02:07:16,429
vagy vedd fel a kapcsolatot a kapcsolattartóddal.

1359
02:07:16,429 --> 02:07:23,439
Vagy ha most szeretnél részt venni a nagyszerű
OCG Akadémia kurzuson, akademie.ocg.life, ahol

1360
02:07:23,439 --> 02:07:27,516
szintén magot tartunk ebből a sok prédikációból.

1361
02:07:27,516 --> 02:07:33,720
Apa már 2000 prédikációt tartott. Egyik jobb,
mint a másik, a legtöbbet nagyon jól ismerem.

1362
02:07:33,720 --> 02:07:36,755
De mi vezetünk titeket, mi fogunk
titeket kézen, mi csináljuk együtt.

1363
02:07:36,755 --> 02:07:41,119
Érezze magát meghívott barátként,
hogy élvezze ezeket a kincseket itt.

1364
02:07:41,119 --> 02:07:47,039
Ennek a résznek a végén csak annyit
szeretnék mondani: Igen, maradjunk kapcsolatban.

1365
02:07:47,039 --> 02:07:54,316
Időt szakítunk arra, hogy eszmét cseréljünk a vendéglátóinkkal,
hogy újra találkozzunk, hogy eszmét cseréljünk.

1366
02:07:54,316 --> 02:08:02,171
Olyan sok erő van, olyan sok hatalom van, és azt mondom: Ez a
szívkapcsolat, ez egyszerűen egy mega alap, ahol

1367
02:08:02,171 --> 02:08:10,944
együtt véget vetünk a szenvedésnek ezen a földön, ahol
megkötözzük ezt az ördögöt, világszerte, ahogy Papa mondta.

1368
02:08:10,944 --> 02:08:15,432
Ez kimondva, ez a mag. Megöntözzük és
kicsírázik, és már minden benne van.

1369
02:08:15,432 --> 02:08:20,725
Rájöttök, hogy mi már legyőztük ezt a halált
a sorainkban, és az egész világon legyőzik.

1370
02:08:20,725 --> 02:08:28,105
Tehát ismét mondom: legyünk barátok, és
ha már barátok vagyunk, maradjunk barátok!

1371
02:08:28,105 --> 02:08:36,560
Barátok, akik lélekben együtt harcolnak. De
mélyítsük el barátságunkat is, kedves barátaim!

1372
02:08:36,560 --> 02:08:45,239
Apa mondta, még mindig az ő szavaival mondom: Legyetek
kötelezőek, álljatok fel kötelezően velünk, mint Isten fiai.

1373
02:08:45,239 --> 02:08:52,600
Együtt, mint egy szervezet, mi vagyunk Isten
valódi teste, és ebbe a teljes formába növünk bele.

1374
02:08:52,600 --> 02:08:58,119
Pontosan, és erről énekel Paul is a Freunde című dalban.

1375
02:08:58,119 --> 02:09:02,920
Ez most a leszállás, mielőtt apa megcsinálja az egész diplomát.

1376
02:09:02,920 --> 02:09:08,363
De most, Pál eme csodálatos dala alatt,
szeretnénk egy kicsit hagyni, hogy mindaz, amit most

1377
02:09:08,363 --> 02:09:12,279
hallottunk, ami megérintette a szívünket, leülepedjen.

1378
02:09:12,279 --> 02:09:17,039
És csak azt akarom mondani: Igen,
legyünk barátok! Maradjunk barátok!

1379
02:09:17,039 --> 02:09:23,830
Változtassuk meg együtt a világot
jobbá, és közben érezzük jól magunkat!

1380
02:09:23,830 --> 02:09:28,119
Mert ahol a szívünk van, ott boldogok vagyunk,
ott van az otthonunk, ott érezzük jól magunkat.

1381
02:09:28,119 --> 02:09:35,359
Azt is mondhatom: Itt van a szívem, itt vannak a kedves
barátaim, itt vagyok boldogan boldog. Nem akarok máshol lenni.

1382
02:09:35,359 --> 02:09:43,197
Mert itt, igen, mindannyian barátok vagyunk, és nem
szeretném kihagyni egy barátomat sem az OCG, AZK, Kla.TV.

1383
02:09:43,197 --> 02:09:50,165
De lehet, hogy több százezer és milliónyi van még, egy erős
hálózat, egy hosszú lánc, amely az egész világot behálózza.

