1
00:00:00,000 --> 00:00:00,391


2
00:00:00,391 --> 00:00:07,846
Biz organizmalar her gün, tüm ulusal sınırların ötesinde tek bir
vücut olarak nasıl birlikte çalıştığımızı pratikte gösteriyoruz.

3
00:00:07,846 --> 00:00:18,900
Daha sonra üç gün boyunca 45 farklı yerde kayıt
yaptıran bu insanlarla A'dan Z'ye bir belgesel çektik.

4
00:00:18,900 --> 00:00:26,286
Ve sonuçta, bu üç günün sonunda bu filmi ihraç etmeyi bitirdik.

5
00:00:26,286 --> 00:00:34,200
En yoğun zamanlarda 200 katılımcıyla birlikte el işi projelerinin
üstesinden geldik ve adeta yeryüzündeki cenneti deneyimledik.

6
00:00:34,200 --> 00:00:37,280
Genç ve yaşlıların nasıl uyumlu bir
şekilde işbirliği yaptığını görün.

7
00:00:37,280 --> 00:00:45,280
Ekiplerimize bakın, en küçüğünden en büyüğüne kadar
herkes nasıl da özverili ve motive olmuş durumda.

8
00:00:45,280 --> 00:00:49,920
Aramızdaki duyguların nasıl arttığını görün - saatten saate.

9
00:00:49,920 --> 00:00:55,600
Ertesi gün o harika atmosferi
düşündükçe birkaç kez gözyaşlarına boğuldum.

10
00:00:55,600 --> 00:00:58,920
Dünyanın başka hiçbir yerinde böyle bir duygu yaşamadım.

11
00:00:58,920 --> 00:01:01,605
Sadece deneyimlemeniz gerekiyor.

12
00:01:01,605 --> 00:01:07,040
500 kişi için yemek pişirmek, uzun süredir birlikte
çalıştığım mutfak ekibim ve benim için gerçek bir olaydı.

13
00:01:07,040 --> 00:01:15,937
Bunlar 158 kg patates, 94 kg müsli, 215 kg
makarna salatası ve benzeri miktarlardı.

14
00:01:15,937 --> 00:01:20,680
Evet, mutfakta harika ve neşeli bir atmosferimiz vardı.

15
00:01:20,680 --> 00:01:23,488
Çok eğlenceliydi.

16
00:01:23,488 --> 00:01:27,908
"What a world" (Noemi Kalberer & Noah Mahl)

17
00:01:32,355 --> 00:01:42,264
Ne dünya ama

18
00:01:46,901 --> 00:01:55,810
Sabah sessizce geceyi kovar

19
00:01:55,810 --> 00:02:00,607
Dağlar çok yüksek

20
00:02:00,607 --> 00:02:04,731
Çiçek açan güller

21
00:02:04,731 --> 00:02:09,374
Bir fısıltı bana söylüyor:

22
00:02:09,374 --> 00:02:15,921
Hayat yeniden çiçek açmak istiyor

23
00:02:15,921 --> 00:02:23,605
Oh, ne dünya

24
00:02:23,605 --> 00:02:26,325
Çok büyük

25
00:02:26,325 --> 00:02:32,985
Bakın, gökyüzündeki kuşlar

26
00:02:32,985 --> 00:02:41,879
Evet, her şey Tanrı'nın elinden akar

27
00:02:41,879 --> 00:02:49,988
Sonsuza dek süren bir rüya gibi

28
00:02:49,988 --> 00:02:59,263
Oh, ne dünya ama!

29
00:02:59,263 --> 00:03:07,951
Nehirler sakin ve geniş

30
00:03:07,951 --> 00:03:12,260
Ağaçlar hazır

31
00:03:12,260 --> 00:03:17,061
Bulutlar hareket ediyor

32
00:03:17,061 --> 00:03:21,308
Öten karatavuklar

33
00:03:21,308 --> 00:03:26,627
Balık dans eder ve zıplar

34
00:03:26,627 --> 00:03:30,711
Her gölge geçecek

35
00:03:30,711 --> 00:03:43,126
Doğan her yeni kalp

36
00:03:43,126 --> 00:03:50,833
Oh, ne dünya

37
00:03:50,833 --> 00:03:53,470
Çok büyük

38
00:03:53,470 --> 00:04:00,352
Bakın, gökyüzündeki kuşlar

39
00:04:00,352 --> 00:04:09,004
Evet, her şey Tanrı'nın elinden akar

40
00:04:09,004 --> 00:04:17,279
Sonsuza dek süren bir rüya gibi

41
00:04:17,279 --> 00:04:27,931
Oh, ne dünya ama!

42
00:04:27,931 --> 00:04:35,211
Yıldızlar bize gece boyunca rehberlik eder

43
00:04:35,211 --> 00:04:42,507
Milyon insan - uyandı

44
00:04:42,507 --> 00:04:46,349
Tanrım, elimi tut

45
00:04:46,349 --> 00:04:50,248
Ülkende bana yol göster

46
00:04:50,248 --> 00:05:04,208
Birlikte parlayacağız

47
00:05:10,421 --> 00:05:18,071
Oh, ne güzel ruhlar

48
00:05:18,071 --> 00:05:21,076
Çok saf

49
00:05:21,076 --> 00:05:27,614
O'nun planının bir parçası olmak

50
00:05:27,614 --> 00:05:31,938
Işıkta yükselin

51
00:05:31,938 --> 00:05:36,555
Kurtuluş ve sevinç vaadi

52
00:05:36,555 --> 00:05:45,368
Oh, ne dünya ama!

53
00:05:45,368 --> 00:05:54,934
Tanrım, senin dünyan!

54
00:06:29,092 --> 00:06:52,838
Oh, ne dünya ama!

55
00:07:15,329 --> 00:07:18,160
"Büyüleyici organizma gösterisi" Lois Sasek

56
00:07:18,160 --> 00:07:31,167
Vay canına, çok teşekkürler Noemi ve uluslararası koro,
buna geleceğiz - güzel, ne güzel bir dünya, ne güzel ruhlar!

57
00:07:31,167 --> 00:07:35,147
Bugün bu Dostlar Toplantısındaki yeni blok da bununla ilgili.

58
00:07:35,147 --> 00:07:37,527
Orada olduğunuz ve bizimle birlikte
devam ettiğiniz için teşekkür ederiz!

59
00:07:37,527 --> 00:07:39,395
Şimdi uygulamaya geçme zamanı.

60
00:07:39,395 --> 00:07:47,655
Sizlere bizim de deneyimlediğimiz bu harika
dünyadan, Kla.TV'deki OCG'deki bu güzel ruhlardan, sizlerle

61
00:07:47,655 --> 00:07:52,010
birlikte hareket ettiklerimizden bahsetmek istiyorum.

62
00:07:52,010 --> 00:07:57,600
Ben de babamın söylediklerini
uygulamaya koymak ve bizden bahsetmek istiyorum.

63
00:07:57,600 --> 00:08:04,843
Ama öncelikle babama bu devasa
konuşma için teşekkür etmek istiyorum.

64
00:08:04,843 --> 00:08:08,884
Söylemeliyim ki, bence bu biraz da dünyanın sonu.

65
00:08:08,884 --> 00:08:12,519
Yine ortaya çıkarmayı başardığın şey inanılmaz, baba.

66
00:08:12,519 --> 00:08:20,684
Babam bize ruhani savaşın yüce disiplinini, lanetlerin ve
büyülerin nasıl telaffuz edildiğini ya da

67
00:08:20,684 --> 00:08:29,328
insanlığın bu düşmanlarından gelen tüm bu nefretin
nasıl kendi kafalarına boşaltıldığını öğretti.

68
00:08:29,328 --> 00:08:37,081
Demek istediğim, bu korları kendileri tutuşturdular
ve biz de bu kaynayan lav kütlelerinin - babamın

69
00:08:37,081 --> 00:08:41,452
deyimiyle - üzerlerine patlamasına neden olabiliriz.

70
00:08:41,452 --> 00:08:43,199
Başka bir deyişle, arındırıcı bir yargı.

71
00:08:43,199 --> 00:08:50,316
Ancak bunu tetikliyoruz çünkü onların kurtuluşunu, bu
kötü güçlerden özgürleşmesini içtenlikle diliyoruz.

72
00:08:50,316 --> 00:08:59,399
Bu yüzden kendimizi ateş hattından çıkarırız, yani nefret,
intikam, duygular hissetmeyiz çünkü bu yargılamayı engeller.

73
00:08:59,399 --> 00:09:06,440
Bugün duyduğumuz dünya yıkıcılarına
karşı bu en büyük ateşli silahı önler.

74
00:09:06,440 --> 00:09:11,963
Ama babam bize bundan bahsetti: Sadece kenarda
durup bu kötü adamların kurtulmasını dilemeyiz.

75
00:09:11,963 --> 00:09:17,159
Bunun yerine, Kla.TV'de olduğu gibi, halkın bu
yok edicileri ile doğrudan karşı karşıyayız.

76
00:09:17,159 --> 00:09:24,696
Çünkü ateşin onları eritebilmesi için bu kötü
güçleri onlara yönlendirebilmemizin tek yolu budur.

77
00:09:24,696 --> 00:09:29,103
Bugün tüm bunları duyduk; içine çekildiğimiz boyutlar devasa.

78
00:09:29,103 --> 00:09:30,619
Çok heyecan verici.

79
00:09:30,619 --> 00:09:37,167
Akışa ancak şimdi tıklamış olabilecek veya bu
gönderiyi daha sonra çevrimiçi olduğunda görecek olan herkese:

80
00:09:37,167 --> 00:09:40,974
Babamın konuşmasının tamamını
dinlediğinizden emin olun, gerçekten buna değer!

81
00:09:40,974 --> 00:09:51,073
Şu anda dünyada sürmekte olan bu bariz savaşta
bize muazzam bir anahtar verdi, evet, devasa.

82
00:09:51,073 --> 00:09:58,995
Papa için bir alkış daha. Bravo!

83
00:10:02,448 --> 00:10:09,737
İncelemeye ve 23 Mayıs'ta yayına
girdiğinde tekrar dinlemeye değer.

84
00:10:09,737 --> 00:10:17,748
Babam ikinci bölümde hepimizin dünya çapında Tanrı'nın
oğulları olarak ayağa kalkabileceğimizden de bahsetti!

85
00:10:17,748 --> 00:10:26,232
Ve tüm dünyada bu ışık zaferini elde
edebilmemiz için kararlılığa ihtiyacımız var.

86
00:10:26,232 --> 00:10:29,406
Ama zaten tamamen açıldı, değil mi?

87
00:10:29,406 --> 00:10:36,199
İşte bu nedenle şimdi size bu bölümde OCG, Kla.TV, AZK olarak
daha önce duyduklarımızı, Tanrı'nın oğulları olarak

88
00:10:36,199 --> 00:10:42,639
nasıl ayağa kalktığımızı ve bu taahhüdü çok pratik
bir şekilde nasıl yaşadığımızı göstermek istiyorum.

89
00:10:42,639 --> 00:10:47,035
Ayrıca yanında yemekten de çok keyif alıyoruz.

90
00:10:47,035 --> 00:10:53,082
Ayrıca size Tanrı'nın oğulları olarak bizimle birlikte ayağa
kalkabileceğiniz, bizimle birlikte bağlayıcı bir

91
00:10:53,082 --> 00:10:58,676
şekilde çalışabileceğiniz çeşitli yollar
göstermek istiyorum, çünkü bunun herkese ihtiyacı var.

92
00:10:58,676 --> 00:11:03,732
Ve hangi yeteneğe sahip olursanız olun:
Herkes talep görüyor, herkes yerini bulacak!

93
00:11:03,732 --> 00:11:08,065
Bazı pratik örnekler duymak üzeresiniz.

94
00:11:08,065 --> 00:11:15,527
Dolayısıyla, Tanrı'nın oğulları olarak dünya çapında
ayağa kalkabilir ve bu büyüleyici organizmaya katılabiliriz.

95
00:11:15,527 --> 00:11:18,660
Orada mısınız, sevgililer?

96
00:11:21,728 --> 00:11:30,606
OCG olarak ne yaptığımız hakkında
size bir fikir vereyim. Hadi gidelim!

97
00:11:30,606 --> 00:11:35,684
Biz organizmalar, tüm ulusal sınırların
ötesinde tek bir vücut olarak nasıl birlikte

98
00:11:35,684 --> 00:11:39,243
çalıştığımızı her gün pratikte gösteriyoruz.

99
00:11:39,243 --> 00:11:48,249
Örneğin, işten sonra ve hafta sonları karanlığa ışık tutmak
için Kla.TV programları ve büyük belgeseller hazırlıyoruz.

100
00:11:48,249 --> 00:11:57,843
Gölgelerde yatan ve bu dünyayı yağmalayan, ona zulmeden,
savaşlarıyla ona eziyet eden güçlüleri mercek altına alıyoruz.

101
00:11:57,843 --> 00:12:02,336
Ve burada çalışan herkes bu işe kalbini ve ruhunu koyuyor.

102
00:12:02,336 --> 00:12:08,209
Arka planda bir yerde çalışıp çalışmadığı, yemek yapıp yapmadığı,
çocuklara bakıp bakmadığı ya da Kla.TV masasının arkasında

103
00:12:08,209 --> 00:12:12,708
moderatörlük yapıp yapmadığı; birinin film
kurgulayıp kurgulamadığı ya da editoryal işler yapıp

104
00:12:12,708 --> 00:12:15,934
yapmadığı, araştırma yapıp yapmadığı vs. vs. önemli değildir.

105
00:12:15,934 --> 00:12:18,372
Hiç fark etmez.

106
00:12:18,372 --> 00:12:27,942
Çünkü biz bir organizmayız, babamın bugün yine çok güzel bir
şekilde söylediği gibi, Tanrı'nın ruhuyla yaşayan bir bedeniz.

107
00:12:27,942 --> 00:12:37,313
500'den fazla hizmet alanımız var ve dünyaya parasız çalıştığını
gösteriyoruz, çünkü herkes zamanını gönülden veriyor.

108
00:12:37,313 --> 00:12:43,121
Bu işe yüreğini koyuyor, çünkü çalışma zamanı en pahalı şey.

109
00:12:43,121 --> 00:12:49,415
Zamanımızı veriyoruz ve sahip olduklarımızı
kullanıyoruz, ister film ekipmanımız, ister kameramız, ister

110
00:12:49,415 --> 00:12:53,332
mikrofonumuz olsun - biz bu dünya için bir sevgi emeğiyiz.

111
00:12:53,332 --> 00:13:00,436
Sahip olduğumuz her şeyi veriyoruz, birlikte
imkânsız olan şeyleri yapıyoruz ve bu kârla ilgili değil.

112
00:13:00,436 --> 00:13:03,234
Biz fatura yazmıyoruz.

113
00:13:03,234 --> 00:13:07,903
Herkes gönülden veriyor ve bu süreçte kendini taşıyor.

114
00:13:07,903 --> 00:13:11,301
Böylece herkes kendi ekmeğini kendi kazanıyor.

115
00:13:11,301 --> 00:13:16,811
Ve böylece her gün gözlerimizin
önünde mucize üstüne mucize yaratılıyor.

116
00:13:16,811 --> 00:13:24,105
Bu süreçte Kla.TV'de 88 dilde, değerli kaynak
koleksiyonları ve metin belgeleriyle birlikte

117
00:13:24,105 --> 00:13:28,165
yaklaşık 26.000 açıklayıcı program üretildi.

118
00:13:28,165 --> 00:13:34,789
Ve bu programlar şu anda Kla.TV
tarih arşivi ile tüm dünyaya yayılıyor.

119
00:13:34,789 --> 00:13:39,527
Hiç kimse bu araştırmayı ve ifşaatları silememelidir.

120
00:13:39,527 --> 00:13:46,159
Bu yüzden herkes, içinde tüm bu hazinenin
bulunduğu bu sabit diski iki kişiye veriyor,

121
00:13:46,159 --> 00:13:50,950
onlar da sabit diski yine iki kişiye veriyor.

122
00:13:50,950 --> 00:13:57,519
Bu devasa arşiv şimdiden dünya çapında 56 ülkeye ulaşmış durumda.

123
00:13:57,519 --> 00:14:05,399
Yani burada gerçekten katılabilir, bu devasa
canlanmaya dahil olabilir, onun bir parçası olabilirsiniz.

124
00:14:05,399 --> 00:14:07,720
Bu canlanma şu anda dünya çapında devam ediyor.

125
00:14:07,720 --> 00:14:15,648
Sabit disklerle ilgili bu 2+ eylem hakkında
bugün www.kla.tv/2plus adresinden katılabilir

126
00:14:15,648 --> 00:14:21,463
veya evdeki ev sahiplerinizle konuşabilirsiniz.

127
00:14:21,463 --> 00:14:24,600
Evet, sadece bu yeni dünyayı her
gün deneyimlediğimizi söyleyebilirim.

128
00:14:24,600 --> 00:14:26,963
Bu bir bağış dünyasıdır.

129
00:14:26,963 --> 00:14:30,900
Bu bir uyum, birlik ve barış dünyasıdır.

130
00:14:30,900 --> 00:14:33,440
Büyüleyici bir dünya!

131
00:14:33,440 --> 00:14:38,399
Ve her türlü geçmişten gelen binlerce insanla çalışıyoruz.

132
00:14:38,399 --> 00:14:42,919
Babamın da bugün söylediği gibi,
birçok farklı ülkeden ve kıtadan.

133
00:14:42,919 --> 00:14:52,473
Ve biz bu yeni dünyayı her gün sergiliyoruz - bir
beden gibi birlikte çalışan bu Tanrı-yaşam organizmasını.

134
00:14:52,473 --> 00:14:56,813
Babam bize yıllardır öğretiyor. Bunu pratikte yaşıyoruz.

135
00:14:56,813 --> 00:15:00,953
Ve biz bu yeni dünyayı her gün gösteriyoruz.

136
00:15:00,953 --> 00:15:06,505
Şimdi size pratikte bir organizma olarak
nasıl birlikte çalıştığımıza dair güncel bir

137
00:15:06,505 --> 00:15:09,378
örnek göstermek istiyorum - pratik bir örnek.

138
00:15:09,378 --> 00:15:19,541
Paskalya'da bir sürü olarak birlikte fark yaratmak isteyen
herkese, buraya davetli olduklarına dair bir davetiye yazdım.

139
00:15:19,541 --> 00:15:24,360
Kutsal Cuma, Cumartesi ve Paskalya Pazarı için - üç gün.

140
00:15:24,360 --> 00:15:30,899
Daha sonra A'dan Z'ye, çekimlerden kurguya kadar tüm bir
belgesel-drama gerçekleştirmek istediğimizi ve

141
00:15:30,899 --> 00:15:37,519
ardından bir röportaj, çeşitli jingle'lar ve
şarkı prodüksiyonları çekmek istediğimizi açıkladım.

142
00:15:37,519 --> 00:15:48,359
Ama aynı zamanda bahçede, binada, mutfakta vb. birçok
başka proje. - Yani olası projelerden oluşan büyük bir buket.

143
00:15:48,359 --> 00:15:54,487
Bu davete 12 ülkeden toplam 500 kişi yanıt vermiştir.

144
00:15:54,487 --> 00:15:56,649
Hiçbir şey kararlaştırılmamış ya da planlanmamıştı.

145
00:15:56,649 --> 00:15:59,706
Kim hangi gün veya ne kadar süreyle geliyor?

146
00:15:59,706 --> 00:16:05,034
Herkes sadece o günler için aklına
geldiği gibi, istediği gibi kaydoldu.

147
00:16:05,034 --> 00:16:11,724
Sonra da bu geniş listeden oyuncuları ve figüranları seçtik.

148
00:16:11,724 --> 00:16:21,716
Şarkıcılar, müzisyenler, editörler, kameramanlar,
sesçiler, ışıkçılar, altyapı - aynen olduğu gibi.

149
00:16:21,716 --> 00:16:29,931
Daha sonra, kayıt yaptıran bu kişilerle üç gün
boyunca A'dan Z'ye bir belgesel-drama çektik.

150
00:16:29,931 --> 00:16:34,993
Çekimler 45 farklı yerde gerçekleştirildi.

151
00:16:34,993 --> 00:16:40,509
Sonra filmi o üç gün içinde kurguladık ve müziğini yaptık.

152
00:16:40,509 --> 00:16:45,304
Ses tasarımı yapıldı, müzik üretildi. Filmin miksajı yapıldı.

153
00:16:45,304 --> 00:16:50,788
Film efektleri, animasyonların hepsi A'dan Z'ye tasarlandı.

154
00:16:50,788 --> 00:16:58,119
Ve sonuçta, bu üç günün sonunda bu filmi ihraç etmeyi bitirdik.

155
00:16:58,119 --> 00:17:06,611
Bu harika bir andı: Paskalya Pazarı, 55 dakikalık uzun
metrajlı film ve belgesel film sekansı üç günde çekildi.

156
00:17:06,611 --> 00:17:11,037
Ve bu arada, mutlak bir uyum içinde.

157
00:17:11,037 --> 00:17:14,607
Bu işe dahil olan herkes harika bir işbirliği sergiledi!

158
00:17:14,607 --> 00:17:19,225
Hatta bunu yaparken çok eğlendik.

159
00:17:19,225 --> 00:17:23,166
Sevgili seyirciler, bugün bu film Kla.TV'de yayınlanacak.

160
00:17:23,166 --> 00:17:33,213
Bu gece veya yarın rahatlıkla izleyebilirsiniz: "Gemeinsam
Einsam" - bugün filmin fragmanını da birlikte izleyeceğiz.

161
00:17:33,213 --> 00:17:38,469
Ama şimdi size bu filmin ortamını biraz göstermek istiyorum.

162
00:17:38,469 --> 00:17:43,042
Bir organizma olarak birlikte nasıl
çalıştığımızın perde arkasına bir bakış.

163
00:17:43,042 --> 00:17:49,359
Bu Paskalya etkinliğinde nasıl
mucizeler ve devasa turlar gerçekleşti.

164
00:17:49,359 --> 00:17:53,383
Bu yüzden nasıl çalıştığını görebilmeniz
için birkaç mucizeye değinmek istiyorum.

165
00:17:53,383 --> 00:18:01,410
Ama önce, oyuncuların, kurgucuların, sesçilerin ve böyle bir
işte tam zamanlı çalışan herkesin tam olarak ödendiği bu tür

166
00:18:01,410 --> 00:18:05,880
filmlerin normal yapım süreleriyle küçük bir karşılaştırma.

167
00:18:05,880 --> 00:18:15,338
Dolayısıyla, büyük efektler içermeyen küçük ila orta ölçekli
bir uzun metrajlı filmin çekim süresi 20 ila 40 tam gündür.

168
00:18:15,338 --> 00:18:22,710
Böyle bir filmin kurgusu iki ila dört ay,
seslendirme ve miksajı ise bir ila iki ay sürüyor.

169
00:18:22,710 --> 00:18:29,236
Ve aynı zamanda bir ila iki ay daha müzik.

170
00:18:29,236 --> 00:18:34,826
Bu kadar küçük bir film için film
efektleri iki ila altı hafta daha sürer.

171
00:18:34,826 --> 00:18:39,079
İşlem sonrası süreç ise toplamda üç ila altı ay sürüyor.

172
00:18:39,079 --> 00:18:41,789
Ve bu daha çok küçük bir film.

173
00:18:41,789 --> 00:18:44,922
Aksi takdirde üretim süreleri çok çok daha uzun oluyor.

174
00:18:44,922 --> 00:18:51,638
Ve sonra herkes yaptığı iş için tam
zamanlı ödeme alır ve başka bir şey yapmaz.

175
00:18:51,638 --> 00:18:59,759
Ama biz şimdi burada sürüdeki bir organizma
olarak, aynı sonuca ulaşmamız tam üç gün sürdü.

176
00:18:59,759 --> 00:19:06,240
Ancak uzun metrajlı belgesel filmimiz Paskalya'da bir organizma
olarak gerçekleştirdiğimiz çalışmalardan sadece biriydi.

177
00:19:06,240 --> 00:19:08,838
Aynı zamanda, daha önce de belirtildiği
gibi, çeşitli jingle'lar oluşturuldu.

178
00:19:08,838 --> 00:19:11,164
Sonuç bir film röportajıdır.

179
00:19:11,164 --> 00:19:18,945
İki büyük şarkı prodüksiyonu sıfırdan
prova edildi ve ses ve film ile kaydedildi.

180
00:19:18,945 --> 00:19:24,519
Örneğin, az önce dinlediğimiz güzel
koro şarkısı. Paskalya'da yazılmıştı.

181
00:19:24,519 --> 00:19:35,408
Koroda Çek Cumhuriyeti, Letonya, Ukrayna, Almanya, Avusturya ve
İsviçre'den şarkıcılar yer aldı. Bunu düşünemezdiniz, değil mi?

182
00:19:35,408 --> 00:19:38,986
Birçok genç rapçi ve şarkıcı ile başka bir şarkı yaratıldı.

183
00:19:38,986 --> 00:19:44,988
"Gemeinsam Einsam" adlı belgesel-drama için
prova yaptılar, şarkı söylediler ve film çektiler.

184
00:19:44,988 --> 00:19:49,585
Bu şarkıyı da bugün birlikte izleyeceğiz.

185
00:19:49,585 --> 00:19:52,824
Aynı zamanda birçok bina ve bahçe projesi de ele alındı.

186
00:19:52,824 --> 00:19:56,506
Daha önce de bahsetmiştim, kardeşim Jan Henoch'un yönetiminde.

187
00:19:56,506 --> 00:20:01,624
Ve kız kardeşim Boasa, tüm
yardımcılarla birlikte tüm altyapıyı taşıdı.

188
00:20:01,624 --> 00:20:11,566
Yani sekiz çekim ekibi, dört kurgu ekibi, oyuncular,
figüranlar, inşaat ve temel ekipleri için yemek pişiriliyordu.

189
00:20:11,566 --> 00:20:18,857
Ayrıca, herkesin istediği zaman istediği yere
gidebilmesi için bize bir taksi ağı sağladılar.

190
00:20:18,857 --> 00:20:22,429
Çünkü çocuklar da oyuncu ve figüran olarak kullanıldı.

191
00:20:22,429 --> 00:20:28,394
Ama aileler başka yerlere tayin
edildi. Ama her şey yolunda gitti.

192
00:20:28,394 --> 00:20:33,537
Kardeşim Jan Henoch ve kız kardeşim Boasa da
daha sonra kendi alanları hakkında konuşacaklar.

193
00:20:33,537 --> 00:20:37,359
Ama büyük bir karınca kolonisi olduğunu söyleyebilirsiniz.

194
00:20:37,359 --> 00:20:42,251
Birlikte mutlak bir uyum içinde
çalıştılar. Tek kelimeyle ilahiydi.

195
00:20:42,251 --> 00:20:47,496
Ve sonunda herkes eskisinden, bir
tatilden bile daha fazlasına sahip oldu.