1384
02:09:50,165 --> 02:09:56,795
És ez a lánc, mint már mondtuk, összeköti mindezt a
szenvedést, a nyomorúságot, az ördögöt és a halált.

1385
02:09:56,795 --> 02:10:03,798
Paul pedig zeneileg összefoglalja nekünk, majd
apa átveszi a szót, lezárja és elbúcsúzik tőlünk.

1386
02:10:03,798 --> 02:10:08,659
Én pedig a magam részéről elköszönök. Szeretünk téged, szeretlek.

1387
02:10:11,000 --> 02:10:16,939
"Freunde" (Paul Burmann & friends)

1388
02:10:35,799 --> 02:10:41,399
This world, it's on fire

1389
02:10:41,399 --> 02:10:46,840
Az Armageddon közeleg, minden úgy érzi, hogy összeomlik.

1390
02:10:46,840 --> 02:10:52,039
Tehetetlenség és pánik terjedt el

1391
02:10:52,039 --> 02:10:58,720
Ki a barát, ki az ellenség ebben az időben?

1392
02:10:58,720 --> 02:11:04,367
Horgonyok, melyek tartottak, hirtelen elszakadnak.

1393
02:11:04,367 --> 02:11:09,439
És az információ hullámai dörögnek rám

1394
02:11:09,439 --> 02:11:15,311
Micsoda támogatás, amikor a barátok velem vannak

1395
02:11:15,311 --> 02:11:21,282
Aki nem hagyja el még akkor sem, ha rohadt nehéz lesz.

1396
02:11:21,282 --> 02:11:24,076
Barátok, akik lélekben együtt harcolnak

1397
02:11:24,076 --> 02:11:26,985
Bátran küzd az új földért

1398
02:11:26,985 --> 02:11:29,279
Barátok, akik őszintén megmondják, ha nem vagyok jól

1399
02:11:29,279 --> 02:11:35,520
Akik engem felemelnek, velem élnek - együtt cipeljük a terhet

1400
02:11:35,520 --> 02:11:37,920
Legyünk ma barátok!

1401
02:11:37,920 --> 02:11:40,840
És vessen véget ennek a földi szenvedésnek

1402
02:11:40,840 --> 02:11:43,560
Szívünk összekapcsolódik egymással

1403
02:11:43,560 --> 02:11:46,520
Megkötözni az ördögöt, egymásért

1404
02:11:46,520 --> 02:11:49,239
Legyünk ma barátok!

1405
02:11:49,239 --> 02:11:52,239
Isteni élet itt a földön

1406
02:11:52,239 --> 02:11:55,199
Együtt vagyunk fény, reményt sugárzunk

1407
02:11:55,199 --> 02:11:59,979
Itt lent mindent megváltoztathatsz

1408
02:12:08,880 --> 02:12:14,847
A bennünk rejlő potenciált nem lehet "felülmúlni".

1409
02:12:14,847 --> 02:12:19,920
Barátként egyesülve egyszerűen megállíthatatlanok vagyunk.

1410
02:12:19,920 --> 02:12:26,119
Mert senki sem hagyja cserben a másikat

1411
02:12:26,119 --> 02:12:32,119
Bízzunk egymásban, küzdjünk ugyanazért a nézetért

1412
02:12:32,119 --> 02:12:37,640
Annak van a legnagyobb szeretete, aki szereti a barátait.

1413
02:12:37,640 --> 02:12:42,359
Erőorientáltan élni és adni az életet

1414
02:12:42,359 --> 02:12:48,520
Szeretetből hátrafelé tolni az egódat

1415
02:12:48,520 --> 02:12:54,426
A teljes szükséglet, ó, az első dolog, amit látsz.

1416
02:12:54,426 --> 02:12:57,000
Barátok, akik lélekben együtt harcolnak

1417
02:12:57,000 --> 02:13:00,079
Bátran küzd az új földért

1418
02:13:00,079 --> 02:13:02,720
Barátok, akik őszintén megmondják, ha nem vagyok jól

1419
02:13:02,720 --> 02:13:08,634
Akik engem felemelnek, velem élnek - együtt cipeljük a terhet

1420
02:13:08,634 --> 02:13:11,079
Legyünk ma barátok!