196
00:20:47,496 --> 00:20:50,213
Ve sadece birkaç gün içinde burada olanlar çok devasa.

197
00:20:50,213 --> 00:20:55,461
Bu film sadece burada çekilmiyor, aynı zamanda
kurgulanıyor ve müzik ile ses de eşlik ediyor.

198
00:20:55,461 --> 00:21:01,377
Ve bu akşam yayın için neredeyse hazır. Muazzam bir çalışma.

199
00:21:01,377 --> 00:21:04,098
Ve basitçe şunu söyleyebilirim: birçok kişi
şu anda sağlık tatilleri yapıyor,

200
00:21:04,098 --> 00:21:06,440
Paskalya'da, Paskalya tatillerinde tatile çıkıyor.

201
00:21:06,440 --> 00:21:08,253
Ve üç gün boyunca buradayız.

202
00:21:08,253 --> 00:21:12,337
Bu devasa bir çalışmadır ve ruh için sağlıktır.

203
00:21:12,337 --> 00:21:17,189
Hiçbir şey kaçırmıyorsunuz. Tam tersine, birlikte olmaktan keyif
aldığınız insanlarla iletişim ve ilişki

204
00:21:17,189 --> 00:21:21,873
kuruyorsunuz, çünkü herkes durumun gerektirdiği
şekilde elinden gelenin en iyisini yapıyor.

205
00:21:21,873 --> 00:21:23,130
Katılan herkese teşekkür ederiz.

206
00:21:23,130 --> 00:21:26,146
Saygılarımla. Senin Martin. Güle güle.

207
00:21:26,146 --> 00:21:32,516
Örneğin Martin, "Gemeinsam Einsam "ın
belgesel sahnelerinde sunucu olarak kullanıldı.

208
00:21:32,516 --> 00:21:38,242
Çünkü uzun metrajlı filmin hikayesine
her zaman belgesel bölümler eşlik eder.

209
00:21:38,242 --> 00:21:46,139
Ve örneğin cep telefonlarının tehlikeleri, wifi algılama
veya dijital kontrol ya da giderek daha popüler hale gelen

210
00:21:46,139 --> 00:21:50,848
bu uygulama park etme konusunda çok ağır içerikler sunuyor.

211
00:21:50,848 --> 00:21:54,435
Filmin fragmanını birlikte izleyerek başlayalım.

212
00:21:54,435 --> 00:21:58,488
Ve Elias, senarist olarak, daha sonra bu
konuda söyleyecek bir şeyleri olacaktır.

213
00:21:58,488 --> 00:22:02,231
Fragman: "Lonely Together" Elias Sasek

214
00:22:06,429 --> 00:22:10,785
Birlikte yalnız

215
00:22:26,846 --> 00:22:32,325
"Biz teknisyeniz, bunu yapabiliriz, ama ya o?"

216
00:22:32,325 --> 00:22:35,200
"Neden kaldırmıyorsun?"

217
00:22:35,200 --> 00:22:38,131
"Arkadaşlar, yepyeni bir projeye başlıyoruz."

218
00:22:38,131 --> 00:22:45,957
"Eğer kullanmak istiyorsanız, o zaman sadece ..."

219
00:22:45,957 --> 00:22:51,309
"O zaman bu bir savaş. Yakalayalım onları."

220
00:22:51,309 --> 00:22:54,561
"Polis! Polis!"

221
00:22:59,609 --> 00:23:03,984
"Seni ucube, bu doğru olamaz! Kafanı kaldır!"

222
00:23:03,984 --> 00:23:07,871
"Anlaşma bu değildi!" "Kahraman mı olmak istiyorsun?"

223
00:23:12,244 --> 00:23:17,427
"Tüm akıllı telefon uygulamalarını hackliyoruz.
İnsanları dijital hapishanelerinden kurtarıyoruz."

224
00:23:17,427 --> 00:23:24,142
"Ama bir şeyler ters gider gitmez iptal edeceğiz." "Anlaştık."

225
00:23:31,129 --> 00:23:34,704
"Bu da ne?"

226
00:23:34,704 --> 00:23:38,902
Birlikte yalnız

227
00:23:38,902 --> 00:23:40,926
Sadece www.kla.tv adresinde

228
00:23:40,926 --> 00:23:43,299
9 Mayıs 2026 itibariyle

229
00:23:43,299 --> 00:23:46,324
"İnsanlar birbirlerini eskiden olduğu gibi arayabilirler.

230
00:23:46,324 --> 00:23:50,675
Herkes nefes almak için beş uygulamaya
ihtiyacınız olduğunu düşünmeden önce."

231
00:24:04,595 --> 00:24:07,585
Evet, siz de benim gibi misiniz?

232
00:24:07,585 --> 00:24:14,915
Sokaklarda dolaşırken, toplumumuzun dijital bir
hapishaneye dönüştüğü izlenimini ediniyorsunuz.

233
00:24:14,915 --> 00:24:17,762
İnsanlar zombi gibi akıllı telefonlarına yapışmış durumda.

234
00:24:17,762 --> 00:24:20,538
Böyle bir durumu herkes bilir.

235
00:24:20,538 --> 00:24:22,424
Çocuklarla birlikte oyun parkındasınız.

236
00:24:22,424 --> 00:24:27,364
Küçük bir çocuk kum havuzunda
oynuyor. Babası cep telefonunda geziniyor.

237
00:24:27,364 --> 00:24:30,708
Küçük çocuk der ki: "Baba, bak ne yaptım."

238
00:24:30,708 --> 00:24:36,360
Baba hiç ara vermeden cep telefonuna bakıyor
ve gözlerini TikTok sosyal ağından bile

239
00:24:36,360 --> 00:24:40,240
kaldırmadan "Harika bir iş çıkardın oğlum" diyor.

240
00:24:40,240 --> 00:24:44,999
Bütün bir toplum olarak bu ikileme
nasıl girdik? Ve bundan çıkış yolu nedir?

241
00:24:44,999 --> 00:24:52,545
Bu filmle bir şeyleri sarsmak istiyoruz. Bağlantıları
göstermek ve toplumumuza bir ayna tutmak istiyoruz.

242
00:24:52,545 --> 00:24:59,354
Filmi mutlaka izleyin ve mümkün olduğunca
tüm kanallardan arkadaşlarınıza duyurun.

243
00:24:59,354 --> 00:25:04,214
Kız kardeşimin de dediği gibi,
bugünden itibaren Kla.TV'den izlenebilecek.

244
00:25:04,214 --> 00:25:11,719
Belgesel, kimsenin konudan rahatsız olmayacağı, ancak izleyicinin
adım adım konuyla tanışacağı şekilde yapılandırılmıştır.

245
00:25:11,719 --> 00:25:21,268
Daha önce örneğin cep telefonu radyasyonunun zararsız olduğuna
inanan insanlar bile eğlenceli bir şekilde düşünmeye zorlanıyor.

246
00:25:21,268 --> 00:25:24,008
"Birlikte yalnızlık" konusu her zamankinden daha güncel.

247
00:25:24,008 --> 00:25:32,447
Daha dün ve önceki gün, İsviçre'den 20 Minuten veya Almanya'dan
Fokus Online gibi medya kuruluşları ve diğer birçok medya

248
00:25:32,447 --> 00:25:36,678
kuruluşu TikTok'ta viral olan bir video hakkında haber yaptı.

249
00:25:36,678 --> 00:25:39,814
Medya raporundan bir alıntı okuyorum.

250
00:25:39,814 --> 00:25:45,336
Dün medyada da yer aldı: "Yalnız Nesil" oyunun adı.

251
00:25:45,336 --> 00:25:48,685
Yalnız Ronja yüz binlerce kişiye dokunuyor.

252
00:25:48,685 --> 00:25:52,990
Video şu soruyla viral oluyor: Neden bu kadar yalnızız?

253
00:25:52,990 --> 00:25:59,675
25 yaşındaki bir genç TikTok'ta yalnızlığından
bahsediyor ve bir tepki dalgasını tetikliyor.

254
00:25:59,675 --> 00:26:04,543
25 yaşındaki genç kız bize açıkça
yakın bir arkadaşlığı olmadığını söylüyor.

255
00:26:04,543 --> 00:26:09,225
"Yarın evlensem kimi davet edeceğimi bilemem," diyor.

256
00:26:09,225 --> 00:26:13,609
Ronja'nın sözlerinin sinirlere dokunduğu
sadece videonun altındaki tepkilerden değil, aynı

257
00:26:13,609 --> 00:26:16,257
zamanda güncel araştırmalardan da anlaşılıyor.

258
00:26:16,257 --> 00:26:23,952
Louis'deki Washington Üniversitesi tarafından yapılan uluslararası
bir araştırma, 18 ila 24 yaş arasındaki neredeyse her

259
00:26:23,952 --> 00:26:27,407
iki kişiden birinin kendini yalnız hissettiğini gösteriyor.

260
00:26:27,407 --> 00:26:34,959
Araştırdım. Kızın aslında TikTok'ta
37.000 arkadaşı var - 1,1 milyon beğeni.

261
00:26:34,959 --> 00:26:37,847
Ama yalnızsa bunun ne faydası var?

262
00:26:37,847 --> 00:26:43,792
Acı çeken arkadaşlarına ağlamaklı bir
ifadeyle neden bu kadar yalnız olduğunu sorar.

263
00:26:43,792 --> 00:26:46,537
Cevap oldukça basit: çünkü sadece cep telefonunda geziniyor.

264
00:26:46,537 --> 00:26:53,381
Tanrı vergisi sezgilerimizi ve kalpten kalbe gerçek bağlantıyı
feda ederek cep telefonlarına, sosyal medyaya ve yapay zekaya

265
00:26:53,381 --> 00:26:57,396
giderek daha fazla bağımlı hale gelmek bize ne kazandırır?

266
00:26:57,396 --> 00:27:02,098
Dolayısıyla, güncel medya haberlerinin de
kanıtladığı gibi, bu film zamanın sinir uçlarına dokunuyor.

267
00:27:02,098 --> 00:27:07,611
Bu dalgayı satın alalım ve insanları
cep telefonu çılgınlığından uyandıralım.

268
00:27:07,611 --> 00:27:13,923
Bu çalışmanın üretiminde yer alan birçok kişi daha
sonra sosyal medyadan veya cep telefonlarından kopmuştur.

269
00:27:13,923 --> 00:27:18,917
Tekrar çevrimdışı olmayı bir trend haline getirelim.

270
00:27:27,131 --> 00:27:34,109
Eğer bu filmi yaygın bir şekilde dağıtırsak,
kitlesel bir harekete yol açacaktır. Ben buna inanıyorum.

271
00:27:34,109 --> 00:27:35,648
Son bir düşünce.

272
00:27:35,648 --> 00:27:43,640
Örneğin, cep telefonu operatörlerini ve ilgili devlet
yetkililerini, onlara ne kadar çalışma ve

273
00:27:43,640 --> 00:27:51,248
kanıt gönderirsek gönderelim, cep telefonu
direklerini bir gecede kaldırmaya ikna edemesek bile.

274
00:27:51,248 --> 00:27:54,685
Peki ama ne yapabiliriz? Kendimizden başlayabiliriz.

275
00:27:54,685 --> 00:27:58,043
İşte bu filmin belgesel bölümlerinde göstermesi gereken de bu.

276
00:27:58,043 --> 00:28:03,974
Kendi duvarlarımız içinde radyasyona
maruz kalmayı önemli ölçüde azaltabiliriz.

277
00:28:03,974 --> 00:28:10,538
Belgeselin de gösterdiği gibi, en büyük
radyasyon kaynakları genellikle evlerdedir.

278
00:28:10,538 --> 00:28:17,142
En yüksek radyasyon maruziyeti de cebinizdeki cep
telefonundan ve evinizdeki WLAN yönlendiriciden kaynaklanır.

279
00:28:17,142 --> 00:28:21,445
WLAN yönlendiricinin fişini tamamen
çekmek için iyi bir neden daha var.

280
00:28:21,445 --> 00:28:27,064
Filmde inanılmaz wifi algılama konusu
hakkında daha fazla bilgi edinebilirsiniz.

281
00:28:27,064 --> 00:28:34,497
Evet, bu filmi Panoramafilm'in etiketi ve iyi itibarı
altında dünyaya getirebildiğimiz için çok memnun oldum.

282
00:28:34,497 --> 00:28:43,616
Panoramafilm de babam tarafından kuruldu ve yalnızca ahlaki
ve etik açıdan yüksek kaliteli içeriğe sahip filmler üretiyor.

283
00:28:43,616 --> 00:28:49,923
Geçmişte, uzun metrajlı filmler ve belgeseller
tartışmalı konularda milyonlarca insana ulaştı.

284
00:28:49,923 --> 00:28:57,258
İki örnek verelim: "Kosima perfekt naiv" filmi
sadece bizim platformumuzda bir milyondan fazla izlendi.

285
00:28:57,258 --> 00:29:06,613
Okullarda erken yaşta cinselleştirmenin
çılgınlığı hakkında sürükleyici bir hikaye anlatıyor.

286
00:29:06,613 --> 00:29:12,810
Ya da "Helden sterben anders" (Kahramanlar Farklı Ölür) filmi
2006 yılında İsviçre sinemalarında gösterildi ve hatta İsviçre

287
00:29:12,810 --> 00:29:20,768
televizyonu yerel film sahnesinin daha önce hiç görmediği
bir maliyetle filmi İsviçre'de "Cesur Yürek" olarak adlandırdı.

288
00:29:20,768 --> 00:29:25,427
Tüm bu filmleri izleyebilmeniz için bu gün üzerinde çalıştık.

289
00:29:25,427 --> 00:29:33,713
Eşim ve ekibim bugün Panoramafilm'de size yeni
bir web sitesi sunmak için büyük çaba sarf etti.

290
00:29:33,713 --> 00:29:37,300
panorama-film.ch web sitesi tamamen yenilendi.

291
00:29:37,300 --> 00:29:43,209
panorama-film.ch linki altında artık
Panoramafilm'in tüm filmlerini ücretsiz olarak izleyebilirsiniz.

292
00:29:43,209 --> 00:29:45,436
Web sitesi yeni bir tasarımla parlıyor.

293
00:29:45,436 --> 00:29:52,028
Panorama filminde iyi eğlenceler
diyorum, diğer film şirketi başka bir panorama.

294
00:30:00,944 --> 00:30:03,547
Sevgililer, henüz söylemediklerim.

295
00:30:03,547 --> 00:30:08,992
Bugün bu film 33 dilde kla.tv'de yayına giriyor.

296
00:30:08,992 --> 00:30:18,651
İngilizce, Letonca ve Rusça dublajlı
dudak senkronize versiyonu ile parlıyor.

297
00:30:18,651 --> 00:30:24,142
Ekiplere teşekkür ederiz. Sizi
seviyoruz. Harikasınız, dev gibisiniz.

298
00:30:32,619 --> 00:30:37,805
Bu arada, bu filmde düzinelerce farklı aile yer almıştır.

299
00:30:37,805 --> 00:30:40,589
Bu durum projelerimiz ve ödevlerimiz için her zaman geçerlidir.

300
00:30:40,589 --> 00:30:46,108
Bu organizmanın eğitimi ve aynı zamanda
birlikte uyumlu bir şekilde çalışabilmemiz ve

301
00:30:46,108 --> 00:30:49,543
yaşayabilmemiz için koçluk yapmakla ilgili.

302
00:30:49,543 --> 00:30:57,443
Organizmanın en küçük hücresi ailedir ya da en
küçük takımyıldızında birlikte yaşadığımız yerdir.

303
00:30:57,443 --> 00:31:02,711
İşte bu yüzden çalışmalarımız her
zaman bir amaca yönelik araçlardır.

304
00:31:02,711 --> 00:31:08,516
Çünkü o zaman ortak projelerimizde
öğrendiklerimizi günlük hayatta uygulayabiliriz.

305
00:31:08,516 --> 00:31:14,333
Ve böylece bu organik birlikteliği
çalışmalarımızla yukarı ve aşağı doğru eğitiyoruz.

306
00:31:14,333 --> 00:31:19,588
Ayrıca sizleri proje günlerimize,
katılım gecelerimize vb. davet etmek isterim.

307
00:31:19,588 --> 00:31:24,567
Çünkü Ruth'un da daha önce söylediği gibi,
biz aslında bir aile yardım kuruluşuyuz.

308
00:31:24,567 --> 00:31:33,151
Aile bir organizma gibi işlev görürse, toplumun
güçlü ve sağlıklı bir temel hücresine sahip oluruz.

309
00:31:33,151 --> 00:31:38,990
Ve böylece ister bir evlilik, ister bir aile, hatta
isterse de bekarlar olarak mükemmel bir küçük hücre

310
00:31:38,990 --> 00:31:43,201
organizması olarak uyumlu bir şekilde işlev görmeyi öğreniriz.

311
00:31:43,201 --> 00:31:50,414
Ve o zaman dünyanın daha önce hiç görmediği
büyüklükte organik mucizeleri birlikte gerçekleştirebileceğiz.

312
00:31:50,414 --> 00:31:52,493
Birazdan size bununla ilgili küçük bir örnek vereceğim.

313
00:31:52,493 --> 00:31:59,557
Burada babayı bir aktör, anneyi ise
bir aktris ve stilist olarak görüyoruz.

314
00:31:59,557 --> 00:32:03,229
Kızları Bettina bir şarkıcı ve ses tasarımcısıydı.

315
00:32:03,229 --> 00:32:10,030
Oğlum Samuel kesimdeydi, Daniel üssündeydi ve
küçük Lena bebek bakıcılığı yapıyor ve kız

316
00:32:10,030 --> 00:32:14,384
kardeşim olan grup lideri Ruth'a yardım ediyordu.

317
00:32:14,384 --> 00:32:18,333
Ve aile Paskalya'dan sonra bize
yazarak çok eğlendiklerini söyledi.

318
00:32:18,333 --> 00:32:23,617
Sonra farklı yerlerde görevlendirildiler
ve her zaman birbirlerini tekrar buldular.

319
00:32:23,617 --> 00:32:28,554
Çünkü konaklama yerine birlikte seyahat etmek
zorunda kaldılar ve birçok mucize yaşadılar.

320
00:32:28,554 --> 00:32:34,982
Geceler kısa olsa da, yine de iyi bir
gece uykusu çekmiş gibi hissediyorlardı.

321
00:32:34,982 --> 00:32:39,219
Ama bir de kendimiz dinleyelim.

322
00:32:39,219 --> 00:32:44,728
Aile olarak etkinlikteki 500 katılımcı arasında sadece
altı kişi olmamıza rağmen, herkes kendi kişisel projesine

323
00:32:44,728 --> 00:32:48,173
ulaşmak için çok harika ve sıcak bir şekilde yönlendirildi.

324
00:32:48,173 --> 00:32:55,559
Bu mega etkinliğin organizasyonu ve 500 katılımcının akışı tek
kelimeyle bu dünyanın dışında. Bunu açıkça hissedebiliyorsunuz.

325
00:32:55,559 --> 00:33:03,508
Kesinlikle, Lois, Elias ve bu etkinliğin tüm organizatörleri
çok büyük bir yürekle, duyarlılıkla, netlikle, asla baskın

326
00:33:03,508 --> 00:33:07,990
görünmeden, sadece hayatın akışına odaklanarak liderlik ettiler.

327
00:33:07,990 --> 00:33:12,610
İşte tüm katılımcılar tam da bu noktada devreye girdi.

328
00:33:12,610 --> 00:33:16,623
Elbette tüm projelerde her zaman zorluklar veya sorunlar vardı.

329
00:33:16,623 --> 00:33:21,148
Sonuçta, uzun metrajlı bir film, diğer
birçok projeyle birlikte üç günde üretilmelidir.

330
00:33:21,148 --> 00:33:24,201
Pek çok şey bir araya gelir ve işler sıkışabilir.

331
00:33:24,201 --> 00:33:26,395
Ancak ekiplerin şarkı söylediğini hemen duyabiliyordunuz:

332
00:33:26,395 --> 00:33:31,839
Bu harika durum için size tüm kalbimle
teşekkür ederim efendim ve düğümler hemen çözüldü.

333
00:33:31,839 --> 00:33:36,952
Sadece işlerin mükemmel gittiği anlarda değil, özellikle de sıfır
anlarında duyulan bu derin ve içten

334
00:33:36,952 --> 00:33:41,885
şükran, her zaman bir anahtardır ve evde
kişisel olarak bizim için bile düğümleri çözer.

335
00:33:41,885 --> 00:33:48,014
Aile olarak tahsis edildiğimiz tüm farklı alanlarda
sevgiyi hissedebiliyordunuz. Tek kelimeyle yeni bir dünya.

336
00:33:48,014 --> 00:33:52,817
Bir aile olarak kendimiz için değerli fikirler
aldık ve eğer mümkün olsaydı, bir sonraki

337
00:33:52,817 --> 00:33:58,375
etkinlik için şimdiden kayıt yaptırırdık. Yaşasın!

338
00:33:58,375 --> 00:34:07,224
Çok güzel! Paskalya Cumartesi günü orada olan başka bir
aileye göz atıyoruz ve baba bize deneyimlerini anlatıyor.

339
00:34:07,224 --> 00:34:11,659
Paskalya etkinliğinin düzenlendiği
Cumartesi günü tüm ailemle birlikte oradaydım.

340
00:34:11,659 --> 00:34:14,883
Eşim ve iki kızımla birlikte 3. film ekibindeyim.

341
00:34:14,883 --> 00:34:23,022
Bir oğlu film ekibi 1'de, iki oğlu üste ve en küçük
oğlu da Panorama Merkezi'nde temizlik görevindeydi.

342
00:34:23,022 --> 00:34:29,952
Akşam bütün bir aile olarak kendimizi bulmanın tüm
lojistiği bile benim için bir güven egzersiziydi.

343
00:34:29,952 --> 00:34:35,440
İlk kez kamera karşısına geçtiğim
oyunculuk da benim için bir çıkış noktasıydı.

344
00:34:35,440 --> 00:34:40,011
Artık arka planda değil, yüzüm ve ismimle görünür durumdayım.

345
00:34:40,011 --> 00:34:42,679
Ve başka bir güven egzersizi.

346
00:34:42,679 --> 00:34:45,697
Tanrı'yı gerçekten özgürleştirici bir şekilde deneyimledim.

347
00:34:45,697 --> 00:34:49,589
Her şey yolunda gitti, mükemmel bir şekilde düzenlendi.

348
00:34:49,589 --> 00:34:54,386
Benim kişisel mucizem Mesih organizmasının deneyimiydi.

349
00:34:54,386 --> 00:35:00,871
Basitçe, olmak için yaratıldığım organ
olabilirim. Ve böylece, neşe ve meshedilmişlikle dolu

350
00:35:00,871 --> 00:35:05,119
olarak, bu varlığımı bütünün içine koyabilirim.

351
00:35:05,119 --> 00:35:13,892
Diğer organlarla sürekli karşılaştırmalardan, kötü vicdandan
özgürüm, örneğin diğerlerinin ne yapabileceğini söylemiyorum.

352
00:35:13,892 --> 00:35:17,600
Ama diğer organları da varlıklarıyla güçlendirebilirim.

353
00:35:17,600 --> 00:35:20,679
Paskalya etkinliğinde bunu ilk elden deneyimleme fırsatım oldu.

354
00:35:20,679 --> 00:35:26,577
Bu yüzden araba sahnesinde ve yapım
aşamasında rol almaktan mutluluk duydum.

355
00:35:26,577 --> 00:35:34,457
Ve diğer bedenlerin de bana nasıl hizmet ettiğini
deneyimledim - koçluk, rehberlik, yemek, organizasyon vb. ile.

356
00:35:34,457 --> 00:35:39,045
Bu benim için tarif edilemez bir cennet deneyimiydi.

357
00:35:39,045 --> 00:35:45,679
Bu arada, değerli kardeşlerimizle de harika
bağlantılar kurduk ve harika sohbetler gerçekleştirdik.

358
00:35:45,679 --> 00:35:49,905
Ve çekimin ertesi akşamı hepimiz birbirimizi yeniden bulduk.

359
00:35:49,905 --> 00:35:51,710
Bunun bir parçası olmama izin verdiğiniz için teşekkür ederim.

360
00:35:51,710 --> 00:35:57,636
İsa'nın organizmasının bir parçası olmama izin
verdiğiniz için teşekkür ederim. Her şey için teşekkür ederim.

361
00:36:09,008 --> 00:36:11,835
Burada Malou'yu bir düzenleme ekibinde görüyoruz.

362
00:36:11,835 --> 00:36:19,969
Daha sonra sahneleri kesen, müziğe ayarlayan ve film
efektleri, müzik ve sesler ekleyen dört kurgu ekibimiz vardı.

363
00:36:19,969 --> 00:36:29,526
Malou'ya da kurguda ihtiyaç vardı ama kızlarından birinin
çocuk partisi sahnesi için farklı bir yere gitmesi gerekiyordu.

364
00:36:29,526 --> 00:36:32,786
Ama annesi olmadan bunu tek başına yapamaz.

365
00:36:32,786 --> 00:36:39,505
Tam o sırada genç bir bayan film stüdyosuna gelir ve
şöyle der: "Hey, size yardımcı olabilecek birini buldum."

366
00:36:39,505 --> 00:36:45,529
Voilà, harika, Malou için bir kıza film mekanına
kadar eşlik edebilecek yedek bir anne bulundu.

367
00:36:45,529 --> 00:36:50,619
Her zaman böyleydi ve bunun gibi
yüzlerce hikaye anlatabilirsiniz.

368
00:36:50,619 --> 00:36:55,000
Şimdi bunlardan birini Hanna'dan dinlemek istiyoruz.

369
00:36:55,000 --> 00:36:59,199
Paskalya günleri gerçekten de
Tanrı'nın ışıltılı bir bahar bayramı gibiydi.

370
00:36:59,199 --> 00:37:02,327
Her yerde hayat vardı ve yaşamla iç içeydi.

371
00:37:02,327 --> 00:37:06,873
Hem büyük hem de küçük mucizeler kavranamaz, sayılamazdı.

372
00:37:06,873 --> 00:37:10,387
Her ayrıntı O'nun doluluğuyla aşılanmıştı.

373
00:37:10,387 --> 00:37:16,141
Bu normaldi, örneğin: Farklı
yerlerde olan iki arkadaşımı arıyordum.

374
00:37:16,141 --> 00:37:21,304
Birine sorduğum anda biri soldan, diğeri sağdan odaya giriyor.

375
00:37:21,304 --> 00:37:23,962
Ve sayısız başka mucizeler.

376
00:37:23,962 --> 00:37:31,679
Biz sadece bu dalgalarda sörf yapmadık, bu
büyük bir Tanrı organizma yüceltme tsunamisiydi.

377
00:37:31,679 --> 00:37:38,261
Günün en önemli olayı, annesiyle birlikte
istasyonda bizimle bir sahne oynayan küçük kızdı.

378
00:37:38,261 --> 00:37:44,159
Biz, Jürgen'in etrafındaki film ekibi, öğleden
sonra bu istasyon sahnesi üzerinde çalışıyorduk.

379
00:37:44,159 --> 00:37:48,167
Paula ile birlikte sahnedeki ana oyuncuydu.

380
00:37:48,167 --> 00:37:54,138
İki yaşındaki küçük kız o gün sabah 5.45'ten beri uyanıktı.

381
00:37:54,138 --> 00:38:00,871
Hiç uyumamıştı ve annesinin de
söylediği gibi zor bir dönemden geçiyordu.

382
00:38:00,871 --> 00:38:05,459
Ve sahneyi birkaç kez tekrarlamak zorunda kaldık.

383
00:38:05,459 --> 00:38:12,547
Sette, tatlılık, isteklilik ve neşe
açısından aşılması zor bir melekti.

384
00:38:12,547 --> 00:38:19,334
Neşesiyle herkesi kendine çekti ve
Tanrı'nın o anda onun aracılığıyla ifade etmek

385
00:38:19,334 --> 00:38:23,975
istediği şey için tam bir rüya oyuncuydu.

386
00:38:23,975 --> 00:38:32,880
Tanrı'nın tüm bunları zahmetsizce ve ilahi
kıvılcımlar saçarak yaşadığını deneyimlemek çok muhteşem.

387
00:38:32,880 --> 00:38:35,303
Çok teşekkür ederim, sevgili Hanna.

388
00:38:35,303 --> 00:38:42,902
Evet, sevgililer, size 500 kişinin yaşadığı
diğer tüm hikayeleri gerçekten anlatabiliriz.

389
00:38:42,902 --> 00:38:51,780
Herkes gerçekten köpürüyordu, çünkü herkes bu organizmanın
bir parçasıydı ve diğer tüm organlarla aynı kafadan yaşıyordu.

390
00:38:51,780 --> 00:38:55,779
Ve sonra her şey, bir insanın asla
planlayamayacağı ya da denetleyemeyeceği kadar hassas bir

391
00:38:55,779 --> 00:38:58,280
şekilde, ilahi bir şekilde sürekli olarak birbirine uyar.

392
00:38:58,280 --> 00:39:03,719
Tek kelimeyle harikaydı ve herkes üzerine düşeni yaptı.

393
00:39:03,719 --> 00:39:09,903
Örneğin Lisa'nın bu hastane odasının hastane
sahnesi kurulumunu yapmasına izin verildi.

394
00:39:09,903 --> 00:39:16,629
Buradaki en önemli aksesuarlardan biri,
hastanın kalp atışlarının gösterileceği bir monitördü.

395
00:39:16,629 --> 00:39:20,222
İlk başta Lisa'nın nereden alacağı hakkında hiçbir fikri yoktu.

396
00:39:20,222 --> 00:39:24,008
Ama sonra bir hemşire arkadaşına sordu.

397
00:39:24,008 --> 00:39:35,911
Sadece sormak için hastaneye gitti - ve görevli
personel hiç tereddüt etmeden ona depodan bir monitör verdi.

398
00:39:35,911 --> 00:39:41,588
Monitör sete mükemmel bir şekilde
uyum sağladı ve görüntüyü tamamladı.

399
00:39:41,588 --> 00:39:48,926
Monitörü geri verdiğinde, çalışan çekimle ilgili
her şeyin yolunda gidip gitmediğini bile sordu.

400
00:39:48,926 --> 00:39:56,880
Susanne ana salondaki organizatördü
ve ne paketleyeceğini düşünüyordu.

401
00:39:56,880 --> 00:40:03,373
Sonra evde bir kutuyu pense, yan keski, kablo bağları,
ayırıcılar, Lan kabloları, D/CH adaptörleri, çeşitli

402
00:40:03,373 --> 00:40:09,709
yapışkan bantlar, farklı kalemler, kablolar, çoklu
fişler, Post-it notlar ve benzeri şeylerle doldurdu.

403
00:40:09,709 --> 00:40:11,506
Oraya koyduğu her şeyi yazdı.

404
00:40:11,506 --> 00:40:16,519
O zaman paketlediği her şeyin
gerekli olması gerçekten çok güzeldi.

405
00:40:16,519 --> 00:40:24,308
Başka bir deyişle, ne zaman biri "Şuna ya da buna ihtiyacım var"
dese, Susanne paketlenmiş kutusundan doğru şeyi çıkarabiliyordu.

406
00:40:24,308 --> 00:40:27,156
Bu paketlemenin ilahi yönü.

407
00:40:27,156 --> 00:40:29,848
Sadece yanında götürmesi gereken şeyi aldı.

408
00:40:29,848 --> 00:40:33,293
Ve OC olarak, doğal olarak ana salonda yapacak çok işi vardı.

409
00:40:33,293 --> 00:40:40,119
Sonra yakınlarda bulunan iki kıza telefon operatörü ve asistan
olarak kendisine yardım etmek isteyip istemediklerini sordu.

410
00:40:40,119 --> 00:40:44,897
Bu yüzden ikinci gün onun için bir tatil,
dinlenme ve rahatlama gibiydi, diye yazıyor bize.

411
00:40:44,897 --> 00:40:49,187
Ve iki kız, tamamen kendi elementlerindeydiler.

412
00:40:49,187 --> 00:40:54,639
Organizmada işler bu şekilde yürür, birlikte bu
şekilde çalışırız ve her şey yerli yerine oturur.

413
00:40:54,639 --> 00:41:00,868
Bize yazan genç kız Hanna, atmosfer ve tüm insanlar çok güzeldi.

414
00:41:00,868 --> 00:41:06,151
OCG'yi seviyorum ve böyle harika ve sevimli
insanlara ve arkadaşlara sahip olduğum için minnettarım.

415
00:41:06,151 --> 00:41:10,639
Orada kalmayı çok isterdim. Teşekkür ederim.

416
00:41:10,639 --> 00:41:15,382
Evet, bu arada gençler her yerde canlılıkla doluydu.

417
00:41:15,382 --> 00:41:19,444
Burada jenerik şarkısındaki rapçi ve şarkıcıları görüyoruz.

418
00:41:19,444 --> 00:41:27,166
Bu şarkı Bye bye smartphone, az önce
bir dua zamanı için toplandıklarında.

419
00:41:35,609 --> 00:41:42,130
Evet, çünkü ne zaman bir film ekibiyle bir yerde
bir aksaklık olsa, tüm dua ekiplerini de

420
00:41:42,130 --> 00:41:46,404
bilgilendirdik, hatta evden bizimle birlikte dua ettiler.

421
00:41:46,404 --> 00:41:49,412
Pek çok farklı ülkeden gelen dua grupları oldu.

422
00:41:49,412 --> 00:41:55,793
Onlar sadece Paskalya'da neler olup bittiği hakkında bilgi
sahibi olmak istiyorlardı ki dua ederek destekleyebilsinler.

423
00:41:55,793 --> 00:42:04,447
Sonra yaklaşık 70 figüranın olduğu bir
sahnemiz vardı ve bunu kesmeden yapmak istedik.

424
00:42:04,447 --> 00:42:07,079
Ve ilk başta sahne gerçekten kullanılamaz haldeydi.

425
00:42:07,079 --> 00:42:13,510
Çocuklar kameraya bakıyordu ve figüranlar
biraz utangaçtı ve yağ idolleri gibiydiler.

426
00:42:13,510 --> 00:42:18,332
Sonra hepimiz bu oyuncuların sanki sadece bunu
yapmayı öğrenmiş eğitimli oyuncularmış gibi

427
00:42:18,332 --> 00:42:21,400
iyi rol yapabilmeleri için dua etmeye başladık.

428
00:42:21,400 --> 00:42:23,205
Ve sonunda, sahne gerçekten mükemmeldi.

429
00:42:23,205 --> 00:42:26,487
Yani, her figüran harika bir performans sergiledi.

430
00:42:26,487 --> 00:42:29,948
Animatörler sahnedeki her şeyi
mükemmel bir şekilde canlandırmışlar.

431
00:42:29,948 --> 00:42:31,723
Ve her zaman böyleydi.

432
00:42:31,723 --> 00:42:37,462
Ya da topluluk salonunda çok önemli bir film
lensinin bulunamadığı büyük bir sahne vardı.

433
00:42:37,462 --> 00:42:39,003
Kimse nerede olduğunu bilmiyordu.

434
00:42:39,003 --> 00:42:44,599
Yine Dua Ordusu'nu bilgilendirdik çünkü
ekip bu lens olmadan çekimlere devam edemezdi.

435
00:42:44,599 --> 00:42:50,398
Tapanlar gerçekten harekete geçtiğinde, objektifin
altı yıldır bir TV stüdyosuna kalıcı olarak

436
00:42:50,398 --> 00:42:54,898
yerleştirildiği yerde aniden aynı anda iki kişi yukarı çıktı.

437
00:42:54,898 --> 00:43:00,873
Kimse bunu düşünmemişti, ama herkes
dua ettiğinde birdenbire anlaşıldı.

438
00:43:00,873 --> 00:43:05,752
Sökmeyi başardık, taksi hizmetinin
olduğu yere götürdük ve devam edebildik.

439
00:43:05,752 --> 00:43:13,917
Sonuç olarak, sahadaki 500 kişiden çok daha fazla
sayıda insanı tüm ulusal sınırların ötesine dahil ettik.

440
00:43:13,917 --> 00:43:18,222
Size söylüyorum: Bu, OCG'nin yaşadığı ve nefes aldığı halidir.

441
00:43:23,440 --> 00:43:28,992
Ama şimdi kız kardeşim Ruth Elpida'nın bir
gençlik grubu ve çeşitli rapçilerle birlikte

442
00:43:28,992 --> 00:43:33,290
söylediği, yazdığı ve yarattığı bu şarkıya bir göz atalım.

443
00:43:33,290 --> 00:43:38,779
Bu şarkı daha sonra Paskalya Pazarında filme çekildi.

444
00:43:44,803 --> 00:43:49,566
"Aranmak istenen kişiye şu anda ulaşılamıyor"

445
00:43:52,185 --> 00:43:54,412
Eskiden sağlıklıydık ama radyasyonunuz bizi hasta ediyor

446
00:43:54,412 --> 00:43:57,547
O kadar çok para kopardınız ve bu da teşekkür!

447
00:43:57,547 --> 00:44:00,248
Eskiden yaratıcıydım, ama sen onu benden çaldın.

448
00:44:00,248 --> 00:44:02,938
Tüm eğlence boyunca kendimi tamamen kaybettim

449
00:44:02,938 --> 00:44:05,474
Birlikte yalnızdık - herkes kendi dünyasına kaçar.

450
00:44:05,474 --> 00:44:08,534
Bir şeyi nasıl ayarlayacağımı tamamen kaçırdım

451
00:44:08,534 --> 00:44:10,928
Sensiz çalışmayacağından korkuyorduk

452
00:44:10,928 --> 00:44:13,947
Ama istek varsa, mutlaka bir yol da vardır!

453
00:44:13,947 --> 00:44:18,045
Güle güle akıllı telefonum!

454
00:44:18,045 --> 00:44:19,425
Güle güle sosyal medya!

455
00:44:19,425 --> 00:44:25,424
Özgürlük!

456
00:44:25,424 --> 00:44:27,942
Bye Bye Bye, Bye Bye Bye

457
00:44:27,942 --> 00:44:30,894
Dikkat dağıtıcı mı? Hayır! Hayır! Çizgiyi çekiyorum

458
00:44:30,894 --> 00:44:33,616
Bye Bye Bye, Bye Bye Bye

459
00:44:33,616 --> 00:44:36,350
Dünyanın yemi benim

460
00:44:36,350 --> 00:44:38,840
Bye Bye Bye, Bye Bye Bye

461
00:44:38,840 --> 00:44:41,812
Artık uzaklara bakmak yok - Savaşacağım

462
00:44:41,812 --> 00:44:44,519
Bye Bye Bye, Bye Bye Bye

463
00:44:44,519 --> 00:44:46,730
Evet, evet.

464
00:44:46,730 --> 00:44:49,110
Hayatlarımızı yayınlıyoruz, ama artık onları yaşamıyoruz

465
00:44:49,110 --> 00:44:51,860
Herkes beğenileri üzerine yemin eder, ama ruh boş kalır

466
00:44:51,860 --> 00:44:54,559
Biri bana eskiden nasıl olduğunu söyleyebilir mi?

467
00:44:54,559 --> 00:44:57,284
Cep telefonları ve her yerde radyasyon olmadan böyle bir hayat?

468
00:44:57,284 --> 00:44:59,984
Sadece alevleri filme almak yerine, tehlikeyi önlemek istiyorum

469
00:44:59,984 --> 00:45:02,686
Bu dünya yeterince gördü - "Artık savaş yok!"

470
00:45:02,686 --> 00:45:05,401
Bundan sonra ne olacağına karar vermek bize kalmış

471
00:45:05,401 --> 00:45:08,520
İster tüm acıları önleyelim, ister sadece kendimize odaklanalım

472
00:45:08,520 --> 00:45:12,554
Güle güle akıllı telefonum

473
00:45:12,554 --> 00:45:13,953
Güle güle sosyal medya

474
00:45:13,953 --> 00:45:20,036
Özgürlük!

475
00:45:20,036 --> 00:45:22,480
Bye Bye Bye, Bye Bye Bye

476
00:45:22,480 --> 00:45:25,400
Dikkat dağıtıcı mı? Hayır! Hayır! Çizgiyi çekiyorum

477
00:45:25,400 --> 00:45:28,276
Bye Bye Bye, Bye Bye Bye

478
00:45:28,276 --> 00:45:30,875
Dünyanın yemi benim

479
00:45:30,875 --> 00:45:33,400
Bye Bye Bye, Bye Bye Bye

480
00:45:33,400 --> 00:45:36,334
Artık uzaklara bakmak yok - Savaşacağım

481
00:45:36,334 --> 00:45:39,039
Bye Bye Bye, Bye Bye Bye

482
00:45:39,039 --> 00:45:41,281
Evet, evet.

483
00:45:41,281 --> 00:45:43,978
Asla doğru soruları aramıyoruz

484
00:45:43,978 --> 00:45:46,692
gerçek olarak gördüğümüz şey için savaşmak

485
00:45:46,692 --> 00:45:49,607
Çok ama çok acı verici süreçlerden geçiyoruz

486
00:45:49,607 --> 00:45:52,519
cevabın ben ve sen olduğunu öğrenmek için

487
00:45:52,519 --> 00:45:57,624
Tanrı'yı suçlama, hiçbir şey olmuyor diye

488
00:45:57,624 --> 00:46:00,503
ne yapılabileceğini zaten yaptınız mı?

489
00:46:00,503 --> 00:46:02,250
Söyle bana, kimi bekliyorsun?

490
00:46:02,250 --> 00:46:06,134
Kimi bekliyorsun?

491
00:46:06,134 --> 00:46:09,021
Dikkat dağıtıcı mı? Hayır! Hayır! Çizgiyi çekiyorum

492
00:46:09,021 --> 00:46:11,920
Bye Bye Bye, Bye Bye Bye

493
00:46:11,920 --> 00:46:14,494
Dünyanın yemi benim

494
00:46:14,494 --> 00:46:17,898
Bye Bye Bye, Bye Bye Bye

495
00:46:17,898 --> 00:46:19,960
Artık uzaklara bakmak yok - Savaşacağım

496
00:46:19,960 --> 00:46:23,199
Bye Bye Bye, Bye Bye Bye

497
00:46:23,199 --> 00:46:28,099
Evet, evet.

498
00:48:11,384 --> 00:48:15,345
Evet, bu arada, bu jeneriğin kısa bir versiyonuydu.

499
00:48:15,345 --> 00:48:18,760
Tam uzunlukta keyfini çıkarmaya değer.

500
00:48:18,760 --> 00:48:22,923
Tam bir şölen, gerçekten birkaç kez izlemek zorunda kaldım.

501
00:48:22,923 --> 00:48:31,112
Evet, belki bazılarınız şimdi cep telefonunuzu
parçalamanın biraz aşırı olduğunu düşünüyorsunuz.

502
00:48:31,112 --> 00:48:39,201
Ancak cep telefonlarını gerçekten bu şekilde
parçalamış olsalardı bugün kaç kişi hayatta olurdu?

503
00:48:39,201 --> 00:48:46,106
Şu anda Gazze savaşında, yapay zeka tarafından
değerlendirme, yer belirleme ve bombalama hedefi

504
00:48:46,106 --> 00:48:50,079
olarak kullanılanlar tam da cep telefonlarıdır.

505
00:48:50,079 --> 00:48:55,337
Dün Kla.TV'de yayınladığımız programı mutlaka izleyin:

506
00:48:55,337 --> 00:49:00,660
"Gazze savaşında akıllı telefon verileri
kullanılarak hedefli öldürme: Yapay zeka

507
00:49:00,660 --> 00:49:05,731
analiz ediyor, konumu belirliyor ve bombalıyor."

508
00:49:05,731 --> 00:49:09,159
Ama "Lonely Together" filmini de mutlaka izleyin.

509
00:49:09,159 --> 00:49:15,320
Bu cep telefonu köleleştirmesinin yanı sıra cep telefonu
radyasyonunun sonuçları hakkında da pek çok gerçeği aktardık.

510
00:49:15,320 --> 00:49:20,375
Örneğin, ağaçların nasıl topluca öldüğü vb.

511
00:49:20,375 --> 00:49:27,955
Ama şimdi pratik olarak söyleyen bir kişiye
geçmek istiyorum: Güle güle akıllı telefon.

512
00:49:27,955 --> 00:49:30,580
Şu anda bu mümkün mü?

513
00:49:30,580 --> 00:49:33,698
Şimdi Avusturya'daki Eli'ye geçelim. Alo?

514
00:49:33,698 --> 00:49:38,679
Merhaba! Merhaba!

515
00:49:38,679 --> 00:49:42,679
Evet, cep telefonu olmadan nasıl
çalışıyor? Nasıl deneyimliyorsunuz?

516
00:49:42,679 --> 00:49:48,295
Evet, bu doğru. Akıllı telefonumu verme
fikriyle çok çok uzun zamandır mücadele ediyorum,

517
00:49:48,295 --> 00:49:51,285
ancak henüz bu yolu görmedim: nasıl çalışıyor?

518
00:49:51,285 --> 00:49:54,902
Çünkü bugünlerde cep telefonunuza neredeyse
her yerde ihtiyaç duyduğunuzu hissediyorsunuz.

519
00:49:54,902 --> 00:50:01,172
Ve geçtiğimiz yıl, bu karanlık işleri gün
ışığına çıkarmak için her bir bireyin gücüne

520
00:50:01,172 --> 00:50:04,429
ihtiyacımız olduğunu daha fazla fark ettim.

521
00:50:04,429 --> 00:50:07,679
İşte bu yüzden tüm bu dikkat
dağıtıcı şeylerden kurtulmak istedim.

522
00:50:07,679 --> 00:50:12,422
Ayrıca bu akıllı telefonun beni aslında
kalbimin derinliklerinde istediğim şeyden

523
00:50:12,422 --> 00:50:15,719
tamamen uzaklaştırdığını fark ettim. Aynen öyle.

524
00:50:15,719 --> 00:50:19,800
Ve sonra kalbim yeniden bu yolu bulmaya karar verdi.

525
00:50:19,800 --> 00:50:21,650
Ve tabii ki buldum.

526
00:50:21,650 --> 00:50:25,839
Kız kardeşim daha sonra bana eski tuşlu cep telefonunu verdi.

527
00:50:25,839 --> 00:50:29,064
Ve sonra fark ettim ki işe yarıyor, gerçekten işe yarıyor!

528
00:50:29,064 --> 00:50:33,419
Günümüz dünyasında akıllı telefon olmadan da yaşayabilirim.

529
00:50:33,419 --> 00:50:39,154
Çünkü akıllı telefona şu anda gerçekten ihtiyacım varsa, onu
transferler için kullanabilirim - bazen ne yazık ki

530
00:50:39,154 --> 00:50:45,149
hiç dışarı çıkamazsınız - ama o zaman akıllı telefonu
alıp LAN kablosuna takabilir ve transferi yapabilirim.

531
00:50:45,149 --> 00:50:47,579
Ve bu yine oldu.

532
00:50:47,579 --> 00:50:54,774
Ve evet, Rab o kadar harika bir
şekilde yönlendirdi ki bu yollar açıldı.

533
00:50:54,774 --> 00:50:58,679
İşin komik yanı, çok ilginç bir karşılaşma da yaşadım.

534
00:50:58,679 --> 00:51:02,079
Spor salonundaydım ve sonra konuşmaya başladık.

535
00:51:02,079 --> 00:51:07,360
Ve sonra bu fitness eğitmeni şöyle dedi: Gelin ve cep
telefonunuzdaki bu QR kodu ile stüdyomuzu değerlendirin.

536
00:51:07,360 --> 00:51:09,976
Ve sonra dedim ki: Maalesef bu mümkün değil.

537
00:51:09,976 --> 00:51:11,750
Peki o şöyle dedi mi: Evet, bu neden mümkün olmasın?

538
00:51:11,750 --> 00:51:14,046
Sonra dedim ki: Benim tuşlu bir cep telefonum var.

539
00:51:14,046 --> 00:51:17,599
Sonra bana kocaman bir bakış attı
ve sadece şaka yaptığımı düşündü.

540
00:51:17,599 --> 00:51:19,400
Sonra dedim ki: Hayır, benim
gerçekten tuşlu bir cep telefonum var.

541
00:51:19,400 --> 00:51:22,017
İş arkadaşım dedi ki: Evet, bu gerçekten doğru.

542
00:51:22,017 --> 00:51:24,939
Sonra şaşkınlığını gizleyemedi ve şöyle dedi:

543
00:51:24,939 --> 00:51:28,664
Bu inanılmaz, evet, ben de bunu cep
telefonumla on yıl boyunca yaptım.

544
00:51:28,664 --> 00:51:31,200
Ve bu tamamen farklı bir yaşam kalitesiydi.

545
00:51:31,200 --> 00:51:37,336
Fark ettiğimde benim için durum zaten
buydu: Evet, bugünlerde ateşleyen şey bu.

546
00:51:37,336 --> 00:51:43,749
Çünkü birkaç gün sonra tekrar bir cihazın
başındaydım ve sonra tekrar gelip bana baktı ve

547
00:51:43,749 --> 00:51:46,117
bunu yapma şeklime hayran olduğunu söyledi.

548
00:51:46,117 --> 00:51:48,078
O da bir yol bulmaya çalışıyor.

549
00:51:48,078 --> 00:51:54,683
Ayrıca, tüm bu akıllı telefon histerisinden
tekrar uzaklaşmak için onu geri almak istiyor.

550
00:51:54,683 --> 00:52:00,480
Bu da beni yeni dünyanın bu olduğunu fark etmem için motive etti.

551
00:52:00,480 --> 00:52:04,702
Basitçe, Instagram'da kimin daha fazla takipçisi
var ve kim insanlar tarafından daha iyi karşılanıyor?

552
00:52:04,702 --> 00:52:14,239
Bu sadece - ve bu bana inancımı geri verdi - bu yeni
yolda yürümek ve başkaları için bir rol model olmakla ilgili.

553
00:52:14,239 --> 00:52:19,970
Bir başka örnek de şuydu:
Süpermarketteydim ve bir yere gitmem gerekiyordu.

554
00:52:19,970 --> 00:52:24,039
Elbette navigasyonum yoktu, çünkü
bu cep telefonunun navigasyonu yok.

555
00:52:24,039 --> 00:52:32,496
Ve sonra basitçe fark ettim: evet, bu
konuma ulaşmam için mucizevi yollar olacak.

556
00:52:32,496 --> 00:52:35,320
Sonra tezgâhtara sordum: Bunun nerede olduğunu biliyor musunuz?

557
00:52:35,320 --> 00:52:37,621
Ve sonra dedi ki: Evet, uydu navigasyonundan açabilirsiniz.

558
00:52:37,621 --> 00:52:38,895
Sonra da bunu anlattım.

559
00:52:38,895 --> 00:52:44,015
Ve sonra basitçe fark etti - ve işte o zaman
Tanrı'nın yeni yollar sağladığını hissettim.

560
00:52:44,015 --> 00:52:46,064
Sonra dedi ki: Tamam, zaten on dakika içinde bitireceğim.

561
00:52:46,064 --> 00:52:47,480
Ben de tam olarak bu yönde ilerliyorum.

562
00:52:47,480 --> 00:52:50,366
Tam olarak gitmen gereken yerden geçeceğim. Sadece beni takip et.

563
00:52:50,366 --> 00:52:53,023
Ve bu benim için basit bir kanıttı: işe yarıyor!

564
00:52:53,023 --> 00:52:59,503
Ve ben sadece bu rol model
işlevini bir şekilde aktarmak istiyorum.

565
00:52:59,503 --> 00:53:01,480
Kesinlikle, bu benim için çok güzeldi.

566
00:53:01,480 --> 00:53:03,753
Ayrıca tüm fotoğraf destanı, her zaman selfie çekmek.

567
00:53:03,753 --> 00:53:09,491
Ve iş arkadaşım ya da kız kardeşim yemeği bana çoktan
duyurdu: Hadi, şimdi bir fotoğraf çek ve bir selfie çek.

568
00:53:09,491 --> 00:53:13,108
Ve burada çiçek çok güzel ve orada
arı, bunu daha önce hiç görmediniz.

569
00:53:13,108 --> 00:53:15,554
Ve cep telefonunuzda 100 milyon fotoğraf var.

570
00:53:15,554 --> 00:53:19,983
Ve bir şekilde tüm bu fotoğraf çılgınlığını yenmeyi
başardım çünkü küçük bir dijital fotoğraf makinem var.

571
00:53:19,983 --> 00:53:21,643
Ne yazık ki, şu anda burada değiller.

572
00:53:21,643 --> 00:53:27,526
Ama sonra bilinçli olarak fotoğraf
çekiyorsunuz ve hayatı yine bilinçli olarak yaşıyorsunuz.

573
00:53:27,526 --> 00:53:31,699
Dikkatlisiniz. Ve insanların
kaybettiği şey de bu, dikkatli olmaları.

574
00:53:31,699 --> 00:53:35,709
Sıradaki kişinin şu anda neye ihtiyacı
var? Ya da diğer kişiyi tanımak için.

575
00:53:35,709 --> 00:53:42,193
Ve bu benim için öyle bir deneyim ki
artık geri dönmek istemiyorum. Aynen öyle.

576
00:53:42,193 --> 00:53:44,927
Evet, çok teşekkür ederim Eli. Bu gerçekten çok cesaret verici.

577
00:53:44,927 --> 00:53:46,347
Hepimiz için bir rol modelsiniz.

578
00:53:46,347 --> 00:53:48,424
Söylemeliyim ki, ben de böyle yaşıyorum.

579
00:53:48,424 --> 00:53:52,792
Bu yeni dünya, yeniden alarm veriyor.
Bize anlattığınız için çok teşekkür ederiz.