1421
02:13:11,079 --> 02:13:13,960
És vessen véget ennek a földi szenvedésnek

1422
02:13:13,960 --> 02:13:16,712
Szívünk összekapcsolódik egymással

1423
02:13:16,712 --> 02:13:19,538
Megkötözni az ördögöt, egymásért

1424
02:13:19,538 --> 02:13:22,439
Legyünk ma barátok!

1425
02:13:22,439 --> 02:13:25,362
Isteni élet itt a földön

1426
02:13:25,362 --> 02:13:28,000
Együtt vagyunk fény, reményt sugárzunk

1427
02:13:28,000 --> 02:13:33,100
Itt lent mindent megváltoztathatsz

1428
02:13:37,920 --> 02:13:40,560
Mert elég volt, elég volt!

1429
02:13:40,560 --> 02:13:43,664
Minden csalástól, minden csalástól

1430
02:13:43,664 --> 02:13:46,560
Még ha a bombák dörögnek is, az ellenség a győzelem mámorában van

1431
02:13:46,560 --> 02:13:54,691
A barátok hisznek, a barátok nyernek, a
barátok hordoznak, a barátok szeretnek

1432
02:13:54,691 --> 02:14:01,347
Szereted a barátaidat!

1433
02:14:03,600 --> 02:14:09,319
Legyünk ma barátok!

1434
02:14:09,319 --> 02:14:15,150
Legyünk barátok ma

1435
02:14:15,150 --> 02:14:17,760
Legyünk barátok ma

1436
02:14:17,760 --> 02:14:20,600
És vessen véget ennek a földi szenvedésnek

1437
02:14:20,600 --> 02:14:23,079
Szívünk összekapcsolódik egymással

1438
02:14:23,079 --> 02:14:26,433
Megkötözni az ördögöt, egymásért

1439
02:14:26,433 --> 02:14:29,119
Legyünk ma barátok!

1440
02:14:29,119 --> 02:14:31,880
Isteni élet itt a földön

1441
02:14:31,880 --> 02:14:34,359
Együtt vagyunk fény, reményt sugárzunk

1442
02:14:34,359 --> 02:14:40,300
Itt lent mindent megváltoztathatsz

1443
02:15:15,753 --> 02:15:21,968
Wow. Micsoda dal, micsoda dalok, micsoda közreműködések!

1444
02:15:21,968 --> 02:15:25,796
Ettől tényleg összefut a nyál a számban, ez óriási!

1445
02:15:25,796 --> 02:15:37,291
Csak annyit mondhatok: ha nem ismertem volna az
OCG-t, és láttam volna ilyesmit, azonnal barátkoznék vele.

1446
02:15:37,291 --> 02:15:43,572
Az én bemutatkozásom még mindig szandálos, kötött
pulóveres emberekkel történt, akik ugyan hamisan

1447
02:15:43,572 --> 02:15:47,369
énekeltek, de még mindig volt bennük egy kis élet.

1448
02:15:47,369 --> 02:15:50,090
És ekkor szerettem bele, már akkor is.

1449
02:15:50,090 --> 02:15:55,329
De amit itt tapasztalok, az
számomra a földi mennyország, bocsánat.

1450
02:15:55,329 --> 02:16:00,647
Amikor egy új világról beszélünk,
hogyan kellene kinéznie, ha nem így?

1451
02:16:00,647 --> 02:16:04,327
Ingyen, mindenkinek, mindenkinek, mindent, ha mindent összeadunk.

1452
02:16:04,327 --> 02:16:11,322
Lois mondta. Csak a Kla.TV
merevlemezünknek egymilliárdos munkaértéke van.

1453
02:16:11,322 --> 02:16:15,676
Egymilliárd, nem túlzás, de alulbecslés.

1454
02:16:15,676 --> 02:16:18,062
És az egész világon szétosztogatjuk őket.

1455
02:16:18,062 --> 02:16:20,354
Ha ez nem az új világ!

1456
02:16:20,354 --> 02:16:24,265
Ó, új barátokat szerzek veled.

1457
02:16:24,265 --> 02:16:28,509
Nagyon szeretlek titeket,
mindannyiótokat. Ez az én családom, a kibővített család.

1458
02:16:28,509 --> 02:16:35,064
Itt már egy igazi család vesz körül, de
amikor mindezt látom, az csak a folytatás.

1459
02:16:35,064 --> 02:16:40,299
Annak a folytatása, ami otthon már évtizedek óta megvan.