580
00:53:52,792 --> 00:53:55,230
Evet, çok isterim.

581
00:54:05,991 --> 00:54:09,296
Manuel, bu arada, Paskalya'da cep telefonu müdürümüzdü.

582
00:54:09,296 --> 00:54:14,877
Artık hangisinin yok edilebileceği ve hangisinin sadece
bir dekor olarak tasarlandığı konusunda hepsini topladı.

583
00:54:14,877 --> 00:54:17,791
O günlerde Manuel'in kafası sık sık dumanlıydı.

584
00:54:17,791 --> 00:54:22,360
Daha sonra cep telefonunun imhası için
plakayı organize etti ve bu böyle devam etti.

585
00:54:22,360 --> 00:54:24,960
Planlama da dahil olmak üzere her şey mega yönetiliyordu.

586
00:54:24,960 --> 00:54:32,712
Örneğin, önümdeki kayıt listesinde bu 500 kişi
varken, insanları bir yerlerde ekiplere atamaya başladım.

587
00:54:32,712 --> 00:54:37,472
Sonra, örneğin Manuel'i sahne malzemeleri
departmanındaki 1. film ekibine atadım.

588
00:54:37,472 --> 00:54:42,988
Daha sonra bu park uygulaması makinelerini
mükemmel bir şekilde inşa etti çünkü komşusunun

589
00:54:42,988 --> 00:54:46,004
3D yazıcısı vardı ve bunu yapmayı seviyordu.

590
00:54:46,004 --> 00:54:50,187
Bu konuda hiçbir şey bilmiyordum ama her şeyi
mükemmel bir şekilde yönlendiren Tanrı'ydı.

591
00:54:50,187 --> 00:54:53,480
Ve Manuel her şeyi ayarlamak için birkaç gün önce geldi.

592
00:54:53,480 --> 00:55:00,239
Ancak annesi ve kız kardeşi de figüran olarak
seyahat ettiler ve ne yazık ki çok geç kaldılar.

593
00:55:00,239 --> 00:55:02,159
Programın bir saat gerisindeydiler.

594
00:55:02,159 --> 00:55:08,280
Nihayet yola çıkabildiklerinde, Manuel'e gri
peruğu da yanına almasını söylemek için telefon çaldı.

595
00:55:08,280 --> 00:55:10,197
Ama Manuel çoktan gitmişti.

596
00:55:10,197 --> 00:55:15,480
Sonra, tabii ki, ikisi de şans eseri
bir saat gecikmiş olmalarını kutladılar.

597
00:55:15,480 --> 00:55:16,951
Her zaman böyle çalışır.

598
00:55:16,951 --> 00:55:20,400
Birisi şarkıyı çekerken elektrikli piyanoyu unutmuş.

599
00:55:20,400 --> 00:55:23,506
Sonra, voilà, salonda mükemmel bir piyano belirdi.

600
00:55:23,506 --> 00:55:25,657
Bu daha da iyi görünüyordu.

601
00:55:25,657 --> 00:55:27,196
Yani tesadüf üstüne tesadüf vardı.

602
00:55:27,196 --> 00:55:31,880
Ya da olay yerine bir telsiz direği
yerleştirme sorumluluğu olan Benni.

603
00:55:31,880 --> 00:55:38,360
Sonra evinin çatısına çıktı, evinin yanındaki
radyo direğinin fotoğrafını çekti ve şöyle dedi:

604
00:55:38,360 --> 00:55:45,217
Evimizin yanındaki radyo
direğinin ilk kez gerçek bir amacı vardı.

605
00:55:45,217 --> 00:55:51,627
Kesinlikle, bu uzun katılımcı listesinden gelen hitlerden
biri de buydu, şimdi bu radyo direğiyle ilgilenmesi gerekiyor.

606
00:55:51,627 --> 00:55:53,519
Her şey mükemmeldi.

607
00:55:53,519 --> 00:55:56,775
Ya da gerçekten aktör olmak isteyen Volodia.

608
00:55:56,775 --> 00:56:02,143
Şans eseri, daha sonra kasiyer olarak önemli bir rol aldı.

609
00:56:02,143 --> 00:56:04,143
Ayrıca pek çok iyileşme de olmuştur.

610
00:56:04,143 --> 00:56:10,510
Örneğin Michu, geniş bir yardımcı ekiple birlikte
tüm çekim yerlerindeki ışıklandırmadan sorumluydu.

611
00:56:10,510 --> 00:56:14,556
Ve sonra aniden şiddetli bir baş ağrısı başladı.
Daha önce hiç olmadığı kadar midesi bulanıyordu.

612
00:56:14,556 --> 00:56:20,785
Sonra kız kardeşim Sulamith onunla buluştu ve
yüksek sesle artık yeniden sağlıklı olduğunu, şeytanın

613
00:56:20,785 --> 00:56:23,387
onu önemli hizmetinden alıkoyamayacağını söyledi!

614
00:56:23,387 --> 00:56:28,480
İşte, kısa bir süre sonra baş ağrısı geçti,
mide bulantısı geçti. Tekrar turp gibiydi.

615
00:56:28,480 --> 00:56:32,679
Sonra da örneğin deneyimli bir ışık
teknisyeninin yardımına ihtiyacı oldu.

616
00:56:32,679 --> 00:56:36,453
Hemen etrafı iyi bilen René ile karşılaştı.

617
00:56:36,453 --> 00:56:39,239
Bingo, tüm insan kitlesinden.

618
00:56:39,239 --> 00:56:42,156
Ama René, şu anda başka bir yere atanmıştı.

619
00:56:42,156 --> 00:56:47,429
Ancak Tanrı'nın önderliğinde, lideri
gelir ve ona artık ihtiyaç olmadığını söyler.

620
00:56:47,429 --> 00:56:51,612
Ve böylece herkes doğaüstü bir şekilde her zaman doğru yerdeydi.

621
00:56:51,612 --> 00:56:58,768
Bu tesadüflerin yüzlercesi ve
binlercesi sürekli olarak meydana gelmiştir.

622
00:56:58,768 --> 00:57:08,779
Michu'nun artık iyileşmiş olması gibi, küçük Mira da örneğin
seyahat ederken ya da tatildeyken kusma ihtiyacından kurtuldu.

623
00:57:08,779 --> 00:57:14,865
Ablasıyla birlikte, artık bu hastalığa
hükmedebileceğini yüksek sesle dile getirdiler.

624
00:57:14,865 --> 00:57:18,070
Mide bulantısı ve kusma da hemen geçti.

625
00:57:18,070 --> 00:57:24,074
Daha sonra kız kardeşiyle birlikte, dırdır etmeye
veya olumsuz bir şey söylemeye başladığında mide

626
00:57:24,074 --> 00:57:27,224
bulantısının her zaman geri dönmek istediğini fark etti.

627
00:57:27,224 --> 00:57:32,645
Sonra bunu yapmayı bıraktı. Ve sonra mutlu ve sağlıklı oldu.

628
00:57:32,645 --> 00:57:40,648
Evet, bize çok daha fazlasını yapmaya cesaret ettiğini, örneğin
ablası olmadan taksiyle yer değiştirdiğini vb. de söylüyor.

629
00:57:40,648 --> 00:57:46,414
Daha sonra bize yazdı: Paskalya
etkinliğinde çok güzel vakit geçirdik.

630
00:57:46,414 --> 00:57:52,005
Buradaki Sulamith de Paskalya etkinliğine çok uzun bir
yolculuk ve çok kısa bir gece geçirmesine rağmen

631
00:57:52,005 --> 00:57:55,760
boğazındaki mukus, boğaz ağrısı ve her türlü şeyden iyileşti.

632
00:57:55,760 --> 00:57:58,620
Bize de yazıyor, her şey için çok minnettar.

633
00:57:58,620 --> 00:58:06,920
Evet, organizmadaki bu ortak hizmette iyileşmeler ve
dönüşümler günün sırasıdır. Tıpkı babamın bize söylediği gibi.

634
00:58:06,920 --> 00:58:11,038
Burada Elias'ı görebilirsiniz. Acilen
bir taksi servisine ihtiyacı vardı.

635
00:58:11,038 --> 00:58:14,272
Sonra sokakta durdu ve şaka olsun diye başparmağını uzattı.

636
00:58:14,272 --> 00:58:20,359
Lisa filme çekmiş.

637
00:58:20,359 --> 00:58:23,609
Birisi arabasıyla gelip onu götürmeyi başardı.

638
00:58:23,609 --> 00:58:28,386
[Bugün nasıl çalıştığını görüyor musunuz?

639
00:58:28,386 --> 00:58:31,175
[Bu tesadüfen çekildi.

640
00:58:31,175 --> 00:58:33,339
Stefan'ın taksisinde de aynısı oldu.

641
00:58:33,339 --> 00:58:39,468
Bir film ekibini bir sonraki yere götürmek için
otobüs ararlarken medya merkezine yeni gelmişti.

642
00:58:39,468 --> 00:58:40,920
Bu hep böyle olmuştur.

643
00:58:40,920 --> 00:58:45,046
Her şey mükemmel gitti ve herkes övgüler yağdırdı.

644
00:58:45,046 --> 00:58:49,015
Rita kızının cep telefonunu arıyordu.

645
00:58:49,015 --> 00:58:56,002
Üzerinde önemli veriler vardı - ancak bu cep telefonu
karmaşasında iz bırakmadan bir dekor olarak kayboldu.

646
00:58:56,002 --> 00:59:02,039
Ardından Ruth, Rita ve ailesinin eve dönebilmesi
için bu cep telefonunu bulmak üzere yola koyuldu.

647
00:59:02,039 --> 00:59:07,154
Ruth kalabalıktan birine bu cep
telefonunun nerede olduğunu sorar?

648
00:59:07,154 --> 00:59:12,693
O bilmiyor. Ama Raphaela onun
yanında duruyor ve şöyle diyor: "Yanımda.

649
00:59:12,693 --> 00:59:18,454
Yani bunlar mucizelerdir, organizma
içinde günün her saati gerçekleşirler.

650
00:59:18,454 --> 00:59:21,119
Burada gerçekten samanlıkta iğne aramak gibi bir durum var.

651
00:59:21,119 --> 00:59:23,079
Herkes doğru zamanda doğru yerde.

652
00:59:23,079 --> 00:59:27,040
Hepsi bir arada değildi. Bu 45 yere dağılmışlardı.

653
00:59:27,040 --> 00:59:29,745
Bunlar mucize üzerine mucizelerdir.

654
00:59:29,745 --> 00:59:37,639
Ama dediğim gibi, sadece belgesel çekmedik, aynı
zamanda bir rapor ve çeşitli jingle'lar da çektik.

655
00:59:37,639 --> 00:59:42,474
Ayrıca bir rapor ve bir jingle izleyeceğiz.

656
00:59:42,474 --> 00:59:47,255
Ama şimdi bu röportaj film ekibini kısaca dinlemek istiyoruz.

657
00:59:47,255 --> 00:59:50,802
Paskalya'da neler yaşadınız?

658
00:59:50,802 --> 00:59:59,900
Paskalya etkinliğine katılmaya karar
verdikten sonra tüm düğümler çözüldü.

659
00:59:59,900 --> 01:00:04,017
O andan itibaren hiçbir şey eskisi gibi olmadı.

660
01:00:04,017 --> 01:00:12,357
Her birimizin çok büyük sorumlulukları vardı,
ancak molalar, dengeleme, yürüyüşler, piknikler ve çok

661
01:00:12,357 --> 01:00:16,880
çok güzel karşılaşmalar için yeterli zaman vardı.

662
01:00:16,880 --> 01:00:20,274
Tatildeymişiz gibi hissettik.

663
01:00:20,274 --> 01:00:25,211
Evet, kalbim hala patlayacak kadar dolu. Bugüne kadar.

664
01:00:25,211 --> 01:00:30,938
Neşe, yaşadığımız tüm yücelikler için şükran.

665
01:00:30,938 --> 01:00:41,417
Öyle bir izlenim, karşılaşma ve bereket zenginliğiydi
ki, pardon, sarhoşluktan daha uygun bir terim bulamıyorum.

666
01:00:41,417 --> 01:00:49,215
Tıpkı Tanrı'nın baharda bir çiçek, koku ve renk denizinde
kendini tamamen boşa harcaması gibi, bu günlerde hepimizde gözle

667
01:00:49,215 --> 01:00:54,396
görülür ve elle tutulur bir şekilde kendini boşa harcamıştır.

668
01:00:54,396 --> 01:00:58,935
Her şey doluydu. Depo her zaman doluydu.

669
01:00:58,935 --> 01:01:05,119
Tarif edilemez bir mutluluk duygusu
kalplerimizi ve damarlarımızı doldurdu.

670
01:01:05,119 --> 01:01:07,763
Bundan daha çok isterim.

671
01:01:07,763 --> 01:01:13,072
Bir film ekibi olarak, mutfakta, inşaat projelerinde, uzun
metrajlı film çekimlerinde ve benzeri

672
01:01:13,072 --> 01:01:18,524
yerlerde bir şeyler olup biterken her yerde
bulunabilme gibi büyük bir ayrıcalığa sahiptik.

673
01:01:18,524 --> 01:01:21,320
Böylece tüm potansiyelden gerçekten faydalanabiliriz.

674
01:01:21,320 --> 01:01:32,175
Yine de Paskalya'da yaşanan her şeyin sadece bir
kısmını fotoğraflarda yakalayabildiğimiz izlenimine kapıldık.

675
01:01:32,175 --> 01:01:36,779
Örneğin bir kız röportajda şöyle
dedi: Burası tatilden bile daha güzel.

676
01:01:36,779 --> 01:01:40,039
Burada bir yıl kalmak istiyorum.

677
01:01:40,039 --> 01:01:42,850
"Herkes için OCG Akademisi" Noemi Ruff-Sasek ve Elias Sasek

678
01:01:42,850 --> 01:01:46,123
Bu harika referanslar için çok teşekkür ederim, sevgililer.

679
01:01:46,123 --> 01:01:54,540
Ama şimdi bize az önce bahsettiğiniz, filme
aldığınız raporu birlikte izlemek istiyoruz.

680
01:01:56,111 --> 01:02:02,315
Her gün yollardayım. Sık sık büyük bir boşlukla karşılaşıyorum.

681
01:02:11,029 --> 01:02:21,229
Gittikçe daha sık, sıkıntılı yüzlere, büyülenmiş gibi ekranlara
bakan boş gözlere, yalnız ve boyun eğmiş insanlara bakıyorum -

682
01:02:21,229 --> 01:02:27,935
sürekli tehditler, savaş çığlıkları,
anlaşılmaz adaletsizlikler ve her taraftan gelen

683
01:02:27,935 --> 01:02:33,300
pislik sarmalıyla depresyona girmiş ve korkmuş.

684
01:02:35,019 --> 01:02:38,714
Yine de gülümsemeye çalışıyorum.

685
01:02:41,599 --> 01:02:48,531
Benim için de her zaman kolay olmuyor
ama kendimi aşağı çekmemeye kararlıyım.

686
01:02:51,210 --> 01:02:59,659
Sanki karanlık güçler yoksul insanlığı her geçen gün daha fazla
mutlak yok oluşa, Tanrı'dan uzaklaşmaya doğru sürüklüyordu.

687
01:03:05,526 --> 01:03:09,299
Bu şekilde yaşayamam ve asla yaşamak istemedim.

688
01:03:09,299 --> 01:03:15,255
Bir insanlık ailesi olarak gerçekten neye aç
olduğumuzu yeniden görmemizi hayal ediyorum.

689
01:03:15,255 --> 01:03:19,607
Bize nasıl yalan söylendiğinin ve
soyulduğumuzun farkına varmamız.

690
01:03:24,112 --> 01:03:30,768
Birlikte içimizdeki gerçek hazineye
giden yolu bulacağımızı hayal ediyorum.

691
01:03:49,695 --> 01:03:56,149
OCG'de her zaman içimde hissettiğim ve
daha fazlasını arzuladığım şeyi buldum:

692
01:03:56,149 --> 01:04:03,725
Ölçülemez bir canlılık ve Yaratıcımla derin
bir bağlantı, kelimelere dökülemeyecek ve daha

693
01:04:03,725 --> 01:04:09,097
önce hiç deneyimlemediğim bir ihtişam boyutu.

694
01:04:11,417 --> 01:04:16,436
Gerçekten çok mutluyum. Bunların hepsi çok sevgili
arkadaşlar, kardeşler, kısaca hayatımdaki en yakın insanlar.

695
01:04:16,436 --> 01:04:19,338
Bu konuda mutluyum. Buradan ayrılmak istemiyorum.

696
01:04:19,338 --> 01:04:22,360
Harika gidiyorum. Burada olmaktan mutluyum.

697
01:04:22,360 --> 01:04:30,465
Tüm bu harika insanlarla birlikte olmayı ve
gerçekten harika şeyler yaratmayı dört gözle bekliyorum.

698
01:04:30,465 --> 01:04:36,802
Evet, tıpkı büyük bir aile gibi. Ve
herkes birbirini kolluyor ve kendine bakmıyor.

699
01:04:36,802 --> 01:04:43,260
Şu anda sadece nabzımı tutmak ve evde ayaklarımı
uzatmamak istiyorum. Bunu daha sonra yapacağım.

700
01:04:45,154 --> 01:04:49,495
Arkadaşlarımın ağır şeyleri yukarı taşıyacak erkeklere
gerçekten ihtiyacı var. Ve biz bir tane bile bulamadık.

701
01:04:49,495 --> 01:04:53,931
Tam o sırada biri geldi ve şöyle dedi: 'Eh, sana yardım
etmemi ister misin? Gelmem gerektiğini yeni fark ettim.

702
01:04:53,931 --> 01:04:58,556
Sonra biri geliyor, diğeri hakkında
hiçbir şey bilmiyordu ve sonra öylece bitiyor.

703
01:04:58,556 --> 01:05:02,380
Herkes kendi parçasını bütünün içine koyar ve
sonra büyük bir mucize yaratılır ve siz

704
01:05:02,380 --> 01:05:05,996
sadece Tanrı'nın yaptıklarına hayret edebilirsiniz.

705
01:05:05,996 --> 01:05:09,582
Bu benim için bir tatil. Bir bakıma, benim için bir tatil.

706
01:05:09,582 --> 01:05:13,930
Burada bir yıl ya da daha uzun süre kalabilirim.

707
01:05:13,930 --> 01:05:16,945
Buraya bayılıyorum. Burası çok güzel.

708
01:05:16,945 --> 01:05:21,473
Birey olarak kişisel olarak verebileceğim
şey, bunun böylesine büyük bir bütünle

709
01:05:21,473 --> 01:05:25,296
sonuçlanması ve bu beni her seferinde etkiliyor.

710
01:05:25,296 --> 01:05:28,390
İyi uyuyup uyumadığımı söyleyen bir saatim var.

711
01:05:28,390 --> 01:05:34,624
Ve bu sabah saat bana rekor kıran iyi bir
gece uykusu çektiğimi söyledi. Okey, harika!

712
01:05:34,624 --> 01:05:37,719
Bir kalp atışı, bir kan dolaşımı. Benim için organizma budur.

713
01:05:37,719 --> 01:05:41,616
Aslında her çekimde, yaptığımız her projede yaşadığımız şey bu.

714
01:05:41,616 --> 01:05:44,065
Benim için de aynen öyle.

715
01:05:44,065 --> 01:05:53,736
OCG'nin tüm değerli mesajları ve öğretileri artık içsel
gelişime gerçekten aç olan herkesin kullanımına sunulmuştur.

716
01:05:53,736 --> 01:06:03,310
Bu sadece kelimelerle ilgili değil, beni ele geçiren ve
benim aracılığımla etkili olan bir güçle temasa geçiyorum.

717
01:06:03,310 --> 01:06:11,275
OCG Akademisi, küçük yollarla bile olsa, küçükten
başlarsanız dünyayı nasıl değiştirebileceğinizin anahtarıdır.

718
01:06:11,275 --> 01:06:17,519
Ve dünyadaki yaşam kalitesini artırmaya
gerçekten nasıl yardımcı olabileceğimizi.

719
01:06:17,519 --> 01:06:22,118
Her bir kişiye ihtiyacı var ve
herkes çok önemli ve çok eğlenceli.

720
01:06:22,118 --> 01:06:26,015
Ayrıca OCG Akademi'ye de bayılıyorum, tek kelimeyle harika.

721
01:06:26,015 --> 01:06:31,702
Elbette kendi kişisel sorunlarınız olduğu bir
zamanda, ama aynı zamanda tüm krizler nedeniyle nereye

722
01:06:31,702 --> 01:06:34,854
gideceğinizi bilmediğiniz bir dünyada yaşıyorsunuz.

723
01:06:34,854 --> 01:06:37,542
OCG Akademi sizin için nasıl bir rol oynuyor?

724
01:06:37,542 --> 01:06:41,323
Sanırım bu size sadece bir yön veriyor.

725
01:06:41,323 --> 01:06:45,800
Bir yerde net bir resim elde
edersiniz. Artık kafanız tamamen karışık değil.

726
01:06:45,800 --> 01:06:53,000
Diyorum ki, aksi takdirde hızla tüm medyaya ve
genellikle Instagram'a, her neyse ona kapılıyorsunuz.

727
01:06:53,000 --> 01:07:00,014
Ve kafanız tamamen karışıyor. Ve ben sadece
önemli ve doğru bir şey yaptığım hissine kapılıyorum.

728
01:07:00,014 --> 01:07:11,159
Yani OCG Akademi, bunlar şimdi filmler, şarkılar ve vaazlardan
alıntılarla bir araya getirilmiş gerçekten süper temeller.

729
01:07:11,159 --> 01:07:14,628
Yaşam için bir temel.

730
01:07:14,628 --> 01:07:19,214
Muhtemelen başka hiçbir yerde bulamayacağınız temel bilgiler.

731
01:07:19,214 --> 01:07:27,760
Burada herkes günlük hayatının bir yerinde, bunun kendisine daha
yüksek bir seviye kazandırdığını fark ettiği bir noktaya gelir.

732
01:07:27,760 --> 01:07:33,185
Bundan güç alabileceğini ya da farklı bir
düşünce tarzına sahip olabileceğini fark eder.

733
01:07:33,185 --> 01:07:40,927
Burada deneyimlediğimiz bu neşe, bu yaşam ve bu güç
birdenbire ortaya çıkmıyor, her birimizin kalbinde bizimle

734
01:07:40,927 --> 01:07:45,315
birlikte getirdiği bir şey. Ve bizi birbirimize bağlayan şey.

735
01:07:45,315 --> 01:07:54,692
OCG Akademi'nin de bana inandığım ve buraya
getirebileceğim pek çok şey verdiğini fark ettim.

736
01:07:54,692 --> 01:07:58,910
OCG Akademisine hiç katıldınız mı?

737
01:07:58,910 --> 01:08:03,875
Evet, organizmada, bu bana da gerçekten çekici geldi.

738
01:08:03,875 --> 01:08:09,570
Çünkü herkes, herkes doğru yerde olmak
zorundadır, çünkü herkese ihtiyaç vardır.

739
01:08:09,570 --> 01:08:16,597
Ve eğer biri yanlış yerdeyse, organizma o kadar iyi çalışmaz.

740
01:08:16,597 --> 01:08:20,747
Bence OCG Akademisi okuldan çok çok daha eğlenceli.

741
01:08:20,747 --> 01:08:25,314
Ancak OCG Akademi'de her şeyi gerçekten iyi
açıklıyorlar ve siz de her şeyi gerçekten iyi

742
01:08:25,314 --> 01:08:28,913
anlıyorsunuz ve bilginizi gerçekten genişletebiliyorsunuz.

743
01:08:28,913 --> 01:08:33,327
Değişen bilgi mi istiyorsunuz? Kalıcı ilerleme.

744
01:08:33,327 --> 01:08:36,840
OCG Academy web sitesinden kayıt olmanız yeterlidir.

745
01:08:36,840 --> 01:08:39,720
Bizimle misin? Evet!

746
01:08:39,720 --> 01:08:43,646
Görüşürüz! Ve gidiyoruz!

747
01:09:03,816 --> 01:09:08,261
Çok teşekkür ederim, Jürgen! Film
ekibine ve Paula'ya teşekkürler!

748
01:09:08,261 --> 01:09:12,894
Bizi gerçekten OCG'nin hissiyatına soktunuz.

749
01:09:12,894 --> 01:09:18,515
Paskalya'da kameranızla gittiğiniz her
yerde sanki ben de oradaymışım gibiydi.

750
01:09:18,515 --> 01:09:21,984
Her şeyin nasıl titreştiğini ve
canlandığını tam anlamıyla hissedebilirsiniz.

751
01:09:21,984 --> 01:09:27,195
İşte OCG'de tam da bu hayatı tanıyoruz.

752
01:09:27,195 --> 01:09:34,216
Şimdi sözü kız kardeşim Noemi'ye ve ardından erkek kardeşim
Elias'a devretmek istiyorum, böylece bu harika

753
01:09:34,216 --> 01:09:41,546
kurslara nasıl katılabileceğimizi, nasıl çalıştığını
bize gösterebilirler. Bize birazdan anlatacaksınız.

754
01:09:41,546 --> 01:09:48,267
Daha sonra, kardeşim Jan Henoch ve kız kardeşim Boasa devralacak
ve bize bu büyüleyici organizmanın pratikte nasıl

755
01:09:48,267 --> 01:09:56,221
işlediğini, daha sonra da temelini ve altyapısını
anlatacaklar. Bunu dört gözle bekleyebilirsiniz.

756
01:09:56,221 --> 01:10:00,104
Evet, harika! Benim tarafımdan da merhaba.

757
01:10:00,104 --> 01:10:05,927
Paskalya'dan da aldığımız bu
parlak içgörü için çok teşekkür ederiz.

758
01:10:05,927 --> 01:10:10,794
Çok güçlü. Bu gerçekten OCG hayatı.

759
01:10:10,794 --> 01:10:16,494
Ve OCG Akademisi'ni daha yeni duyduk.
Şimdi size burada birkaç şey gösterebilirim.

760
01:10:16,494 --> 01:10:24,861
Ve az önce raporda şu sloganı duyduk:
Değişen bilgi. Kalıcı olan ilerleme.

761
01:10:24,861 --> 01:10:33,014
Ve daha önce tüm incelemede veya özette gördüğünüz gibi
- ki Lois şimdi bunu yaptı - bunu binlerce insanla, bu

762
01:10:33,014 --> 01:10:37,623
değişikliği ve nasıl basitçe çalıştığını deneyimliyoruz.

763
01:10:37,623 --> 01:10:48,360
Ve şu anda görmüş olduğunuz, bizi OCG olarak
tanımlayan her şey, nihayetinde Babamın öğretisinin meyvesidir.

764
01:10:48,360 --> 01:10:53,802
Bu sabah bile işittiğimiz her şey sözün meyvesidir.

765
01:10:53,802 --> 01:10:58,327
Bu uygulama, gerçekleştirme ve temeldir.

766
01:10:58,327 --> 01:11:04,976
Ve her şeyin temelinde söz vardır!
Ve bu daha sonra uygulamaya geçer.

767
01:11:04,976 --> 01:11:15,437
İşte bu yüzden şimdi ve harika olan şey, tarihi olan şey şu ki,
şimdi size - ya da tüm küresel halka - içsel gelişim

768
01:11:15,437 --> 01:11:25,653
için gerçekten aç olan tüm insanlar için onlarca yıldır
inşa edilmiş olan bu içeriden bilgiye erişim sağlıyoruz.

769
01:11:25,653 --> 01:11:35,999
Böylece şimdi bu merkezimizde, evet, meyve olarak ortaya
çıkan her şeyin temelinde bir paya sahip olabilirsiniz.

770
01:11:35,999 --> 01:11:46,336
Bu da doktrinin sadece bir teori ya da iyi bir şey
olmadığının, işe yaradığının kanıtıdır. Şimdi kanıtı gördünüz.

771
01:11:46,336 --> 01:11:51,439
Ve şimdi içeri bir göz atalım: Bu
bilgiye şimdi nasıl erişebilirsiniz?

772
01:11:51,439 --> 01:11:58,896
Ruhani gerçekliklerin bu büyük
hazinelerine erişmenin iki yolu vardır.

773
01:11:58,896 --> 01:12:05,129
Ben size şimdi bir seçeneği açıklayacağım, kardeşim
Elias da daha sonra ikinci bir seçeneği açıklayacak.

774
01:12:05,129 --> 01:12:11,710
Ve şimdi size OCG Academy'nin çevrimiçi
kurslarına nasıl katılacağınızı göstereceğim.

775
01:12:11,710 --> 01:12:15,316
Ayrıca bir fikir edinebilmeniz için hızlıca bir göz atacağız:

776
01:12:15,316 --> 01:12:17,554
Böyle bir kurs neye benziyor, böyle bir kurs nedir?

777
01:12:17,554 --> 01:12:19,679
Aynen öyle, şu anda yaptığımız da bu.

778
01:12:19,679 --> 01:12:28,977
Klipte yayınlandığı ya da daha önce duyduğunuz
gibi, bu yıl her ay gerçekten pratik, derinlemesine

779
01:12:28,977 --> 01:12:34,065
ve vizyoner olan çok temalı kurslar yayınlıyoruz.

780
01:12:34,065 --> 01:12:37,612
Burada bu yıl piyasaya sürülmüş olan üç tanesini görebilirsiniz.

781
01:12:37,612 --> 01:12:47,186
Daha önce duyduklarımız da bu organizmanın basitçe nasıl çalıştığı
ve her şeyin basitçe nasıl yönlendirildiği ile ilgilidir.

782
01:12:47,186 --> 01:12:51,537
Yani bu bir anlaşma olmadan, sadece
bunu yapmayı öğrendiğimiz için oluyor.

783
01:12:51,537 --> 01:12:54,186
Bu navigasyon nasıl çalışıyor?

784
01:12:54,186 --> 01:12:57,600
Ayrıca burada bu konuda güncel bir kurs da bulunmaktadır.

785
01:12:57,600 --> 01:13:01,714
Şu anda bunu öğrendiğimiz bir kurstayız.

786
01:13:01,714 --> 01:13:09,276
Ve bir kursa tıkladığınızda,
başlangıçta bir video ile karşılaşıyorsunuz.

787
01:13:09,276 --> 01:13:12,440
Burada da görebileceğiniz gibi, bu biraz fiyat trendine benziyor.

788
01:13:12,440 --> 01:13:15,950
Artık farkına varanlar için çevrimdışı bir
versiyonu da var: Vay canına, bilgisayarlar benim

789
01:13:15,950 --> 01:13:17,730
için biraz zor, çevrimdışı bir sürümü de var.

790
01:13:17,730 --> 01:13:24,486
Başka bir deyişle, internetten bağımsız olarak
indirebileceğiniz, yazdırabileceğiniz veya PDF

791
01:13:24,486 --> 01:13:27,548
olarak tek seferde okuyabileceğiniz bir sürüm.

792
01:13:27,548 --> 01:13:37,477
Ancak bunu burada internette yapanlar, sadece kursa tıkladığınızda
- daha sonra ders boyunca adım adım yönlendirilirsiniz.

793
01:13:37,477 --> 01:13:43,325
Sayfa sayfa, elinizden tutuluyor
ve sonra özle tanıştırılıyorsunuz.

794
01:13:43,325 --> 01:13:50,255
Her zaman bu özler, alıntılar vardır, eğer
videolar varsa bazılarını video olarak izleyebilirsiniz.

795
01:13:50,255 --> 01:13:55,800
Ayrıca ses dosyasını dinleyebilir veya metni okuyabilirsiniz.

796
01:13:55,800 --> 01:13:59,375
Bazıları okumayı, bazıları izlemeyi,
bazıları da dinlemeyi tercih edebilir.

797
01:13:59,375 --> 01:14:07,272
Böylece her bir söz için, vaazın her bir özü için,
onu nasıl dinlemek istediğinizi seçebilirsiniz -

798
01:14:07,272 --> 01:14:11,051
ve sonra bir sonraki adıma geçer. Yani adım adım.

799
01:14:11,051 --> 01:14:17,920
Arada, kendimize sorular sorduğumuz ve
kendimiz üzerine düşündüğümüz yansımalar da var.

800
01:14:17,920 --> 01:14:27,302
Ve böylece adım adım ilerliyorsunuz ve bu program
boyunca, bu öz kursu boyunca size rehberlik ediliyor.

801
01:14:27,302 --> 01:14:31,755
Ve gördüğünüz gibi, bu kurslar birçok dilde de mevcuttur.

802
01:14:31,755 --> 01:14:40,461
Dolayısıyla, kaydolduğunuzda, başka bir dil
konuşuyorsanız çok dilli hale getirme seçeneği de vardır.

803
01:14:40,461 --> 01:14:44,479
Şimdi soru şu: Bu kurslara nasıl kayıt olabilirim?

804
01:14:44,479 --> 01:14:46,899
Burada da iki seçenek bulunmaktadır.

805
01:14:46,899 --> 01:14:55,183
Ya www.ocg.life adresine gidebilirsiniz - burada
harika, güzel, büyük bir OCG Academy düğmesi var.

806
01:14:55,183 --> 01:15:03,600
Buraya tıklarsanız, akademie.ocg.life
ana sayfasına yönlendirileceksiniz.

807
01:15:03,600 --> 01:15:10,281
Burası ana akademi sayfası, burada kurslara kayıt
olabileceğiniz bu akademi ve Elias'ın size daha

808
01:15:10,281 --> 01:15:14,439
sonra anlatacağı mesajların yer aldığı akademi var.

809
01:15:14,439 --> 01:15:19,810
Buradan kayıt olabileceğiniz gibi üst
kısımda bir kayıt butonu da bulunmaktadır.

810
01:15:19,810 --> 01:15:23,404
Ve üzerine tıklarsanız, sayfaya yönlendirileceksiniz.

811
01:15:23,404 --> 01:15:33,039
Buradan kayıt yaptırabilir, kaydınızı
gönderebilirsiniz ve sonra soru şu: Bundan sonra ne olacak?

812
01:15:33,039 --> 01:15:43,856
Kaydınızı yaptırdıktan sonra, mahalleden bir
kişi en kısa sürede sizinle iletişime geçecektir.

813
01:15:43,856 --> 01:15:52,880
Ve sonra bu kişiden iletişim bilgileriyle, giriş
verileriyle bir giriş alırsınız, böylece bir giriş alırsınız.

814
01:15:52,880 --> 01:15:59,104
Bu bağlantıyı buraya girerseniz, kursları
bulacağınız bu sayfaya yönlendirileceksiniz.

815
01:15:59,104 --> 01:16:00,953
Orayı arayabilirsin.

816
01:16:00,953 --> 01:16:06,907
Normalde benden bir şifre isteniyor - zaten oturum
açmış olduğum için kurslara daha sonra erişebiliyorum.

817
01:16:06,907 --> 01:16:09,971
Bu noktada daha sonra karar verebilirsiniz:

818
01:16:09,971 --> 01:16:20,532
Bu kursu kendi başınıza mı tamamlamak istersiniz yoksa irtibat
kişinizle birlikte bir grubun parçası mı olmak istersiniz?

819
01:16:20,532 --> 01:16:29,868
Orada olmak istiyor musunuz, çünkü kursu kendi
başınıza ya da eşlik ederek tamamlama seçeneği de var.

820
01:16:29,868 --> 01:16:34,583
Eğer size biraz eşlik edilmesini,
yalnız bırakılmamanızı istiyorsanız.

821
01:16:34,583 --> 01:16:42,364
Daha sonra bu grupların bir araya geldiği
aylık toplantılar düzenleme imkanı vardır.

822
01:16:42,364 --> 01:16:47,203
Daha sonra ay boyunca elinizden
geldiğince ders üzerinde çalışırsınız.

823
01:16:47,203 --> 01:16:52,279
Ve daha sonra bu toplantılarda fikir
alışverişinde bulunma fırsatı vardır.

824
01:16:52,279 --> 01:16:55,822
Sizi neyin etkilediği hakkında
konuşabilirsiniz. Ayrıca sorular da sorabilirsiniz.

825
01:16:55,822 --> 01:17:00,091
Bu aynı zamanda şunu fark ettiğinizde de bir
olasılıktır: Vay canına, şimdi bir şeyi hiç anlamamışım.

826
01:17:00,091 --> 01:17:07,415
Daha sonra bir şekilde soru sorma ya da bu
alışverişi yapma fırsatına sahip olursunuz,

827
01:17:07,415 --> 01:17:11,168
böylece sadece kendi başınıza geçmezsiniz.

828
01:17:11,168 --> 01:17:17,920
Fark ettiğimiz ya da klipte ortaya çıkan şey,
öğrendikleriniz ya da duyduklarınız hakkında daha sonra

829
01:17:17,920 --> 01:17:21,890
birbirinizle konuştuğunuzda da çok verimli olduğudur.

830
01:17:21,890 --> 01:17:28,476
Çünkü bu aynı zamanda birbirinize son derece ilham
veriyor, sizi besliyor, size gerçekten güzel bir his veriyor.

831
01:17:28,476 --> 01:17:33,320
Ruhsal gelişimi teşvik eder veya güçlendirir, cesaretlendirir.

832
01:17:33,320 --> 01:17:36,377
Bu yüzden tavsiye edebiliriz: Kaydolun!

833
01:17:36,377 --> 01:17:42,971
Ve eğer verileri irtibat kişinizden alırsanız, istediğiniz
zaman söyleyebileceğiniz bir bağlantıya sahip olursunuz:

834
01:17:42,971 --> 01:17:48,873
Hey, grubunuza katılmak istiyorum. Ne zaman,
nasıl ve nerede olacağınız size bildirilecektir.

835
01:17:48,873 --> 01:17:52,359
Bu yüzden herkese sadece içtenlikle tavsiye edebiliriz.

836
01:17:52,359 --> 01:17:55,960
OCG Akademi'ye hoş geldiniz!

837
01:17:55,960 --> 01:18:04,089
Elias şimdi ikinci seçeneği göstermeden önce,
Lois'in daha önce duyurduğu ve yine Paskalya'da

838
01:18:04,089 --> 01:18:10,749
OCG Akademi için çekilen klibi izlemek istiyoruz.

839
01:18:10,749 --> 01:18:14,087
Orta Doğu'da savaşan taraflar
birbirlerine saldırmaya devam ediyor.

840
01:18:14,087 --> 01:18:22,929
Sözde Epstein Dosyalarının bir parçası olan milyonlarca belge
... suçlular gibi, ... cephede öldürülen binlerce genç adam

841
01:18:22,929 --> 01:18:28,730
... yazılımda ölü ... Irak savaşı beşinci haftasına giriyor ...

842
01:18:28,730 --> 01:18:35,842
Dünya çıldırıyor. Ya kurtuluş varsa?

843
01:18:35,842 --> 01:18:42,217
Bu eski dünyanın ortasında sessizce ve
fark edilmeden büyüyen yeni bir dünya mı?

844
01:18:42,217 --> 01:18:48,056
Neredeyse inanılmayacak kadar çok umut taşıyan?

845
01:18:48,056 --> 01:18:55,259
Ütopik bir hayal değil, elle tutulur bir gerçeklik.

846
01:18:55,259 --> 01:19:00,926
Kla.TV ve OCG'de bu yeni dünyayı her gün deneyimliyoruz.

847
01:19:00,926 --> 01:19:06,707
Giderek artan bir şekilde hayatımıza ve işbirliğimize giriyor.

848
01:19:06,707 --> 01:19:09,535
Bunu siz de deneyimleyebilirsiniz.

849
01:19:09,535 --> 01:19:18,545
Kla.TV ve OCG'nin kurucusu Ivo Sasek, 40 yılı aşkın bir süredir
bu yeni dünyanın sırlarını araştırıyor ve şimdi en

850
01:19:18,545 --> 01:19:27,934
önemli bulguları her zaman olduğu gibi ücretsiz olarak
ve herhangi bir art niyet olmaksızın sizlere sunuyor.

851
01:19:27,934 --> 01:19:38,238
Hayatınızı alt üst edebilecek onlarca yıllık
içeriden bilginin özüne doğru bir yolculukta bize katılın.

852
01:19:38,238 --> 01:19:49,739
OCG Akademi: OCG Akademi'de dünya tarihimizin büyük
küresel, hatta kozmik olaylarını kendi evinizdeki

853
01:19:49,739 --> 01:19:57,221
küçük durumlara bağlayan güçlü bir vizyona gireceksiniz.

854
01:19:57,221 --> 01:20:07,934
OCG Akademisi, dünya çapında yüzlerce bölgesel akademi
grubunda sunulan çevrimiçi bir kendi kendine çalışma kursudur.

855
01:20:07,934 --> 01:20:16,119
Her ay size hayatımızın vizyonunu, bağlamını ve
pratiğini tanıtan yeni bir ders yayınlanmaktadır.

856
01:20:16,119 --> 01:20:25,760
Her derste, konu gri günlük yaşamınıza uzanır ve diğer
insanlarla birlikte bu konu hakkında konuşabilirsiniz.

857
01:20:25,760 --> 01:20:34,008
Değişim için zaman olgunlaştı. İnsanlık
artık işleyen bir organizmaya dönüşüyor.

858
01:20:34,008 --> 01:20:39,391
Bu organizma bu dünyada savaşa ve adaletsizliğe son verecektir.

859
01:20:39,391 --> 01:20:43,417
Bizimle birlikte dünyayı değiştirin. Her şey size bağlı.

860
01:20:59,209 --> 01:21:06,578
Harika. Harika. Evet, şimdi OCG Akademi
kursunun nasıl yapılandırıldığını gördük.

861
01:21:06,578 --> 01:21:11,460
Adım adım tanıtıldığınız çok iyi temellendirilmiş bir çalışma.

862
01:21:11,460 --> 01:21:14,984
Gerçek bir iştahı olan herkes için bir zorunluluktur.

863
01:21:14,984 --> 01:21:21,180
Ve elbette bir OCG irtibat kişisi ile halihazırda doğrudan temas
halinde olan sizlerin formu doldurmanıza

864
01:21:21,180 --> 01:21:27,319
gerek yoktur, ancak doğrudan sorabilirsiniz ve
onlar da sizin için bir hesap oluşturacaktır.

865
01:21:27,319 --> 01:21:38,030
Ancak şimdi tüm dünya tarafından şifre veya özel erişim
olmadan kullanılabilecek yeni bir halka açık alan da var.

866
01:21:38,030 --> 01:21:40,439
Ve şimdi size göstereceğim şey de bu.

867
01:21:40,439 --> 01:21:48,279
Size göstermek üzere olduğum şey yepyeni - çalışkan bir ekip
tarafından bu gece tamamlandı. O kadar yeni ki, hala sıcak.

868
01:21:48,279 --> 01:21:55,376
Dediğim gibi, OCG Akademi'nin başka bir
biçimi olarak tüm dünya için yapılandırılmıştır.

869
01:21:55,376 --> 01:22:06,000
Bu kurslarda yer alan ve size adım adım tanıtılan mesajların
tamamına göz atabilir ve tam uzunlukta dinleyebilirsiniz.

870
01:22:06,000 --> 01:22:15,043
Bunu yapmak için akademie.ocg.life web sitesine
gidiyoruz ve "Ivo Sasek'in mesajlarına" düğmesine tıklıyoruz.

871
01:22:15,043 --> 01:22:17,000
Burası kursa kaydolacağınız yer.

872
01:22:17,000 --> 01:22:22,960
Burada, rehberlik olmadan mesajlar
üzerinde tam uzunlukta çalışmak istiyorsanız.

873
01:22:22,960 --> 01:22:25,867
Ve işte bu yeni web sitesine ulaşırsınız.

874
01:22:25,867 --> 01:22:30,625
Ve işte mesajlar, içinde zaten birçok mesaj var.

875
01:22:30,625 --> 01:22:32,980
Ürün yelpazesi de sürekli olarak genişletilmektedir.

876
01:22:32,980 --> 01:22:36,402
Ve burada artık mesajları arayabilir ve filtreleyebilirsiniz.

877
01:22:36,402 --> 01:22:40,079
Örneğin, bir filtre vardır: Şu anda nasıl hissediyorsunuz?

878
01:22:40,079 --> 01:22:45,390
Ve sonra örneğin şöyle dersiniz:
Evet, cesaretim kırılmış hissediyorum.

879
01:22:45,390 --> 01:22:53,111
Ve sonra size durumunuza yardımcı
olacak mesajlar gösterilecektir.

880
01:22:53,111 --> 01:23:00,470
Ya da örneğin gücünüzü hangi temaya
göre tanımak istediğinize göre konular.

881
01:23:00,470 --> 01:23:03,960
Evet, hangi mesajlar bunun için uygundur?

882
01:23:03,960 --> 01:23:14,630
Ve ne zaman bir mesaja tıklasanız - ki burada yeni olan da
bu - bu mesaja ait tüm materyaller tek bir yerde toplanıyor.

883
01:23:14,630 --> 01:23:18,439
Bu, örneğin geçen yılki Dostlar
Toplantısının artık burada olduğu anlamına geliyor.

884
01:23:18,439 --> 01:23:22,500
Bir adet tam uzunlukta video ve bir adet tam
uzunlukta sesli versiyonumuz bulunmaktadır.

885
01:23:22,500 --> 01:23:27,000
Burada özetlerimiz var. Tüm indirmelerimiz var.

886
01:23:27,000 --> 01:23:31,239
Çocuklar için açıklamalarımız var. Videoda çocukları gördünüz.

887
01:23:31,239 --> 01:23:33,562
Burada yeni yürümeye başlayan bir
çocuğun dersine tıklamama izin verin.

888
01:23:33,562 --> 01:23:41,385
Bu doğrudan çocuklar için burada mevcut ve
indirilebilir. Bu da benzersiz ve yeni bir şey.

889
01:23:41,385 --> 01:23:48,982
Mesaja eşlik eden vaaz slaytları veya
mesajlar da ayrı ayrı indirilebilir.

890
01:23:48,982 --> 01:23:56,427
Gerçekten de tüm medya yelpazesi ilk kez tam
uzunlukta. Herkes için gerçekten erişilebilir.

891
01:23:56,427 --> 01:24:02,618
Elbette metin bile! Vaazın tam metnini buradan okuyabilirsiniz.

892
01:24:02,618 --> 01:24:07,743
Zamanın ruhunu da yansıtan başka bir şey.

893
01:24:07,743 --> 01:24:15,039
Ne de olsa son trend, insanların
arabada, trende saatlerce podcast dinlemesi.

894
01:24:15,039 --> 01:24:17,957
İnsanlar saatlerce podcast dinlemeyi seviyor.

895
01:24:17,957 --> 01:24:23,760
Ve bunun için ilginç bir mor düğme var. Adı Podcast.

896
01:24:23,760 --> 01:24:32,689
Buraya tıklarsanız, bu mesajların Apple Podcasts, Spotify
vb. gibi tanınmış yayın platformlarında da mevcut olduğu

897
01:24:32,689 --> 01:24:37,414
ve tam uzunlukta dinlenebileceği bağlantıları bulacaksınız.

898
01:24:37,414 --> 01:24:42,134
Bu nedenle, bu yayın hizmetlerini sürekli kullanan
kişiler için bu bağlantıları da gönderdiğinizden emin olun.

899
01:24:42,134 --> 01:24:48,678
Onları gönderin ve bu podcast'leri tam
uzunlukta - vaazları tam uzunlukta - arabada, tüm

900
01:24:48,678 --> 01:24:51,975
bu podcast platformlarında dinleyebilirler.

901
01:24:51,975 --> 01:24:54,676
Bu benim için büyük bir zevk.

902
01:25:04,800 --> 01:25:15,054
Bu vesileyle, bu gemiyi buraya indirebilmemiz için bu hafta
buraya yatırım yapan herkese çok teşekkür etmek istiyorum.

903
01:25:15,054 --> 01:25:19,222
Bu harikaydı. Evet, süperdi!

904
01:25:19,222 --> 01:25:24,440
İşte Dostlar Toplantısını araştıranlar da dahil
olmak üzere tüm dünyanın görmesi için burada.

905
01:25:24,440 --> 01:25:29,440
Evet, buradan göz atabilirsiniz. İşte
dinlemek için tam uzunlukta mesajlar.

906
01:25:29,440 --> 01:25:31,600
Kurslarla olan zıtlığı tekrar açıklayayım.

907
01:25:31,600 --> 01:25:39,529
Parça parça yönlendiriliyorsunuz, içeri alınıyorsunuz
ve bu böyle devam ediyor. İşte tam uzunluktaki mesajlar.

908
01:25:39,529 --> 01:25:45,705
Evet, orada gerçekleştirilmeniz için
özel erişim aldığınızdan emin olun.

909
01:25:45,705 --> 01:25:50,205
Ve buradaki teklif elbette sürekli olarak
genişletiliyor. Bu sadece bir başlangıç.

910
01:25:50,205 --> 01:26:00,512
Bunu yapmaya, daha da optimize etmeye, daha fazla
mesaj eklemeye, daha da kategorize etmeye devam edeceğiz.

911
01:26:00,512 --> 01:26:03,319
Çok iyi. Şimdi çok şey duyduk.

912
01:26:03,319 --> 01:26:09,107
Kardeşim Jan Henoch ve diğer konuşmacılar bize
buradaki sözleri sadece dinlemekle kalmayıp aynı

913
01:26:09,107 --> 01:26:13,000
zamanda nasıl hayata geçirebileceğimizi de gösterecekler.

914
01:26:13,000 --> 01:26:16,257
"Ticarette organik eğitim" Jan-Henoch Sasek

915
01:26:16,257 --> 01:26:23,971
Evet, harika. Uluslararası Dostlar
Toplantısı 2026'nın son bölümüne tekrar hoş geldiniz.

916
01:26:23,971 --> 01:26:30,760
Yine hazır mısınız? Harika. Güzel.

917
01:26:30,760 --> 01:26:40,039
Evet, benzersiz OCG Akademisi ve benim de çok
etkilendiğim Paskalya etkinliği hakkında çok şey duyduk.

918
01:26:40,039 --> 01:26:47,242
Bu blokta şimdi size bu akademinin bazı
içeriklerini tanıtmak ve OCG'nin bu ruhani uzmanlığını

919
01:26:47,242 --> 01:26:51,952
pratikte nasıl uyguladığımıza bakmak istiyorum.

920
01:26:51,952 --> 01:26:58,776
On yıllar önce, babam büyükanneme İncil'e dayalı bir
inanç ve doğaüstücülük hayatı sunduğunda, o bu

921
01:26:58,776 --> 01:27:03,150
vizyonu şöyle eleştirmişti: "Kağıt her şeyi kabul eder."

922
01:27:03,150 --> 01:27:09,190
Ancak bu yaşam ilkesi 40 yılı
aşkın bir süredir artık bir gerçeklik.

923
01:27:09,190 --> 01:27:12,840
Bunu size neden anlatıyorum? Belki
hâlâ biraz eleştirel yaklaşıyorsunuz.

924
01:27:12,840 --> 01:27:18,248
Akademi ve OCG hakkında bazı tanıklıklar, duygular duydunuz.

925
01:27:18,248 --> 01:27:25,373
Belki de kendinize soruyor ve düşünüyorsunuz:
Babamın, Ivo Sasek'in ve OCG'nin bahsettiği her şey

926
01:27:25,373 --> 01:27:29,391
sadece bir metafor mu yoksa büyük bir benzetme mi?

927
01:27:29,391 --> 01:27:31,868
Bu gerçekten elle tutulur bir gerçeklik mi?

928
01:27:31,868 --> 01:27:37,485
Lois bize zaten çok şey anlattı, ancak kendimize
şu soruyu tekrar soralım: Kağıt ya da başka bir

929
01:27:37,485 --> 01:27:40,965
deyişle OCG Akademisi her şeyi kabul ediyor mu?

930
01:27:40,965 --> 01:27:46,450
Söylediklerinizi, duyduklarınızı ve öğrendiklerinizi
pratikte gerçekten bulabilir ve uygulayabilir misiniz?

931
01:27:46,450 --> 01:27:53,167
Şimdi size OCG Akademi'nin 2 numaralı
dersinden, organizma hakkındaki 2 numaralı

932
01:27:53,167 --> 01:27:57,875
dersten küçük bir tadımlık vermek istiyorum.

933
01:27:57,875 --> 01:28:04,971
Açıklayıcı bir örnek olarak, dediğim gibi, daha
önce bahsettiğimiz Paskalya olayını ele alacağım.

934
01:28:04,971 --> 01:28:08,471
Lois size mucizelerden, film yapımından bahsetti.

935
01:28:08,471 --> 01:28:14,807
Şimdi size el sanatları projelerimiz için
aldığımız organik eğitimden bahsedeceğim.

936
01:28:14,807 --> 01:28:17,663
Heyecanlı olmalısın, değil mi?

937
01:28:17,663 --> 01:28:25,780
Ancak temel olarak OCG Akademi'den bu
kısa klibe bir kez daha göz atalım.

938
01:28:25,780 --> 01:28:28,640
Tanrısal doğada bir ve aynıdır.

939
01:28:28,640 --> 01:28:31,830
Birbirimize ihtiyacımız var, her hücrenin diğerine ihtiyacı var.

940
01:28:31,830 --> 01:28:40,865
Birbirimizle savaştığımız ve birbirimizi
dışladığımız sürece yok olacağız ve hiçbir şey olmayacak.

941
01:28:40,865 --> 01:28:48,983
Ama herkes kendi kişisel gelişimini - içindeki bilgeyi
diyorum - bütünün kullanımına sunarsa, o zaman hep

942
01:28:48,983 --> 01:28:53,878
birlikte dünya çapında, büyük, kozmik bir bilgeye dönüşeceğiz.