1460
02:16:40,299 --> 02:16:42,561
És igen, voltak veszteségeink.

1461
02:16:42,561 --> 02:16:48,079
A háborúban néha valaki elesik, aminek
nem szabadna megtörténnie, de látjátok:

1462
02:16:48,079 --> 02:16:52,380
Az élet megy tovább. Felépülünk belőle.

1463
02:16:52,380 --> 02:16:56,751
És a veszteségek, néha úgy tűnik nekem, hogy
ez olyan, mintha egy rózsabokrot metszenénk.

1464
02:16:56,751 --> 02:16:59,727
Néha azt gondolod: meghalt, nem maradt semmi.

1465
02:16:59,727 --> 02:17:03,527
A körülmetélés azonban új
termékenységhez vezet. És ezt mindenhol érzem.

1466
02:17:03,527 --> 02:17:09,829
Veszteségeket szenvedtünk, de az eredmény még
több növekedés, még több dicsőség, még több szépség.

1467
02:17:09,829 --> 02:17:14,886
Új művészek, új arcok, új tehetségek, ez soha nem áll meg.

1468
02:17:14,886 --> 02:17:20,703
És ezt az egészet tényleg csak a csúcson
törölték le, ahogy azt újra és újra hangsúlyozták.

1469
02:17:20,703 --> 02:17:27,180
A valóságban sokkal intenzívebb, sokkal több,
mint amit egy könyvbe nem lehet belesűríteni.

1470
02:17:27,180 --> 02:17:28,920
És ez megint csak jellemző Istenre.

1471
02:17:28,920 --> 02:17:31,792
Ő egyszerűen a növekedés istene.

1472
02:17:31,792 --> 02:17:37,079
Százbilliószorosára növesztett
téged egy magból. Ő már csak ilyen.

1473
02:17:37,079 --> 02:17:40,719
Én pedig azt mondom: ez még mindig a kezdet.

1474
02:17:40,719 --> 02:17:43,250
De most csak szerves szinten.

1475
02:17:43,250 --> 02:17:45,451
Ez a kezdet. Így folytatódik.

1476
02:17:45,451 --> 02:17:54,166
Ha kitartunk mellette, mindent le fogunk
győzni, ahogy egész nap hittel mondogattuk egymásnak.

1477
02:17:54,166 --> 02:18:01,201
Most már nincs más választásom,
mint szinte nehéz szívvel búcsúzni.

1478
02:18:01,201 --> 02:18:05,548
Ti vagytok a családom, ti vagytok a szerelmem, a nagy szerelmem.

1479
02:18:05,548 --> 02:18:12,328
És nagyon különleges szeretetet érzek mindannyiótok
iránt, a vendégek és azok iránt, akik még jönnek.

1480
02:18:12,328 --> 02:18:20,431
Akik szintén idegenek számunkra, akik valahol a terepen
felderítő munkát végeznek, akik a távolból bajtársak velünk.

1481
02:18:20,431 --> 02:18:26,369
Minden megvilágosodott embernek, függetlenül a
hátterétől; nagyon különleges szeretettel vagyok irántatok.

1482
02:18:26,369 --> 02:18:30,346
Mert tudom, hogy ugyanabban a
szakadékban vagytok, ugyanúgy szenvedtek.

1483
02:18:30,346 --> 02:18:33,723
Én pedig egyszerűen csak azt kívánom, hogy
ugyanolyan erőt kapjatok, mint amilyet mi is

1484
02:18:33,723 --> 02:18:35,821
megtapasztalhattunk. A szenvedés közepette.

1485
02:18:35,821 --> 02:18:40,900
Hiszem, hogy szenvedünk, nagyon sokat. Nem arról
van szó, hogy itt minden Boldog Élet a

1486
02:18:40,900 --> 02:18:44,735
szenvedésmentes zóna értelmében. Éppen az ellenkezője van.

1487
02:18:44,735 --> 02:18:48,127
Többet szenvedünk, mint bármely más ember ezen a világon.

1488
02:18:48,127 --> 02:18:53,702
De mi ismerjük ezt a nagyobb erőt, amely
minden szenvedésből a dicsőségbe vezet minket.

1489
02:18:53,702 --> 02:18:56,550
És ahogy a szenvedés, úgy a vigasztalásunk is!