943
01:28:53,878 --> 01:28:55,806
Bunu anlıyor muyuz?

944
01:28:55,806 --> 01:29:00,144
İşte bu yüzden bizim için hiçbir şey ve
kesinlikle hiçbir şey imkânsız olmayacaktır.

945
01:29:00,144 --> 01:29:05,969
Doğal güçlerimizi ve ayrıcalıklarımızı bir
araya getirerek, istediğimiz her şeyi

946
01:29:05,969 --> 01:29:10,450
değiştirebilir, etkileyebilir ve gerçekleştirebiliriz.

947
01:29:10,450 --> 01:29:14,419
Bu dünyayı baştan aşağı yeniden şekillendirebiliriz.

948
01:29:14,419 --> 01:29:18,264
Ve madde bize boyun eğecek. Bizim
için hiçbir şey imkansız olmayacak.

949
01:29:18,264 --> 01:29:24,821
İsa'nın "Hepinizden aynı şeyi yapmanızı
istiyorum" derken ilan ettiği ve gösterdiği şey budur.

950
01:29:24,821 --> 01:29:32,149
Evet, tüm uygulama günlerimizde ve özellikle de
Paskalya'da yaşadığımız şey tam olarak budur.

951
01:29:32,149 --> 01:29:33,960
Bunu deneyimlemiş olmalısınız.

952
01:29:33,960 --> 01:29:39,854
Bir insan organizması olarak birlikte işlev görmeye
başladığımızda ve bu dünyanın tüm sorunlarıyla

953
01:29:39,854 --> 01:29:47,180
birlikte mücadele etmeyi ve onları dönüştürmeyi öğrendiğimizde
bunun nasıl bir şey olacağını ancak hayal edebiliriz.

954
01:29:47,180 --> 01:29:51,239
Bu dünyayı baştan aşağı yeniden
şekillendirdiğimize gerçekten inanıyorum.

955
01:29:51,239 --> 01:29:56,422
Evet, tüm maddeler bize boyun eğecek ve
bizim için hiçbir şey imkânsız olmayacaktır.

956
01:29:56,422 --> 01:30:02,770
Şimdi size herkesin kendi kişisel gelişimini bütüne
nasıl sunduğuna ve örneğin Paskalya'da konunun

957
01:30:02,770 --> 01:30:07,137
bize nasıl katıldığına dair birkaç örnek göstereceğim.

958
01:30:07,137 --> 01:30:12,650
Paskalya etkinliği gibi uygulamalı günlerde tüm
organlar birbirlerinin uzun yıllara dayanan deneyimlerinden,

959
01:30:12,650 --> 01:30:15,906
teknik püf noktalarından ve fikirlerinden yararlanır.

960
01:30:15,906 --> 01:30:24,890
Burada her katılımcı, örneğin kendi evini sürdürülebilir
ve en uygun şekilde nasıl güncel tutabileceğini öğreniyor.

961
01:30:24,890 --> 01:30:29,960
Björn'ü iki tekerlekli araçlarıyla
zanaatının duygusu içinde görüyorsunuz.

962
01:30:29,960 --> 01:30:37,652
Burada bisikletinizin ve diğerlerinin bakımını nasıl
yapacağınıza dair tek seferlik bir eğitim alacaksınız.

963
01:30:37,652 --> 01:30:46,000
Paskalya'da yaklaşık 30 bisiklet bakım,
temizlik, kontrol ve onarımdan geçirilerek yenilendi.

964
01:30:46,000 --> 01:30:51,149
Burada yetenekli Theo'yu, büyük yardımcılar ve ustalarla
birlikte, örneğin pencere ve kapılarınızın

965
01:30:51,149 --> 01:30:56,730
profesyonelce nasıl değiştirileceğini ve bakımının
nasıl yapılacağını gösterirken görebilirsiniz.

966
01:30:56,730 --> 01:31:05,740
Sadece birkaç saat içinde beş pencereyi en üst düzeyde
değiştirdiler ve hatta diğer gereksinimleri de karşıladılar.

967
01:31:05,740 --> 01:31:13,256
Peyzaj ve bahçecilik boyunca organizmayı tutku
ve yürekle zenginleştiren Timon'u görüyorsunuz.

968
01:31:13,256 --> 01:31:15,780
Onun için hiçbir şey imkansız değildir ya da imkansız görünmez.

969
01:31:15,780 --> 01:31:21,161
Burada, en iyi futbol takımından daha iyi bir duyguya
ve daha parlak bir takım ruhuna sahip motive olmuş

970
01:31:21,161 --> 01:31:24,643
insanlara ve ekiplere liderlik etmeyi öğreneceksiniz.

971
01:31:24,643 --> 01:31:29,212
Burada ayrıca, uzun süredir devam eden
huzursuzluğun pratikte nasıl dönüştürüleceği ve nasıl

972
01:31:29,212 --> 01:31:32,802
geliştirileceği konusunda birinci sınıf eğitim alacaksınız.

973
01:31:32,802 --> 01:31:38,946
Burada açık alanlarınızı, örneğin organik
atıkları nasıl sterilize edeceğinizi öğreneceksiniz.

974
01:31:38,946 --> 01:31:45,813
Tuğlalar nasıl mükemmel bir şekilde döşenir,
güçlendirilir, beton dökülür ve plakalar nasıl döşenir.

975
01:31:45,813 --> 01:31:52,680
Paskalya'da yaklaşık 15 ton inşaat malzemesi işlendi ve taşındı.

976
01:31:52,680 --> 01:31:57,730
Jonas, yaşayan bir organizma olarak bizim için
hiçbir şeyin imkânsız olmadığını da kanıtlıyor.

977
01:31:57,730 --> 01:32:02,799
Usta bir araba tamircisi olarak sahip olduğu
ayrıcalıkla, bütünü de gönüllü olarak zenginleştiriyor.

978
01:32:02,799 --> 01:32:09,549
Damian ve ekibiyle birlikte Paskalya'da yaklaşık 20
araç ve römorkun bahar kontrolünü gerçekleştiriyor.

979
01:32:09,549 --> 01:32:13,853
Burada aracınızın bakımını, kontrolünü ve
temizliğini en iyi şekilde nasıl yapacağınızı öğreneceksiniz.

980
01:32:13,853 --> 01:32:20,111
Ayrıca tekerlek değişiminin nasıl
çalıştığını ve nelere dikkat etmeniz gerektiğini de.

981
01:32:20,111 --> 01:32:29,450
En iyi marangozlarımız Thomas ve Stefan'ın, motive olmuş
yardımcılarıyla birlikte sıfırdan yarattıkları şey nefes kesici.

982
01:32:29,450 --> 01:32:37,715
Burada hayatınızın eski ve çürümüş alanlarını kısa sürede nasıl
iyi hissettiren bir alana dönüştüreceğinizi öğreneceksiniz.

983
01:32:37,715 --> 01:32:42,968
Hiç vakit kaybetmeden güzel bir balkon oluşturuldu.

984
01:32:42,968 --> 01:32:49,363
Ve böylece Christian, Koni, Gunther, Michael ve Judith de birçok
katılımcıyla birlikte kendi bahçelerini ve

985
01:32:49,363 --> 01:32:55,680
bahçelerini nasıl dönüştüreceklerini ve bakımını
yapacaklarını öğrenerek bütünü zenginleştiriyorlar.

986
01:32:55,680 --> 01:33:00,087
Burada, evdeki ve bahçedeki eşyalarınızı nasıl
yeniden tasarlayacağınız, bakımını nasıl yapacağınız

987
01:33:00,087 --> 01:33:05,182
ve optimize edeceğiniz konusunda ilham bulacaksınız.

988
01:33:05,182 --> 01:33:12,944
Silas ve eşinin yanı sıra Sophie, Albert, Katrin ve bir başka
Tabea'dan sadece evinizdeki alanları sıfırdan nasıl yeniden

989
01:33:12,944 --> 01:33:17,947
tasarlayacağınızı değil, aynı zamanda mevcut
olanları nasıl düzenleyeceğinizi,

990
01:33:17,947 --> 01:33:21,476
yapılandıracağınızı ve temizleyeceğinizi de öğreneceksiniz.

991
01:33:21,476 --> 01:33:26,980
Burada, küçük ölçekli herhangi bir bozukluk
şeklindeki inatçı ölümün üstesinden gelmeyi ve onu bir

992
01:33:26,980 --> 01:33:31,437
vurguya, hatta bir dans pistine dönüştürmeyi öğreneceksiniz.

993
01:33:31,437 --> 01:33:40,527
Çünkü bizim yaşam tarzımız: "Gelin ve görün "dür ve
bunu yaşarsak herkese hitap edecek ve ilham verecektir.

994
01:33:40,527 --> 01:33:45,545
Ve son olarak, altı çocuk annesi size sadece
tahta kaşık ve temizlik bezini değil, aynı zamanda

995
01:33:45,545 --> 01:33:48,560
boya fırçasını da nasıl kullanacağınızı öğretecek.

996
01:33:48,560 --> 01:33:56,742
Örneğin, kendi merdiveninizi nasıl kolayca yeni bir
tırmanma deneyimine dönüştürebileceğinizi gösteriyor.

997
01:33:56,742 --> 01:34:06,120
Harika bir ekip Paskalya'da tüm merdiven kirişlerini
aşağıdan yukarıya doğru zımparaladı, astarladı ve boyadı.

998
01:34:06,120 --> 01:34:10,039
Bunların hepsi Paskalya'da oldu. Aynen öyle.

999
01:34:10,039 --> 01:34:16,006
Bireysel bedenler işin içine girdiğinde
nelerin mümkün olabileceği etkileyici değil mi?

1000
01:34:26,399 --> 01:34:32,059
Bireysel organların kişisel gelişimlerini ve
yeteneklerini bütüne nasıl taşıdıklarını ve bunun nasıl

1001
01:34:32,059 --> 01:34:35,633
gerçek bir akış yarattığını görmek gerçekten ilham verici.

1002
01:34:35,633 --> 01:34:42,423
Bu arada, bu saydıklarımız Paskalya'da gerçekten de her şeylerini
ortaya koyan ve şu anda burada gördüğümüz başlıca liderlerdi.

1003
01:34:42,423 --> 01:34:49,471
Destek veren ve motive olan her bir
organ olmasaydı bu asla mümkün olmazdı.

1004
01:34:49,471 --> 01:34:56,215
Bu vesileyle bir kez daha emeği geçen
herkese övgü ve teşekkürlerimi sunmak istiyorum.

1005
01:35:06,600 --> 01:35:14,785
İşlerine gerçekten yüreklerini koyan harika ekip
liderlerimiz Ramon, Markus ve Heman özel bir sözü hak ediyor.

1006
01:35:14,785 --> 01:35:24,245
Çeşitli lokasyonlardaki ekiplere eşlik ederek ve
ilham vererek sürüde coşkulu ve eşsiz bir his yarattılar.

1007
01:35:24,245 --> 01:35:33,123
En yoğun zamanlarda 200 katılımcıyla birlikte el işi projelerinin
üstesinden geldik ve adeta yeryüzündeki cenneti deneyimledik.

1008
01:35:33,123 --> 01:35:40,364
Ramon için Paskalya Bayramı Tanrı'yla bir
buluşma yeriydi. Nedenini şöyle yazıyor:

1009
01:35:40,364 --> 01:35:45,239
"Çünkü ona kendini veren her bir kişide onunla tanıştım.

1010
01:35:45,239 --> 01:35:50,182
Yüzlerce insanın kendi statülerine göre bütüne
nasıl katkıda bulunduklarını ve böylece koca

1011
01:35:50,182 --> 01:35:52,992
dağları nasıl yerinden oynattıklarını gördüm.

1012
01:35:52,992 --> 01:35:58,239
Ve nasıl bir atmosferdi. Hallelujah!

1013
01:35:58,239 --> 01:36:03,766
Benim vardığım sonuç şu: İnsanlar
yeteneklerini bütünün içine koymaya kararlı olduklarında,

1014
01:36:03,766 --> 01:36:07,364
imkansız olan her şey mümkün hale gelir. Evet!"

1015
01:36:07,364 --> 01:36:10,319
Evet, kesinlikle. Harika.

1016
01:36:10,319 --> 01:36:16,123
Markus için Paskalya olayı aynı zamanda
büyük bir mucizeydi. Bize nedenini anlatır:

1017
01:36:16,123 --> 01:36:20,199
"Bu üç gün için pek çok farklı proje planlamıştık.

1018
01:36:20,199 --> 01:36:24,717
Güzel olan şey, her zaman tam olarak
doğru sayıda yardımcımız olmasıydı.

1019
01:36:24,717 --> 01:36:28,155
Bir zamanlar belki 5 kişilik küçük bir ekiptik.

1020
01:36:28,155 --> 01:36:31,684
Başka bir seferinde başlangıçta 50 kadar yardımcımız vardı.

1021
01:36:31,684 --> 01:36:35,800
Yine de her seferinde mükemmel bir uyum sağladı.

1022
01:36:35,800 --> 01:36:38,439
Sık sık spontane ayarlamalar yapılıyordu.

1023
01:36:38,439 --> 01:36:44,163
Ancak herkes elini uzatmaya ve ihtiyaç
duyulan yerlerde yardım etmeye hazırdı.

1024
01:36:44,163 --> 01:36:48,509
İşin en güzel yanı, sonunda planlanan
tüm projeleri tamamlayabilmiş ve bitiş

1025
01:36:48,509 --> 01:36:51,869
çizgisine birlikte ulaşabilmiş olmamızdı.

1026
01:36:51,869 --> 01:36:55,840
Bu organik mucize için Tanrı'ya şükürler olsun."

1027
01:36:55,840 --> 01:36:59,466
Evet, harika. Teşekkür ederim, Markus.

1028
01:37:08,823 --> 01:37:14,366
Dolayısıyla evet, başlangıçta bahsedilen
organizma vizyonunun bir metafor değil, halihazırda

1029
01:37:14,366 --> 01:37:18,191
deneyimlenebilen bir gerçeklik olduğunu görebiliriz.

1030
01:37:18,191 --> 01:37:26,116
İçindeki güçleri birleştirerek, tüm madde
basitçe yerine oturur ve imkansız mümkün hale gelir.

1031
01:37:26,116 --> 01:37:35,013
Mathias, ikinci OCG Academy dersinde de çalıştığımız
"Schwarmintelligenz" adlı şarkısında bunu anlatıyor.

1032
01:37:35,013 --> 01:37:38,792
Bu bölümü kısaca dinleyelim.

1033
01:37:38,792 --> 01:37:44,381
En büyük mucizeyi burada ve şimdi deneyimlemek mümkün.

1034
01:37:44,381 --> 01:37:49,785
Bir sürü gibi sinerji oluşturarak dünyayı titretiyoruz.

1035
01:37:49,785 --> 01:37:57,869
Çünkü tehlike ne kadar büyükse, ne kadar
çok tehdit altındaysak, hepimizin içinde

1036
01:37:57,869 --> 01:38:03,061
yaşayan birlik gücü de o kadar güçlü hale gelir.

1037
01:38:03,061 --> 01:38:08,111
Evet, kesinlikle. Bu bizim inancımız ve
vizyonumuz, en büyük mucizeyi deneyimlemek.

1038
01:38:08,111 --> 01:38:12,472
Bir sürü gibi sinerji oluşturarak dünyayı titretiyoruz.

1039
01:38:12,472 --> 01:38:21,960
Remo, OCG Akademi'de bize bu sinerjik sürüye dönüşmek
için pratik olarak nasıl eğitim alabileceğimizi anlatıyor.

1040
01:38:21,960 --> 01:38:29,090
Alıştırma günleri olarak adlandırılan günlerde pratik
yaptığımız şey tam da bu organik etkileşim etkileşimidir.

1041
01:38:29,090 --> 01:38:34,211
Orada kendimizi bireysel bedenler olarak
ortak bir çalışmaya doğru yönlendiriyoruz.

1042
01:38:34,211 --> 01:38:38,558
Birlikte bu tek ilahi bedenin akışını arıyoruz.

1043
01:38:38,558 --> 01:38:46,169
Örneğin, Kla.TV üretiminde, küçük ve büyük
film çekimlerinde veya manuel çalışmalarda.

1044
01:38:46,169 --> 01:38:49,947
Burada, örneğin bir ısıtma sistemini yenilerken.

1045
01:38:49,947 --> 01:38:53,705
Ne zaman bir araya gelsek, her şey yoluna giriyor.

1046
01:38:53,705 --> 01:38:58,921
Her ihtiyaç karşılanır. Ve herkes mutludur.

1047
01:38:58,921 --> 01:39:05,903
Evet, Paskalya etkinliğinde olduğu gibi uygulama
günlerimizde neden bu kadar büyük bir akış yaşayabildiğimizin

1048
01:39:05,903 --> 01:39:09,544
cevabının da tam olarak bu olduğunu söyleyebilirim.

1049
01:39:09,544 --> 01:39:12,626
Genç ve yaşlıların nasıl uyumlu bir
şekilde işbirliği yaptığını görün.

1050
01:39:12,626 --> 01:39:20,640
Ekiplerimize bakın, en küçüğünden en büyüğüne kadar
herkes nasıl da özverili ve motive olmuş durumda.

1051
01:39:20,640 --> 01:39:25,399
Aramızdaki duyguların saatten saate nasıl arttığını görün.

1052
01:39:25,399 --> 01:39:29,846
Tek bir arsız ya da olumsuz kelime duymadığınızı görün.

1053
01:39:29,846 --> 01:39:36,640
Depresyon ya da saldırganlık
belirtisi yok, sadece kalp ve bağlantı var.

1054
01:39:36,640 --> 01:39:41,486
Ve herkesin birbirinden almaktan ve
vermekten nasıl mutlu olduğunu görün.

1055
01:39:41,486 --> 01:39:45,025
Motive olmuş adamların cep telefonlarını
silmek yerine başkaları için nasıl gönüllü

1056
01:39:45,025 --> 01:39:48,560
olarak bol miktarda beton karıştırdıklarına bakın.

1057
01:39:48,560 --> 01:39:51,827
Zorluklarla karşılaştığınızda neler olduğunu görün.

1058
01:39:51,827 --> 01:39:56,235
Burası, iyice doldurulmuş el arabasının
dingilinin bükülmeye başladığı yerdir.

1059
01:39:56,235 --> 01:40:02,094
Çok geçmeden bir yardımcı koşarak gelir ve
acil durumu önlemek için sevgiyle elini uzatır.

1060
01:40:02,094 --> 01:40:06,327
Bir karınca ve arı kolonisinde olduğu gibi,
etrafınızda işlerin nasıl yürüdüğüne bakın.

1061
01:40:06,327 --> 01:40:11,972
Burada organizmayı canlı olarak deneyimleyebilir,
yukarıdan tek bir kişi olarak nasıl kontrol edildiğini ve iki

1062
01:40:11,972 --> 01:40:15,382
yöne değil tek bir yöne nasıl çekildiğini görebilirsiniz.

1063
01:40:15,382 --> 01:40:21,618
Ve burada hedefinize her yaş grubuyla
sinerjik bir şekilde ve kolaylıkla ulaşabilirsiniz.

1064
01:40:21,618 --> 01:40:25,524
Ve burada herhangi bir rekabet ya da çekişme bulamazsınız.

1065
01:40:25,524 --> 01:40:30,929
Aslında hepimiz birbirimizi çok iyi
tamamlıyoruz ve unutulmaz bir atmosfere sahibiz.

1066
01:40:30,929 --> 01:40:36,039
Gün ne kadar geç olursa, ekiplerde o kadar
fazla neşe ve mutluluk hissedebilirsiniz.

1067
01:40:36,039 --> 01:40:42,363
Ve tıpkı sürüde olduğu gibi sinerjik bir
şekilde, dünyayı da büyük ölçekte sarsacağız.

1068
01:40:42,363 --> 01:40:47,840
Burada, yeni dünyada eviniz, aileniz ve kaderiniz de var.

1069
01:40:47,840 --> 01:40:53,468
Ve tüm takımlarda bunu bu şekilde deneyimledik.

1070
01:40:53,468 --> 01:41:00,826
Bu ekip ve etkinlikte canlı olarak bulunan
Sophia, daha sonra bana şunları söyledi:

1071
01:41:00,826 --> 01:41:04,623
"Paskalya boyunca pek çok harika karşılaşma yaşadım.

1072
01:41:04,623 --> 01:41:08,054
Çoğu zaman, bu sadece dostça bir sohbet değildi.

1073
01:41:08,054 --> 01:41:11,569
Gerçek bir kalp değişimiydi.

1074
01:41:11,569 --> 01:41:17,246
Ertesi gün o harika atmosferi
düşündükçe birkaç kez gözyaşlarına boğuldum.

1075
01:41:17,246 --> 01:41:23,396
Dünyanın başka hiçbir yerinde böyle bir duygu
yaşamadım. Sadece deneyimlemeniz gerekiyor."

1076
01:41:23,396 --> 01:41:32,319
Evet, gerçekten. Kesinlikle. Ben de sadece bu organik etkileşimin
kalbimi titrettiğini ve sevindirdiğini söyleyebilirim.

1077
01:41:32,319 --> 01:41:40,895
Sadece yapılan iş ya da 60 tondan fazla dağın yerinden
oynatılması değil, biz insanlar üzerinde yapılan iş.

1078
01:41:40,895 --> 01:41:51,479
Bu atmosfer, bu karşılıklı alma ve verme, bu neşe,
birlikte dokunulan bu ilahi yaşam ve uygulamadaki bu huzur:

1079
01:41:51,479 --> 01:41:53,760
Tek yapmanız gereken bunu deneyimlemek!

1080
01:41:53,760 --> 01:42:01,872
Kla.TV ve OCG ile uygulamalı günlerde gerçekleştirdiğimiz
uluslararası ve organik eğitimlerin amacı da tam olarak budur.

1081
01:42:01,872 --> 01:42:10,278
Çünkü babam onlarca yıl önce bu organizmanın
dünyayı fethedeceğini ve ilham vereceğini vaaz etmişti.

1082
01:42:10,278 --> 01:42:17,544
Evet, işte bu nedenle sizi uygulama günlerimize ve
ayrıca katılımcı akşamlarımıza katılmaya davet ediyoruz.

1083
01:42:17,544 --> 01:42:21,359
Her yerde ve hatta çevrimiçi olarak gerçekleşirler.

1084
01:42:21,359 --> 01:42:29,217
Size Kla.TV'ye doğrudan ve kolayca katılmanız ve
bizi tanımanız için eşsiz bir fırsat sunuyoruz.

1085
01:42:29,217 --> 01:42:37,008
Her iki haftada bir Çarşamba akşamları yüzlerce Kla.TV katılımcısı
çeşitli çalışma gruplarında bir araya geliyor ve dünyayı

1086
01:42:37,008 --> 01:42:41,575
değiştirme potansiyeline sahip projeleri birlikte ele alıyor.

1087
01:42:41,575 --> 01:42:54,001
İrtibat kişinizle iletişime geçebilir veya www.kla.tv/mitwirken
adresinden doğrudan çevrimiçi kayıt yaptırabilirsiniz.

1088
01:42:54,001 --> 01:42:59,175
Son olarak, bu Paskalya etkinliğine katılan pek çok
katılımcı bize dünyanın dört bir yanından

1089
01:42:59,175 --> 01:43:02,920
referanslar gönderdiği için birkaç referans iletmek istiyorum.

1090
01:43:02,920 --> 01:43:07,904
Deneyimlerini bizimle paylaştılar. İşte birkaç örnek:

1091
01:43:07,904 --> 01:43:12,875
Almanya'dan Anna bize şunları yazıyor:

1092
01:43:12,875 --> 01:43:16,334
"Aslında günleri dinlenmek için kullanmak istedim.

1093
01:43:16,334 --> 01:43:20,540
Ancak küçük çocuklarımız da etkinliğe gitmek
istedikleri için, onların bu büyük organizmayı canlı

1094
01:43:20,540 --> 01:43:23,229
olarak deneyimleme mutluluğuna engel olmak istemedim.

1095
01:43:23,229 --> 01:43:26,696
Ve geldiğim için bir saniye bile pişman değilim.

1096
01:43:26,696 --> 01:43:30,119
Dünya hiç böyle bir barış görmedi.

1097
01:43:30,119 --> 01:43:34,920
Paskalya etkinliği için bu çekilişi
yarattığınız için tüm kalbimle teşekkür ederim.

1098
01:43:34,920 --> 01:43:38,718
Dünyanın bu gençliği görmesi bana büyük bir inanç verdi.

1099
01:43:38,718 --> 01:43:45,924
Dırdır yok, ama nerede olursanız olun, her zaman ortak bir huzur.

1100
01:43:45,924 --> 01:43:53,003
Bu üç muhteşem günün ardından hepimiz sevinç içinde eve
döndük ve bir otoyol servis istasyonunda diğer gençler

1101
01:43:53,003 --> 01:43:57,760
tarafından karşılandığımızda neredeyse bir kültür şoku yaşadık.

1102
01:43:57,760 --> 01:44:03,279
Ve şöyle düşündük: bu barış tüm
dünyanın deneyimleyebileceği bir şey olmalı.

1103
01:44:03,279 --> 01:44:09,079
Bu yeni dünyayı ve hepinizi tüm
kalbimizle seviyoruz. Teşekkür ederiz."

1104
01:44:09,079 --> 01:44:12,039
Evet, bu nazik sözler için teşekkür ederim Anna.

1105
01:44:12,039 --> 01:44:16,920
Ben de bu yeni dünyayı seviyorum ve siz de seviyorsunuz.

1106
01:44:16,920 --> 01:44:20,079
Almanya'dan Danny şunları yazıyor:

1107
01:44:20,079 --> 01:44:24,000
"Paskalya etkinliğindeydim ve harika bir hafta sonu geçirdim.

1108
01:44:24,000 --> 01:44:30,399
İş yerindeki yorucu haftalarım nedeniyle Paskalya
etkinliğinden önceki haftanın sonunda zaten oldukça yorgundum.

1109
01:44:30,399 --> 01:44:36,960
Paskalya etkinliğinde el işi projelerinde yer aldım
ve otopark için taş levhaları kesmeyi çok istedim.

1110
01:44:36,960 --> 01:44:42,118
Gün boyu ıslandığınız ve kirlendiğiniz bir iş.

1111
01:44:42,118 --> 01:44:45,399
O gün dışarısı da pek sıcak sayılmazdı.

1112
01:44:45,399 --> 01:44:48,936
Yani tam olarak iyileşmeye elverişli koşullar değil.

1113
01:44:48,936 --> 01:44:52,800
Mucize, hafta sonunun benim için saf bir rahatlama olmasıydı.

1114
01:44:52,800 --> 01:44:55,271
Uzun zamandır kendimi bu kadar yenilenmiş hissetmemiştim.

1115
01:44:55,271 --> 01:44:58,652
Çok mutluydum ve etrafımdakiler bile bunu hissediyordu.

1116
01:44:58,652 --> 01:45:02,267
Bir haftalık tatil bile bunu telafi edemez."

1117
01:45:02,267 --> 01:45:06,726
Harika değil mi? Evet.

1118
01:45:15,319 --> 01:45:21,448
Bu arada, Paskalya'da orada bulunan ve özverili bir şekilde
her şeylerini ortaya koyan dünyanın dört bir yanından çeşitli

1119
01:45:21,448 --> 01:45:25,379
katılımcılar tarafından tarif edilen mekanizma tam olarak budur.

1120
01:45:25,379 --> 01:45:28,923
Çek Cumhuriyeti'nden Masha yazıyor:

1121
01:45:30,442 --> 01:45:35,257
"Bu harika Paskalya projesinde yer almama
izin verdiğiniz için çok teşekkür ederim.

1122
01:45:35,257 --> 01:45:38,143
İlk defa böyle bir projede yer alıyordum.

1123
01:45:38,143 --> 01:45:40,841
O günler yeryüzündeki cennet gibiydi.

1124
01:45:40,841 --> 01:45:44,002
Uzun zamandır böyle bir şey yaşamamıştım.

1125
01:45:44,002 --> 01:45:48,159
Bu sürüyü ya da sürüyü bir arada deneyimlemek büyük bir zevkti.

1126
01:45:48,159 --> 01:45:51,960
Büyük bir sevinç ve mucizeler yaşadım.

1127
01:45:51,960 --> 01:45:55,531
Çok çabuk biten en güzel tatildi.

1128
01:45:55,531 --> 01:46:01,028
Aynı şeyi günlük yaşamda da deneyimlemeyi
diliyorum. Organizma için teşekkürler Tanrım.

1129
01:46:01,028 --> 01:46:09,252
Birlikte şeytanı yenecek ve bu yeni dünyayı
yaratacağız. En iyi dileklerimle, Çek Cumhuriyeti'nden Masha."

1130
01:46:09,252 --> 01:46:16,042
Vay canına, Çek Cumhuriyeti'nden gelen selamlar ve
coşkulu geribildirim için teşekkürler. Harikulade.

1131
01:46:16,042 --> 01:46:20,894
Ve bunun sonunda. evet, alkışlar.

1132
01:46:29,159 --> 01:46:33,886
Ve böyle pratik günlerinin sonunda,
birbirimizin kollarına uzanırız ve biri diğerine

1133
01:46:33,886 --> 01:46:37,810
giderek daha sıcak bir şekilde teşekkür eder.

1134
01:46:37,810 --> 01:46:44,571
Minnettarlık ve duygularla dolu olarak hepimiz eve
dönüyoruz ve birlikte deneyimlediğimiz bu yeni

1135
01:46:44,571 --> 01:46:48,920
dünyanın tüm dünyaya yayıldığını ilan edebiliyoruz.

1136
01:46:48,920 --> 01:46:57,775
Ve bu teşekkür sözleriyle Salome Ebert'in "Hab
Dank" adlı harika şarkısına geçmek istiyorum.

1137
01:46:57,775 --> 01:47:05,534
OCG'nin hizmeti sayesinde Salome, Tanrı'ya sadece güzel ve iyi
olan her şey için değil, aynı zamanda bu dünyada hala gerçekten

1138
01:47:05,534 --> 01:47:09,720
yanlış olan her şey için de şükretmenin anahtarını keşfetti.

1139
01:47:09,720 --> 01:47:16,239
Paskalya etkinliğimizde de bir şeyler ters gittiğinde
kardeşlerin tekrar tekrar şarkı söylediğini duyduk.

1140
01:47:16,239 --> 01:47:18,645
Bir örneğe göz atalım.

1141
01:47:18,645 --> 01:47:33,359
Teşekkürler azizim. Bir şey unuttuk ve bu yüzden
"Teşekkür ederiz!" diyoruz. Filmi biz almadık.

1142
01:47:33,359 --> 01:47:37,800
Evet, bu sadece yeni dünya. Bunu başka nerede bulabilirsin?

1143
01:47:37,800 --> 01:47:46,010
"Hab Dank" şarkısının tadını çıkaralım derim ve
ardından kız kardeşim Boasa ekiplerinde yaşadığı bazı

1144
01:47:46,010 --> 01:47:51,159
heyecan verici gerçeklerden ve harikalardan bahseder.

1145
01:47:51,159 --> 01:47:53,533
Dinlediğiniz ve birlikte şarkı
söylediğiniz için çok teşekkür ederiz!

1146
01:47:53,533 --> 01:47:54,680
[Şarkı: "Hab Dank" (Salome Elise with Family)

1147
01:47:54,680 --> 01:47:58,043
Kriz kârı Petrol şirketleri paraya
para demiyor. Nüfus kan kaybediyor.

1148
01:47:58,043 --> 01:48:01,943
Küresel ağlar ritüel istismarı organize eder.

1149
01:48:01,943 --> 01:48:04,640
Dünyada çok fazla acı var.

1150
01:48:04,640 --> 01:48:08,998
Bazen soğukkanlılığımı korumakta zorlanıyorum.

1151
01:48:08,998 --> 01:48:11,640
Ama Tanrı her zaman bunun üstündedir.

1152
01:48:11,640 --> 01:48:16,600
Onun bizim için anahtarı, durumu
olduğu gibi minnetle kabul etmektir.

1153
01:48:16,600 --> 01:48:21,233
Ve her şeyin iyi olacağına dair vaade güvenmek.

1154
01:48:21,233 --> 01:48:26,240
Bu aynı zamanda 1. Selanikliler 5:18'de de yazılıdır

1155
01:48:26,240 --> 01:48:34,460
Her şey için şükredin. Çünkü Tanrı'nın
Mesih İsa'da sizin için isteği budur.

1156
01:48:48,579 --> 01:48:54,371
Hab Dank - die Welt sie brennt, die Zeit sie rennt davon

1157
01:48:54,371 --> 01:49:00,432
Teşekkür ederim - ruhlar saldırganlıkla öfkeleniyor

1158
01:49:00,432 --> 01:49:05,735
Ama etrafımızda sadece acı var

1159
01:49:05,735 --> 01:49:11,335
Yeşil çayırlarda otlayalım!

1160
01:49:11,335 --> 01:49:17,162
Teşekkürler - tüm adaletsizlikler için, Tanrım!

1161
01:49:17,162 --> 01:49:23,206
Teşekkür ederim - henüz büyük resmi göremiyorsunuz, Bay

1162
01:49:23,206 --> 01:49:28,509
Herkesin gözünü açıyorsun

1163
01:49:28,509 --> 01:49:34,237
İnançta birleşene kadar

1164
01:49:34,237 --> 01:49:36,499
Çünkü o insan değil

1165
01:49:36,499 --> 01:49:40,015
Dünyevi bir güç değil

1166
01:49:40,015 --> 01:49:43,120
Bunu bilmek bir ayrıcalıktır

1167
01:49:43,120 --> 01:49:45,874
Burada kimin gücü var?

1168
01:49:45,874 --> 01:49:51,545
Işığa gel, kendini tanı

1169
01:49:51,545 --> 01:49:57,239
Hissetmiyor musun, kötülük uçup gidiyor

1170
01:49:57,239 --> 01:50:02,399
Endişelenmeyin, O sizi önemsiyor

1171
01:50:02,399 --> 01:50:07,614
Hep birlikte varış noktasına doğru yola çıktık.

1172
01:50:07,614 --> 01:50:11,137
Şimdi açın!

1173
01:50:11,137 --> 01:50:16,911
Teşekkür ederim - soğukkanlılığımı koruyabiliyorum

1174
01:50:16,911 --> 01:50:23,008
Teşekkür ederim - erken yaştaki bakış açısı

1175
01:50:23,008 --> 01:50:27,720
Her şeyi anlamak zorunda değilim

1176
01:50:27,720 --> 01:50:34,039
Baba, sadece sana ayak uyduruyorum

1177
01:50:34,039 --> 01:50:39,783
Teşekkür ederiz - gördüğümüz zamanki ağırlık için de, Tanrım

1178
01:50:39,783 --> 01:50:46,151
Teşekkürler - düşmanlar nasıl da
öfkeleniyor, bölüyor, öldürüyor, Tanrım!

1179
01:50:46,151 --> 01:50:56,960
Birlik sizin vaadinizdir, mükemmellik yalnızca orada yatar!

1180
01:50:56,960 --> 01:50:59,751
Çünkü sana ihtiyacım var, tıpkı senin bana ihtiyacın olduğu gibi

1181
01:50:59,751 --> 01:51:02,610
Zamanın anahtarı olarak

1182
01:51:02,610 --> 01:51:04,782
Bu hareket

1183
01:51:04,782 --> 01:51:08,078
Dostluk içinde gelişmek

1184
01:51:08,078 --> 01:51:14,048
Işığa geliyoruz, sizi tanıyoruz

1185
01:51:14,048 --> 01:51:19,531
Hisset, kötülük uçup gidiyor

1186
01:51:19,531 --> 01:51:25,155
Endişelenmiyoruz ve yol vermiyoruz

1187
01:51:25,155 --> 01:51:29,895
Hedefe doğru hep birlikte, hadi gidelim!

1188
01:51:29,895 --> 01:51:35,312
Bu namlu

1189
01:51:45,389 --> 01:51:48,344
İnsanların gücüyle değil

1190
01:51:48,344 --> 01:51:51,239
İnsan gücüyle olmayacak

1191
01:51:51,239 --> 01:51:54,027
İçimizdeki göksel güçler aracılığıyla

1192
01:51:54,027 --> 01:51:56,885
Eğer düşman şimdi tamamen çökerse

1193
01:51:56,885 --> 01:51:59,748
Tüm gerçekler gün ışığına çıkıyor

1194
01:51:59,748 --> 01:52:02,628
Aldatıcının tüm aldatmacaları kırılır

1195
01:52:02,628 --> 01:52:05,323
Çünkü biz biriz, gerçekten biriz

1196
01:52:05,323 --> 01:52:08,125
Cennet bize ağırlık verir mi

1197
01:52:08,125 --> 01:52:10,930
İnsanların gücüyle değil

1198
01:52:10,930 --> 01:52:13,988
İnsan gücüyle olmayacak

1199
01:52:13,988 --> 01:52:16,879
İçimizdeki göksel güçler aracılığıyla

1200
01:52:16,879 --> 01:52:19,648
Eğer düşman şimdi tamamen çökerse

1201
01:52:19,648 --> 01:52:22,489
Tüm gerçekler gün ışığına çıkıyor

1202
01:52:22,489 --> 01:52:25,337
Aldatıcının tüm aldatmacaları kırılır

1203
01:52:25,337 --> 01:52:28,104
Çünkü biz biriz, gerçekten biriz

1204
01:52:28,104 --> 01:52:32,159
Cennet bize ağırlık verir mi

1205
01:52:32,159 --> 01:52:37,720
Yol vermeyiz

1206
01:52:37,720 --> 01:52:43,548
Aldatma paramparça olur

1207
01:52:43,548 --> 01:52:51,985
Işığın içinde duruyoruz!

1208
01:52:51,985 --> 01:52:59,180
Sapma göstermiyoruz

1209
01:53:23,120 --> 01:53:27,319
"Altyapıdaki organik mucizeler" Boasa Sasek

1210
01:53:27,319 --> 01:53:32,279
Vay canına, teşekkürler, teşekkürler sevgili
Sally ve ailesi böyle güzel bir şarkı için.

1211
01:53:32,279 --> 01:53:37,016
Bu tüylerimi diken diken etti. Çok ama çok teşekkür ederim.

1212
01:53:37,016 --> 01:53:43,299
Evet, bu harika Paskalya günleri için
gerçekten sadece "Teşekkür ederiz" diyebiliriz.

1213
01:53:43,299 --> 01:53:51,745
Bu etkinlik gerçekten de yeni bir rekor kırdı. Daha önce hiç bu
kadar çok insanı bu kadar çok gün boyunca burada ağırlamamıştık.

1214
01:53:51,745 --> 01:53:58,560
Dürüst olmak gerekirse uzun zamandır böylesine
devasa bir konuşlandırmanın gerçekleşmesini diliyordum.

1215
01:53:58,560 --> 01:54:04,076
Çünkü bu ilahi organizmayı deneyimlemek ve bu
kadar çok güzel insana ev sahipliği yapmak ve

1216
01:54:04,076 --> 01:54:07,840
onlarla ilgilenmek tek kelimeyle büyük bir keyif.

1217
01:54:07,840 --> 01:54:13,880
İşte size Paskalya'da nasıl çalıştığını
anlatmak istediğim şey de tam olarak bu.

1218
01:54:13,880 --> 01:54:17,464
Sonuçta böylesine büyük bir etkinliğin
gerçekten de büyük bir altyapıya ihtiyacı var.

1219
01:54:17,464 --> 01:54:25,999
Buna hostel, yemek hizmetleri, otopark hizmetleri, taksi
hizmetleri, OK hizmetleri, temizlik, çamaşırhane vb. dahildir.

1220
01:54:25,999 --> 01:54:31,091
Ama size daha fazlasını anlatmadan
önce, tüm onuru Rab'be vermek istiyorum.

1221
01:54:31,091 --> 01:54:39,720
Başından beri doğaüstü bir çalışma olacağını ve performansımıza,
bilgimize ya da gücümüze güvenemeyeceğimizi biliyorduk.

1222
01:54:39,720 --> 01:54:44,840
Bence bu görevi çok özel bir deneyim haline getiren de buydu.

1223
01:54:44,840 --> 01:54:51,975
Çünkü bir şekilde doğrudan Her Şeyi Bilen'e bağlandık,
zayıflıklarla doluyduk ve O'nun nasıl basitçe hazırlanmış yolları

1224
01:54:51,975 --> 01:54:56,394
sağladığını ve her durumda bilgelik verdiğini deneyimleyebildik.

1225
01:54:56,394 --> 01:54:59,785
Ve gerçekten de pek çok mucize yaşadık.

1226
01:54:59,785 --> 01:55:03,202
Ve pansiyondan başlamak istiyorum.

1227
01:55:03,202 --> 01:55:10,680
Bu arada Jan-Henoch'un eşi olan sevgili Hanna,
hostel organizasyonunda gerçekten bir mucize yarattı.

1228
01:55:10,680 --> 01:55:16,600
Gecelik konaklama gereksinimi olan en az 358 kaydımız vardı.

1229
01:55:16,600 --> 01:55:21,079
Ve tabii ki soru şu: Bu kadar çok
misafiri nerede ağırlayacaksınız?

1230
01:55:21,079 --> 01:55:26,634
Ve gerçek bir mucizeyi deneyimleyebildik.
Gecelik konaklamalarımız için iki müstakil kiralık

1231
01:55:26,634 --> 01:55:29,640
daireyi ücretsiz olarak kullanmamıza izin verildi.

1232
01:55:29,640 --> 01:55:34,359
Ve tabii ki dört evimiz de ağzına kadar doluydu.

1233
01:55:34,359 --> 01:55:38,039
Hatta bazıları karavanlarını ve çatı çadırlarını bile getirdi.

1234
01:55:38,039 --> 01:55:45,279
Mahallemizdeki OCG kardeşlerimiz de evlerini
doldurdular ve çok sayıda insanı ağırladılar.

1235
01:55:45,279 --> 01:55:55,142
Ayrıca, içinde 17 yatak bulunan çift katlı Neoplan
otobüsümüzü de gece konaklamaları için kullanabiliriz.

1236
01:55:55,142 --> 01:55:59,880
Böylece herkes bu Paskalya günleri için bir uyku
matı ve uyku tulumuyla donatılmış olarak geldi.

1237
01:55:59,880 --> 01:56:08,053
Ve 358 kişinin hepsinin uyuyacak bir
yeri vardı. Bence bu büyük bir mucize.

1238
01:56:19,840 --> 01:56:26,960
Evet ve bize sunulan tüm büyük
projeler dört, bazen beş evde gerçekleşti.

1239
01:56:26,960 --> 01:56:34,515
Ve bu evlerin her birinde, sabahtan akşama kadar
tüm endişeler, ihtiyaçlar, telefonlar, huzur ve

1240
01:56:34,515 --> 01:56:39,600
düzenle gönülden ilgilenen bir veya iki ev annesi vardı.

1241
01:56:39,600 --> 01:56:47,555
Ve güçlü ekipleriyle bu ev anneleri, onca endişenin
ortasında benim için sörfteki kayalar gibiydiler.

1242
01:56:47,555 --> 01:56:53,060
Bu noktada size bir kez daha çok teşekkür ederim.

1243
01:57:04,199 --> 01:57:09,600
[Evet, böylesine devasa bir operasyonda araç
kaosu hemen hemen önceden programlanmıştır.

1244
01:57:09,600 --> 01:57:15,570
Ancak Heman ve Josia ellerinden geleni
yapar ve üç gün boyunca yollarda ve otoparklarda

1245
01:57:15,570 --> 01:57:18,769
huzur ve düzeni sağlarlarsa durum değişir.

1246
01:57:18,769 --> 01:57:26,437
Ve soru şu: 500 kişi aynı anda toplama noktasından
kendi iş yerlerine gitmek zorunda kalırsa ne olur?

1247
01:57:26,437 --> 01:57:29,800
Yapılacak tek bir şey kaldı: taksi hizmeti.

1248
01:57:29,800 --> 01:57:34,487
Dokuz taksi salonun önünde önce film
ekiplerini, ardından da toplama sonrasında üs

1249
01:57:34,487 --> 01:57:37,556
ekiplerini yerlerine götürmek için bekliyordu.

1250
01:57:37,556 --> 01:57:45,120
Gün boyunca da bu taksi hizmetleri evlere
dağıtılarak istenildiği zaman istenilen yere götürülüyordu.

1251
01:57:45,120 --> 01:57:50,407
Ve o kadar çok tanıklık duydum ki, insanlar
taksiye ihtiyaç duyduklarında, bir taksi doğrudan

1252
01:57:50,407 --> 01:57:55,913
onlara geliyordu ve tek yapmaları gereken binmekti.

1253
01:57:55,913 --> 01:58:00,760
Bazı taksi şoförleri de
mahallemizde ne yapacaklarını bilmiyorlardı.

1254
01:58:00,760 --> 01:58:06,709
Ancak orada bile cep telefonu olmadan ilahi
navigasyonun onları her zaman doğru yere götürmesi

1255
01:58:06,709 --> 01:58:11,439
mucizesini deneyimleyebildiler. Bence bu gerçekten inanılmaz.

1256
01:58:11,439 --> 01:58:17,960
Ve pek çok sevgili OCG kardeşimiz de arabalarını ve
benzinlerini bu değerli taksi hizmeti için kullanmak istedi.

1257
01:58:17,960 --> 01:58:22,818
Üstelik bu, benzin fiyatlarının gerçekten
tavan yaptığı bir dönemde gerçekleşiyor.

1258
01:58:22,818 --> 01:58:30,028
Ve bence bu gerçekten deneyimlemeniz gereken
yeni bir dünya. Bunun için çok çok teşekkürler.

1259
01:58:39,359 --> 01:58:47,166
Evet, beş evin temizliği ve çamaşırhanesi gizli bir
hizmetti ama aynı zamanda altın kadar değerliydi.

1260
01:58:47,166 --> 01:58:55,600
Beş temizlik kahramanı ve yardımcıları, evleri temiz ve
hijyenik tutmak için üç gün boyunca özveriyle çalıştılar.

1261
01:58:55,600 --> 01:59:02,810
Geceleme için kullanmamıza izin verilen daireler
ve salon da güçlü temizlik ekibimiz sayesinde çok

1262
01:59:02,810 --> 01:59:06,800
daha iyi bir durumda ev sahiplerine iade edildi.

1263
01:59:06,800 --> 01:59:11,189
Sizler benim için tek kelimeyle
büyük kahramanlarsınız. Teşekkür ederim.

1264
01:59:19,960 --> 01:59:24,880
Son olarak benim için en heyecan verici alan: mutfak.

1265
01:59:24,880 --> 01:59:30,917
500 kişi için yemek pişirmek, uzun süredir birlikte
çalıştığım mutfak ekibim ve benim için gerçek bir olaydı.

1266
01:59:30,917 --> 01:59:40,119
Bunlar 158 kg patates, 94 kg müsli, 215
kg makarna salatası vb. gibi miktarlardı.

1267
01:59:40,119 --> 01:59:50,015
Ve bence bunlar muhteşem miktarlar. Ama yine de soru
şu: Bu kadar çok insanın yiyeceği nereden geliyor?

1268
01:59:50,015 --> 01:59:55,498
Ve Tanrı bize burada gerçekten zengin bir armağan
verdi, bu yüzden her misyon hakkında kitap yazabilirsiniz.

1269
01:59:55,498 --> 02:00:01,788
Bizim gibi çevredeki bazı kardeşlerimizin de gıda
kurtarma kuruluşlarıyla değerli bağlantıları olabilir.

1270
02:00:01,788 --> 02:00:07,100
Böylece Renate, Daniela, Priska ve aile
Paskalya için kullanabileceğimiz yiyecek

1271
02:00:07,100 --> 02:00:10,560
ve et dolu arabaları bize geri getirdi.

1272
02:00:10,560 --> 02:00:14,159
Ve siz bu hazinelere sadece sevinebilir ve hayret edebilirsiniz.

1273
02:00:14,159 --> 02:00:21,759
Sonra bu organizasyonlardan birine kendim gittim ve
oradaki insanlar minibüsümü en iyi yiyeceklerle doldurdular.

1274
02:00:21,759 --> 02:00:26,530
Organizasyonun başkanı benim için minibüse bir
şeyler koymaya devam etti ve şöyle dedi: "Evet,

1275
02:00:26,530 --> 02:00:29,891
eminim buna pek çok insan için ihtiyacınız olacak.

1276
02:00:29,891 --> 02:00:37,455
Yanıma alabildiklerimin küçük bir kısmı,
örneğin 90 kg patates, 110 kg en iyi organik yoğurt

1277
02:00:37,455 --> 02:00:41,971
ve beş kasa dolusu hazır haşlanmış yumurtaydı.

1278
02:00:41,971 --> 02:00:47,000
Ve az önce bir şef bana İsviçre'de şu
anda yumurta kıtlığı olduğunu söyledi.

1279
02:00:47,000 --> 02:00:55,479
Görünüşe göre bu yumurtalar
herkesten bize geldi. Tek kelimeyle harika.

1280
02:00:55,479 --> 02:01:02,366
Evet, pek çok OCG'li kardeşimiz benimle iletişime geçerek
yemek getirmek ya da bizim için alışveriş yapmak istediler.

1281
02:01:02,366 --> 02:01:08,741
Bazen de mutfakta durup yemek teslimatı
yapıyordum, kendimi İncil'deki Yusuf gibi

1282
02:01:08,741 --> 02:01:13,651
hissediyordum, bir hasat arabasını diğerine teslim ediyordum.

1283
02:01:13,651 --> 02:01:19,355
Ve böylece Paskalya için gerçekten
güzel bir menü planı oluşturabildik.

1284
02:01:19,355 --> 02:01:24,766
Rab daha sonra bize ne zaman ne pişirmemiz ve
hazırlamamız gerektiğinin planlamasını da verdi, böylece

1285
02:01:24,766 --> 02:01:28,359
yiyecekler dört ya da beş eve zamanında dağıtılacaktı.

1286
02:01:28,359 --> 02:01:33,247
Ayrıca büyük bir yığılma olmaması
için esnek yemek saatleri ayarlıyoruz.

1287
02:01:33,247 --> 02:01:40,159
Örneğin, sabah 6.15'ten 7.45'e kadar
toplama odamızda herkes için kahvaltı yapardık.

1288
02:01:40,159 --> 02:01:49,173
Kahramanlarımız Emi, Sophie ve Simea sabah saat 5'ten itibaren
mutfaktaydı ve herkes için sevgiyle kahvaltı hazırlıyorlardı.

1289
02:01:49,173 --> 02:01:56,647
Birkaç saat sonra mutfak çok daha doluydu - ve büyük bir sürü
olarak, öğle yemeğinin saat tam 12.30'da dört ya da

1290
02:01:56,647 --> 02:02:05,239
beş eve dağıtılmasını sağlamak için elimizden gelen
her şeyi yaptık. Aynı şeyi akşam yemeği için de yaptık.

1291
02:02:05,239 --> 02:02:12,560
Evet, mutfakta harika ve neşeli bir
atmosfer vardı. Çok eğlenceliydi.

1292
02:02:12,560 --> 02:02:19,239
Ve bu üç gün boyunca en az 3.510 porsiyon yemek pişirdik.

1293
02:02:19,239 --> 02:02:28,254
Bu toplam 1.2 ton gıda demekti. Ancak buna bildirilmeyen
vakaların sayısı dahil değil - çünkü o günlerde yenen tüm

1294
02:02:28,254 --> 02:02:33,560
meyve ve ekmeği bırakın tartmayı, takip bile edemiyorduk.

1295
02:02:33,560 --> 02:02:42,837
Ancak harika olan şey, buzdolaplarımız ve dondurucularımız
bu büyük operasyon sırasında veya sonrasında hiç boşalmadı.

1296
02:02:42,837 --> 02:02:49,156
Dondurucu, kullanılmadan önceki halinden daha dolu -
ve bunun nasıl olduğunu gerçekten açıklayamıyorum.

1297
02:02:49,156 --> 02:02:55,319
Ancak buradan bunun ilahi ve doğaüstü
bir iş olduğunu kolayca görebilirsiniz.

1298
02:02:55,319 --> 02:03:01,663
Benim de inanamadığım şey, o üç günden
sonra elimizde hiç yemek kalmamış olmasıydı.

1299
02:03:01,663 --> 02:03:08,786
Yani ne çok az ne de çok fazlaydı. Herkes
doydu. Bence bu gerçekten çok büyük bir mucize.

1300
02:03:08,786 --> 02:03:17,039
Ayrıca büyük operasyon sırasında büyük bir yanık ya
da yaralanma yaşamamış olmamız da büyük bir lütuftu.

1301
02:03:17,039 --> 02:03:24,520
O büyük, ağır, sıcak tencereler ve keskin
bıçaklarla böyle bir mutfakta çok şey olabilir.

1302
02:03:24,520 --> 02:03:29,789
Bunu Rab'bin bize verdiği büyük bir koruma
ve doğaüstü bir meshetme olarak görüyorum.

1303
02:03:29,789 --> 02:03:37,594
Bu görev hakkında daha fazla konuşabilirim ama sanırım burada
bir noktaya değineceğim ve bu güzel görevlerden bir diğerinin

1304
02:03:37,594 --> 02:03:42,901
eli kulağında olması için sabırsızlandığımızı söyleyeceğim.

1305
02:03:51,820 --> 02:03:54,284
Çok teşekkür ederim, sevgili Boasa.

1306
02:03:54,284 --> 02:04:00,607
Yemekler de çok lezzetliydi,
harikaydı, aferin. Tekrar çok teşekkürler.