1490
02:18:56,550 --> 02:19:00,581
Tehát mindkettő. Ne várjátok a
tökéletes világot, a fájdalommentes világot.

1491
02:19:00,581 --> 02:19:05,353
Nem, mi keresztre feszített társak
vagyunk. Reggeltől estig üldöznek minket.

1492
02:19:05,353 --> 02:19:11,040
Én magam 48 éve utazom megállás nélkül - és
az üldözés egyre rosszabb, rosszabb, rosszabb.

1493
02:19:11,040 --> 02:19:12,970
De meglátod, hogy Isten mit tesz belőle.

1494
02:19:12,970 --> 02:19:15,116
Én is ezt kívánom neked.

1495
02:19:15,116 --> 02:19:22,570
Akár közvetlen kapcsolatban állsz velünk, akár
odakint vagy felderítést végzel, vagy bármit is csinálsz:

1496
02:19:22,570 --> 02:19:31,406
Kívánom nektek ezt az isteni növekedést, ezt a mennyei
erőt, ezt a dicsőséget, amitől soha nem akartok megszabadulni.

1497
02:19:31,406 --> 02:19:45,341
Most a végén imádkozom, áldalak benneteket, és hiszem,
hogy mindannyian bőséget kaptok, bőséget a mennyből.

1498
02:19:45,341 --> 02:19:50,360
Köszönöm, mennyei Atyám, ezt a dicsőséget.

1499
02:19:50,360 --> 02:19:56,920
Eddig csak arról hallottunk, hogy
csodákat tettetek a világ különböző pontjain.

1500
02:19:56,920 --> 02:20:01,399
És most mi magunk is átélhetjük őket élőben, évekig, évtizedekig.

1501
02:20:01,399 --> 02:20:06,687
És nem tudjuk megszámolni a
csodákat, ezeket a csodákat minden szinten.

1502
02:20:06,687 --> 02:20:12,183
Ezért bízzuk rátok mindazokat az embereket,
akik ma velünk voltak, és akik még mindig velünk

1503
02:20:12,183 --> 02:20:15,884
lesznek. Akik még mindig osztoznak ezen a napon.

1504
02:20:15,884 --> 02:20:23,336
Öntsd ki magad, mennyei Atyám, a te
tökéletességedben, és engedd, hogy az, ami már az emberekben

1505
02:20:23,336 --> 02:20:27,631
lakozik, te, te magad, előjöjj, mint egy forrás, igen.

1506
02:20:27,631 --> 02:20:33,920
Buborékozzatok ki, az éóni életbe, a halál legyőzésébe.

1507
02:20:33,920 --> 02:20:39,049
És mutassátok meg ennek a világnak, mit
jelent, amikor Isten feltámad az emberekben,

1508
02:20:39,049 --> 02:20:41,822
amikor Isten újra eljön, ahogy meg van írva.

1509
02:20:41,822 --> 02:20:50,568
Amikor Jézus Krisztus visszatérése megtörténik
bennünk, minden emberben, minden vallásban, minden háttérben.

1510
02:20:50,568 --> 02:20:56,282
Ismerje fel a világ, hogy mit jelent, amikor
Isten ezt az új tavaszt adja a végzet és a

1511
02:20:56,282 --> 02:21:00,056
sötétség közepette, egy haldokló világ közepette.

1512
02:21:00,056 --> 02:21:06,512
Kihirdetjük: A tél el fog múlni, és új
világotok úgy fog felvirágozni, mint ez a tavasz.

1513
02:21:06,512 --> 02:21:11,427
Legyetek tehát mindannyian megáldva
az erővel, a Mindenható teljességével.

1514
02:21:11,427 --> 02:21:18,055
Szeret téged, és mi is szeretünk téged teljes szívünkből. Ámen.

1515
02:21:20,110 --> 02:21:22,127
Nem tudom, mikor találkozunk újra.

1516
02:21:22,127 --> 02:21:24,084
Már alig várom, minden pillanatát.

1517
02:21:24,084 --> 02:21:31,687
Még egyszer millió köszönet minden egyes embernek a
háttérben és az előtérben. Lehetetlen felsorolni.

1518
02:21:31,687 --> 02:21:34,797
Köszönöm, hogy itt van. Szívünk mélyéből szeretünk benneteket.

1519
02:21:34,797 --> 02:21:39,030
Érted élünk és érted halunk. Ámen. Viszlát.