1307
02:04:00,607 --> 02:04:08,210
Hizmetin ne kadar çok farklı yönü olduğunu gerçekten
görebiliyorsunuz, kim neredeydi, ön oda,

1308
02:04:08,210 --> 02:04:15,600
arka oda, mutfağın yanında ve içinde, inşaat
sırasında, olan her şeyi özetlemek imkansız.

1309
02:04:15,600 --> 02:04:20,840
Ancak bu size organizmada nelerin mümkün
olabileceğine dair küçük bir fikir verecektir.

1310
02:04:20,840 --> 02:04:23,319
Lois ve Ivo Sasek ile "The Finale"

1311
02:04:23,319 --> 02:04:26,567
Ve bu da bizi Dostlar Toplantısının sonuna getiriyor.

1312
02:04:26,567 --> 02:04:35,711
İster filmlerde, ister TV programlarında, ister inşaat veya dikiş
projelerinde olsun, bu dağları organik bir sürü olarak nasıl

1313
02:04:35,711 --> 02:04:40,236
birlikte hareket ettirdiğimizi şimdi hızlı çekimde gösterdik.

1314
02:04:40,236 --> 02:04:49,239
Ne olursa olsun, Tanrı'da tek bir beden olarak bu
büyük işleri birlikte ele alırsak her şey mümkündür.

1315
02:04:49,239 --> 02:04:56,231
Ve evet, biz bu ışığı dünyaya getiriyoruz, Papa'nın
bugünkü konuşmasında bize çok güzel bir şekilde

1316
02:04:56,231 --> 02:05:01,086
söylediği gibi, Tanrı'nın bu bedeni olarak kötülüğü kovuyoruz.

1317
02:05:01,086 --> 02:05:08,219
Sözlerinde şöyle dedi: "Bizler dünyanın her
yerinde ortaya çıkan ve görünen Tanrı'nın oğullarıyız

1318
02:05:08,219 --> 02:05:12,840
ve Tanrı'nın oğulları doğrulukla yaşayanlardır.

1319
02:05:12,840 --> 02:05:18,880
Ve koridorlarda herkesin el ele
tutuştuğunu gördük. Harika bir andı.

1320
02:05:18,880 --> 02:05:24,278
Ama şimdi soru şu: Evet, bu şu anlama mı geliyor, eğer
kararlıysak, babamın dediği gibi, kararlılığa ihtiyacımız

1321
02:05:24,278 --> 02:05:27,520
var, evet, şimdi burada sadece çalışıp duruyor muyuz?

1322
02:05:27,520 --> 02:05:35,812
Artık bir projeden diğerine koşuyor ve hayattan zevk
alacak zamanımız kalmıyor mu? Hayır, hiç de öyle değil.

1323
02:05:35,812 --> 02:05:43,072
Tişörtümde şöyle yazıyor: "Hafta sonu, hayatımın
tadını çıkar", hayatımın tadını çıkarıyorum. Siz de mi?

1324
02:05:44,680 --> 02:05:51,335
Hepimiz arkadaşız, birbirimizi seviyoruz, bu
büyük bir parti, belki bunu biraz hissettiniz?

1325
02:05:51,335 --> 02:05:59,466
Ve Paskalya'da her zaman -arada- derin sohbetler etmek ya da
birlikte bir şeyler içmek, balkonda güneşlenmek ya da

1326
02:05:59,466 --> 02:06:07,788
bir akşam dairede birlikte dinlenmek ya da çocukları
dışarı çıkarıp oynatmak ve koşuşturmak için zamanımız oldu.

1327
02:06:07,788 --> 02:06:14,349
Herkes için çok eğlenceliydi, çünkü bu
hepimizi birbirine bağlayan bir dostluk.

1328
02:06:14,349 --> 02:06:23,647
Ve bugün bir dostlar buluşmasındayız ve bu nedenle sizi bizimle
dost olmaya, kalplerimizde bağlı kalmaya davet etmek istiyoruz.

1329
02:06:23,647 --> 02:06:29,861
Çünkü benzer düşünen insanlar olarak hayatı
birlikte paylaştığımızda ve aynı zamanda

1330
02:06:29,861 --> 02:06:34,239
birlikte aktif olduğumuzda çok eğlenceli oluyor.

1331
02:06:34,239 --> 02:06:44,614
Bu nedenle, dünya çapındaki bu harekette bize katılmaya, arkadaş
olarak - ama bağlayıcı bir şekilde - katılmaya davetlisiniz.

1332
02:06:44,614 --> 02:06:51,787
Babamın bahsettiği bağlılık buydu,
dediğimiz gibi, ama biz arkadaşız.

1333
02:06:51,787 --> 02:06:57,504
Şimdi burada birlikte devrettiğimiz
milyarlarca dolarlık hazineyi teslim edip etmeyeceğimiz.

1334
02:06:57,504 --> 02:07:03,224
Onunla çıksak da çıkmasak da, üzerinde iki kişiye
aktardığınız ve onların da iki kla.tv/2plus'a aktardığı bu

1335
02:07:03,224 --> 02:07:06,969
dahiyane program hazinesinin bulunduğu sabit diski hatırlayın.

1336
02:07:06,969 --> 02:07:12,998
Ya da örneğin kla.tv/mitwirken adresindeki bir
katılımcı gecesinde nasıl bir şey olduğunu görmek

1337
02:07:12,998 --> 02:07:16,429
istiyorsanız, veya irtibat kişinizle iletişime geçin.

1338
02:07:16,429 --> 02:07:23,564
Ya da şimdi harika OCG Akademi kursuna
katılmak isterseniz, akademie.ocg.life, burada da

1339
02:07:23,564 --> 02:07:27,516
bu birçok vaazdan bir çekirdek yürütüyoruz.

1340
02:07:27,516 --> 02:07:33,720
Babam zaten 2000 vaaz verdi. Biri
diğerinden daha iyi, çoğunu gerçekten iyi biliyorum.

1341
02:07:33,720 --> 02:07:36,755
Ama biz sizi yönlendiriyoruz,
elinizden tutuyoruz, birlikte yapıyoruz.

1342
02:07:36,755 --> 02:07:41,119
Buradaki hazinelerin tadını çıkarmak için
dostlarınız olarak kendinizi davetli hissedin.

1343
02:07:41,119 --> 02:07:47,039
Bu bölümün sonunda basitçe şunu
söylemek istiyorum: Evet, bağlantıda kalalım.

1344
02:07:47,039 --> 02:07:54,316
Ev sahiplerimizle fikir alışverişinde bulunmak, tekrar
buluşmak ve fikir alışverişinde bulunmak için zaman ayırıyoruz.

1345
02:07:54,316 --> 02:08:02,781
Çok fazla güç var, çok fazla kudret var ve ben diyorum ki: Bu
kalp bağlantısı, bu dünyadaki acıları birlikte

1346
02:08:02,781 --> 02:08:10,944
sona erdirdiğimiz, Papa'nın dediği gibi bu
şeytanı dünya çapında bağladığımız mega bir temeldir.

1347
02:08:10,944 --> 02:08:15,432
Bu telaffuz edilir, bu tohumdur. Onu sularız
ve filizlenir ve zaten içinde her şey vardır.

1348
02:08:15,432 --> 02:08:20,725
Saflarımızda bu ölümün üstesinden çoktan geldiğimizi
ve tüm dünyada üstesinden gelindiğini fark ediyorsunuz.

1349
02:08:20,725 --> 02:08:28,105
Bu yüzden tekrar söylüyorum: Arkadaş
olalım ve eğer arkadaşsak, arkadaş kalalım!

1350
02:08:28,105 --> 02:08:36,560
Ruhen birlikte mücadele eden dostlar. Ama
dostluğumuzu da derinleştirelim sevgili dostlar!

1351
02:08:36,560 --> 02:08:45,239
Babam dedi ki, hala onun sözleriyle söylüyorum: Bağlayıcı olun,
Tanrı'nın oğulları olarak bizimle bağlayıcı olarak ayağa kalkın.

1352
02:08:45,239 --> 02:08:52,600
Birlikte bir organizma olarak Tanrı'nın
gerçek bedeniyiz ve bu tam forma doğru büyüyoruz.

1353
02:08:52,600 --> 02:08:58,119
Kesinlikle ve Paul'ün "Freunde"
şarkısında söylediği şey de budur.

1354
02:08:58,119 --> 02:09:02,920
Babam buradaki tüm dereceyi yapmadan önce burası artık iniş yeri.

1355
02:09:02,920 --> 02:09:08,579
Ama şimdi, Paul'ün bu harika şarkısı sırasında,
şu ana kadar duyduğumuz ve kalplerimize dokunan

1356
02:09:08,579 --> 02:09:12,279
her şeyin biraz durulmasına izin vermek istiyoruz.

1357
02:09:12,279 --> 02:09:17,039
Ve sadece şunu söylemek istiyorum:
Evet, arkadaş olalım! Arkadaş kalalım!

1358
02:09:17,039 --> 02:09:23,830
Gelin bu dünyayı birlikte daha iyi
hale getirelim ve aynı zamanda eğlenelim!

1359
02:09:23,830 --> 02:09:28,119
Çünkü kalp neredeyse, orası mutludur, orası
evimizdir, orası kendimizi iyi hissettiğimiz yerdir.

1360
02:09:28,119 --> 02:09:35,359
Şunu da söyleyebilirim: İşte kalbim, işte sevgili dostlarım,
işte mutluluktan uçuyorum. Başka bir yerde olmak istemiyorum.

1361
02:09:35,359 --> 02:09:43,197
Çünkü burada, evet, hepimiz arkadaşız ve OCG,
AZK, Kla.TV'den bir arkadaşımı kaçırmak istemem.

1362
02:09:43,197 --> 02:09:50,165
Ancak yüz binlerce ve milyonlarca daha fazlası, güçlü
bir ağ, tüm dünyaya uzanan uzun bir zincir olabilir.

1363
02:09:50,165 --> 02:09:56,795
Ve bu zincir, daha önce de söylediğimiz gibi, tüm bu
acıları, sefaleti, şeytanı ve ölümü birbirine bağlar.

1364
02:09:56,795 --> 02:10:03,798
Paul bunu bizim için müzikal olarak özetleyecek ve sonra
babam devralacak, kapanışı yapacak ve bize veda edecek.

1365
02:10:03,798 --> 02:10:08,659
Ve benim tarafımdan, elveda
diyorum. Seni seviyoruz, seni seviyorum.

1366
02:10:11,000 --> 02:10:16,939
"Freunde" (Paul Burmann & arkadaşları)

1367
02:10:35,799 --> 02:10:41,399
Bu dünya, yanıyor

1368
02:10:41,399 --> 02:10:46,840
Kıyamet yaklaşıyor, her şey çöküyormuş gibi hissediliyor

1369
02:10:46,840 --> 02:10:52,039
Çaresizlik ve panik yayılıyor

1370
02:10:52,039 --> 02:10:58,720
Bu zamanda kim dost, kim düşman?

1371
02:10:58,720 --> 02:11:04,367
Beni tutan demirler aniden koptu

1372
02:11:04,367 --> 02:11:09,439
Ve bilgi dalgaları üzerime yağıyor

1373
02:11:09,439 --> 02:11:15,311
Arkadaşlarım yanımda olduğunda ne büyük bir destek

1374
02:11:15,311 --> 02:11:21,282
İşler zorlaştığında bile gitmeyenler

1375
02:11:21,282 --> 02:11:24,076
Ruhen birlikte savaşan arkadaşlar

1376
02:11:24,076 --> 02:11:26,985
Yeni topraklar için cesurca mücadele

1377
02:11:26,985 --> 02:11:29,279
İyi gitmediğimde bana dürüstçe söyleyen arkadaşlar

1378
02:11:29,279 --> 02:11:35,520
Beni kaldıranlar, benimle yaşayanlar - yükü birlikte taşıyoruz

1379
02:11:35,520 --> 02:11:37,920
Bugün arkadaş olalım

1380
02:11:37,920 --> 02:11:40,840
Ve dünyadaki bu acıya son ver

1381
02:11:40,840 --> 02:11:43,560
Kalplerimiz birbiriyle bağlantıda

1382
02:11:43,560 --> 02:11:46,520
Şeytanı bağlamak için, birbirimiz için

1383
02:11:46,520 --> 02:11:49,239
Bugün arkadaş olalım

1384
02:11:49,239 --> 02:11:52,239
Yeryüzünde ilahi yaşam olmak

1385
02:11:52,239 --> 02:11:55,199
Birlikte ışığız, umut saçıyoruz

1386
02:11:55,199 --> 02:11:59,979
Buradaki her şeyi değiştirin

1387
02:12:08,880 --> 02:12:14,847
İçimizdeki potansiyel "üstesinden gelinemez"

1388
02:12:14,847 --> 02:12:19,920
Arkadaşlar olarak birleştiğimizde durdurulamayız

1389
02:12:19,920 --> 02:12:26,119
Çünkü kimse diğerini yarı yolda bırakmaz

1390
02:12:26,119 --> 02:12:32,119
Birbirinize güvenin, aynı görüş için mücadele edin

1391
02:12:32,119 --> 02:12:37,640
Dostlarını seven en büyük sevgiye sahiptir

1392
02:12:37,640 --> 02:12:42,359
Hayatınızı güç odaklı bir şekilde yaşamak ve vermek

1393
02:12:42,359 --> 02:12:48,520
Egonuzu sevgiden geriye doğru itmek

1394
02:12:48,520 --> 02:12:54,426
Toplam ihtiyaç, ah ilk gördüğünüz şey

1395
02:12:54,426 --> 02:12:57,000
Ruhen birlikte savaşan arkadaşlar

1396
02:12:57,000 --> 02:13:00,079
Yeni topraklar için cesurca mücadele

1397
02:13:00,079 --> 02:13:02,720
İyi gitmediğimde bana dürüstçe söyleyen arkadaşlar

1398
02:13:02,720 --> 02:13:08,634
Beni kaldıranlar, benimle yaşayanlar - yükü birlikte taşıyoruz

1399
02:13:08,634 --> 02:13:11,079
Bugün arkadaş olalım

1400
02:13:11,079 --> 02:13:13,960
Ve dünyadaki bu acıya son ver

1401
02:13:13,960 --> 02:13:16,712
Kalplerimiz birbiriyle bağlantıda

1402
02:13:16,712 --> 02:13:19,538
Şeytanı bağlamak için, birbirimiz için

1403
02:13:19,538 --> 02:13:22,439
Bugün arkadaş olalım

1404
02:13:22,439 --> 02:13:25,362
Yeryüzünde ilahi yaşam olmak

1405
02:13:25,362 --> 02:13:28,000
Birlikte ışığız, umut saçıyoruz

1406
02:13:28,000 --> 02:13:33,100
Buradaki her şeyi değiştirin

1407
02:13:37,920 --> 02:13:40,560
Çünkü hey, yeter artık

1408
02:13:40,560 --> 02:13:43,664
Tüm aldatmacalardan, tüm sahtekarlıklardan

1409
02:13:43,664 --> 02:13:46,560
Bombalar patlarken bile düşmanlar zafer coşkusu içindedir

1410
02:13:46,560 --> 02:13:54,691
Dostlar inanır, dostlar kazanır, dostlar taşır, dostlar sever

1411
02:13:54,691 --> 02:14:01,347
Arkadaşlarınızı sevin!

1412
02:14:03,600 --> 02:14:09,319
Bugün arkadaş olalım

1413
02:14:09,319 --> 02:14:15,150
Bugün arkadaş olalım

1414
02:14:15,150 --> 02:14:17,760
Bugün arkadaş olalım

1415
02:14:17,760 --> 02:14:20,600
Ve dünyadaki bu acıya son ver

1416
02:14:20,600 --> 02:14:23,079
Kalplerimiz birbiriyle bağlantıda

1417
02:14:23,079 --> 02:14:26,433
Şeytanı bağlamak için, birbirimiz için

1418
02:14:26,433 --> 02:14:29,119
Bugün arkadaş olalım

1419
02:14:29,119 --> 02:14:31,880
Yeryüzünde ilahi yaşam olmak

1420
02:14:31,880 --> 02:14:34,359
Birlikte ışığız, umut saçıyoruz

1421
02:14:34,359 --> 02:14:40,300
Buradaki her şeyi değiştirin

1422
02:15:15,753 --> 02:15:21,968
Vay canına. Ne şarkı, ne şarkılar, ne katkılar!

1423
02:15:21,968 --> 02:15:25,796
Gerçekten ağzımı sulandırıyor, bu çok büyük!

1424
02:15:25,796 --> 02:15:37,291
Tek söyleyebileceğim şu: OCG'yi tanımıyor olsaydım
ve böyle bir şey görseydim, hemen arkadaş olurdum.

1425
02:15:37,291 --> 02:15:43,213
Benim tanışıklığım hala sandaletli ve örgü
kazaklı, detone şarkılar söyleyen ama

1426
02:15:43,213 --> 02:15:47,369
içlerinde hala biraz hayat olan insanlarla oldu.

1427
02:15:47,369 --> 02:15:50,090
İşte o zaman aşık oldum, o zamanlar bile.

1428
02:15:50,090 --> 02:15:55,329
Ama burada yaşadığım şey benim için yeryüzündeki cennet, üzgünüm.

1429
02:15:55,329 --> 02:16:00,647
Yeni bir dünyadan bahsettiğinizde, böyle değilse neye benzemeli?

1430
02:16:00,647 --> 02:16:04,327
Ücretsiz, herkes için, her şey için, hepsini toplarsanız.

1431
02:16:04,327 --> 02:16:11,322
Lois söyledi. Kla.TV sabit diskimizin tek
başına bir milyarlık iş gücü değeri var.

1432
02:16:11,322 --> 02:16:15,676
Bir milyar, abartı değil ama az bile.

1433
02:16:15,676 --> 02:16:18,062
Ve onları tüm dünyaya dağıtıyoruz.

1434
02:16:18,062 --> 02:16:20,354
Bu yeni dünya değil mi!

1435
02:16:20,354 --> 02:16:24,265
Oh, seninle yeni arkadaşlar ediniyorum.

1436
02:16:24,265 --> 02:16:28,509
Sizi gerçekten seviyorum, her
birinizi. Bu benim ailem, geniş ailem.

1437
02:16:28,509 --> 02:16:35,064
Burada zaten etrafımda gerçek bir ailem var,
ama tüm bunları gördüğümde, bu sadece devamı.

1438
02:16:35,064 --> 02:16:40,299
Yıllardır evde sahip olduğum şeyin devamı.

1439
02:16:40,299 --> 02:16:42,561
Ve evet, zarar ettik.

1440
02:16:42,561 --> 02:16:48,079
Savaşta bazen birileri düşer, bu olmamalı ama görüyorsunuz:

1441
02:16:48,079 --> 02:16:52,380
Hayat devam ediyor. Atlatırız.

1442
02:16:52,380 --> 02:16:56,751
Ve kayıplar, bazen bana bir gül fidanını budamak gibi geliyor.

1443
02:16:56,751 --> 02:16:59,727
Bazen şöyle düşünürsünüz: O öldü, geriye hiçbir şey kalmadı.

1444
02:16:59,727 --> 02:17:03,527
Ama sünnet yeni bir doğurganlığa yol
açar. Ve bunu her yerde hissedebiliyorum.

1445
02:17:03,527 --> 02:17:09,829
Kayıplar yaşadık ama sonuç yine de daha fazla
büyüme, daha fazla ihtişam, daha fazla güzellik.

1446
02:17:09,829 --> 02:17:14,886
Yeni sanatçılar, yeni yüzler, yeni yetenekler, hiç bitmiyor.

1447
02:17:14,886 --> 02:17:20,703
Ve defalarca vurgulandığı gibi, tüm bunlar
gerçekten de en tepeden silinip atılmıştır.

1448
02:17:20,703 --> 02:17:27,180
Gerçekte, o kadar yoğun, o kadar fazla
ki, bunu bir kitaba sığdıramazsınız.

1449
02:17:27,180 --> 02:17:28,920
Ve bu da yine Tanrı'ya özgüdür.

1450
02:17:28,920 --> 02:17:31,792
O sadece bir büyüme tanrısıdır.

1451
02:17:31,792 --> 02:17:37,079
O sizi bir tohumdan yüz trilyon kere büyüttü. O böyledir işte.

1452
02:17:37,079 --> 02:17:40,719
Ve hep söylüyorum: Bu hala başlangıç.

1453
02:17:40,719 --> 02:17:43,250
Ama şimdi sadece organik düzeyde.

1454
02:17:43,250 --> 02:17:45,451
Bu başlangıç. Bu şekilde devam ediyor.

1455
02:17:45,451 --> 02:17:54,166
Eğer buna devam edersek, bütün gün birbirimize
inançla söylediğimiz gibi, her şeyin üstesinden geleceğiz.

1456
02:17:54,166 --> 02:18:01,201
Şimdi neredeyse ağır bir kalp ile
veda etmekten başka seçeneğim yok.

1457
02:18:01,201 --> 02:18:05,548
Siz benim ailemsiniz, siz benim
aşkımsınız, benim büyük aşkımsınız.

1458
02:18:05,548 --> 02:18:12,328
Siz konuklara ve henüz gelmemiş
olanlara karşı çok özel bir sevgim var.

1459
02:18:12,328 --> 02:18:20,431
Aynı zamanda bize yabancı olan, sahada bir yerlerde
keşif çalışması yapan, bizimle uzaktan yoldaş olan kişiler.

1460
02:18:20,431 --> 02:18:26,369
Dışarıdaki her Aydınlanmacı, geçmişiniz ne
olursa olsun; sizin için çok özel bir sevgim var.

1461
02:18:26,369 --> 02:18:30,346
Çünkü aynı yarıkta olduğunuzu,
aynı acıları çektiğinizi biliyorum.

1462
02:18:30,346 --> 02:18:35,821
Ve ben sadece size, bizim deneyimlememize izin
verilen gücün aynısını diliyorum. Bu acının ortasında.

1463
02:18:35,821 --> 02:18:44,735
Acı çektiğimize inanın, gerçekten çok. Buradaki her şey
acıdan arınmış bir bölge anlamında Mutlu Yaşam değil. Tam tersi.

1464
02:18:44,735 --> 02:18:48,127
Bu dünyadaki diğer tüm insanlardan daha fazla acı çekiyoruz.

1465
02:18:48,127 --> 02:18:53,702
Ama bizi her acıdan çıkarıp yüceliğe
götüren bu daha büyük gücü biliyoruz.

1466
02:18:53,702 --> 02:18:56,550
Ve tıpkı acı gibi, tesellimiz de öyledir!

1467
02:18:56,550 --> 02:19:00,581
Yani ikisi de. Mükemmel bir dünya beklemeyin, acısız bir dünya.

1468
02:19:00,581 --> 02:19:05,353
Hayır, biz çarmıha gerilmiş dostlarız.
Sabahtan akşama kadar zulüm görüyoruz.

1469
02:19:05,353 --> 02:19:11,040
Ben de 48 yıldır durmaksızın seyahat ediyorum - ve
kovalamaca gittikçe kötüleşiyor, kötüleşiyor, kötüleşiyor.

1470
02:19:11,040 --> 02:19:12,970
Ama Tanrı'nın ne yaptığını görüyorsunuz.

1471
02:19:12,970 --> 02:19:15,116
Ben de sizin için bunu diliyorum.

1472
02:19:15,116 --> 02:19:22,570
İster bizimle doğrudan temas halinde olun, ister dışarıda
kendi başınıza keşif yapın ya da her ne yapıyorsanız yapın:

1473
02:19:22,570 --> 02:19:31,406
Size ilahi olan bu büyümeyi, göksel olan bu gücü;
asla kurtulmak istemeyeceğiniz bu ihtişamı diliyorum.

1474
02:19:31,406 --> 02:19:45,341
Şimdi sonunda dua ediyorum, sizi kutsuyorum ve her
birinizin cennetten bolluk, bereket alacağına inanıyorum.

1475
02:19:45,341 --> 02:19:50,360
Cennetteki Babamız, bu görkem için sana şükürler olsun.

1476
02:19:50,360 --> 02:19:56,920
Şimdiye kadar sadece dünyanın çeşitli
yerlerinde mucizeler gerçekleştirdiğinizi duyduk.

1477
02:19:56,920 --> 02:20:01,399
Ve şimdi onları yıllarca, on yıllarca kendimiz yaşayabiliriz.

1478
02:20:01,399 --> 02:20:06,687
Ve mucizeleri, her düzeydeki bu mucizeleri sayamayız.

1479
02:20:06,687 --> 02:20:15,884
Bugün bizimle birlikte olan ve olmaya devam edecek olan tüm
bu insanları size emanet ediyoruz. Bu günü hala paylaşanlar.

1480
02:20:15,884 --> 02:20:23,035
Göklerdeki Babamız, kusursuzluğunuzla içinizi dökün
ve insanların içinde zaten var olanın, sizin,

1481
02:20:23,035 --> 02:20:27,631
kendinizin, bir bahar gibi ortaya çıkmasına izin verin, evet.

1482
02:20:27,631 --> 02:20:33,920
Aeon yaşamına, ölümün üstesinden gelmeye doğru ilerleyin.

1483
02:20:33,920 --> 02:20:38,646
Ve yazıldığı gibi, Tanrı'nın insanların
içinde dirilmesinin, Tanrı'nın yeniden

1484
02:20:38,646 --> 02:20:41,822
gelmesinin ne anlama geldiğini bu dünyaya gösterin.

1485
02:20:41,822 --> 02:20:50,568
İsa Mesih'in dönüşü içimizde, tüm insanlarda,
tüm dinlerde, tüm geçmişlerde gerçekleştiğinde.

1486
02:20:50,568 --> 02:21:00,056
Dünya, Tanrı'nın bu yeni baharı kasvetin ortasında, ölmekte olan
bir dünyanın ortasında vermesinin ne anlama geldiğini anlasın.

1487
02:21:00,056 --> 02:21:06,512
İlan ediyoruz: Kış geçecek ve yeni
dünyanız bu bahar gibi yeşerecek.

1488
02:21:06,512 --> 02:21:11,427
Böylece hepiniz Yüce Olan'ın gücüyle, doluluğuyla kutsanmış olun.

1489
02:21:11,427 --> 02:21:18,055
O sizi seviyor ve biz de sizi tüm kalbimizle seviyoruz. Amin.

1490
02:21:20,110 --> 02:21:22,127
Bir daha ne zaman görüşürüz bilmiyorum.

1491
02:21:22,127 --> 02:21:24,084
Her anı dört gözle bekliyorum.

1492
02:21:24,084 --> 02:21:31,687
Bir kez daha, arka planda ve ön planda yer alan her
bir kişiye milyonlarca teşekkür. Listelemek imkansız.

1493
02:21:31,687 --> 02:21:34,797
Burada olduğunuz için teşekkür ederiz. Sizi yürekten seviyoruz.

1494
02:21:34,797 --> 02:21:39,030
Senin için yaşıyoruz ve senin için ölüyoruz. Amin. Güle güle.

