1
00:00:00,000 --> 00:00:16,352


2
00:00:16,352 --> 00:00:21,975
Šī pasaule ir liesmās

3
00:00:21,975 --> 00:00:27,361
Draud Armagedons, šķiet, ka viss sabruks

4
00:00:27,361 --> 00:00:32,627
Izplatās bezpalīdzības sajūta un panika

5
00:00:32,627 --> 00:00:39,300
Kas šajos laikos ir draugs, kas ienaidnieks?

6
00:00:39,300 --> 00:00:44,973
Enkuri, kas mani turēja, pēkšņi pārplīsa

7
00:00:44,973 --> 00:00:49,933
Un informācijas viļņi ar troksni uz mani krīt

8
00:00:49,933 --> 00:00:55,921
Kāds prieks, kad pie manis ir draugi!

9
00:00:55,921 --> 00:01:01,933
Tie, kas nepadodas pat tad, ja kļūst ļoti grūti

10
00:01:01,933 --> 00:01:04,772
Draugi, kas garā cīnās kopā

11
00:01:04,772 --> 00:01:07,740
Tie, kas drosmīgi vienmēr iekaro jaunas zemes

12
00:01:07,740 --> 00:01:10,212
draugi, kuri man godīgi pasaka, ja kaut kas man neder

13
00:01:10,212 --> 00:01:16,096
Tie, kas mani pacēla, kas dzīvo
kopā ar mani – kopā mēs nesam šo nastu

14
00:01:16,096 --> 00:01:18,661
Šodien kļūsim par draugiem

15
00:01:18,661 --> 00:01:21,513
Un izbeigt šīs ciešanas uz Zemes

16
00:01:21,513 --> 00:01:24,505
Mūsu sirdis savieno viena ar otru

17
00:01:24,505 --> 00:01:27,485
Lai sasaistītu velnu, viens par otru

18
00:01:27,485 --> 00:01:30,184
Šodien kļūsim par draugiem

19
00:01:30,184 --> 00:01:33,002
Dievišķā dzīve šeit uz Zemes

20
00:01:33,002 --> 00:01:35,641
Kopā mēs esam gaisma, mēs izstarojošam cerību

21
00:01:35,641 --> 00:01:41,661
Un šeit, zemē, visu maina

22
00:01:49,417 --> 00:01:55,435
Mūsu iekšējais potenciāls ir neapšaubāms

23
00:01:55,435 --> 00:02:00,499
Kad esam kopā kā draugi, mūs vienkārši nekas nevar apturēt

24
00:02:00,499 --> 00:02:06,684
Jo neviens nepamet otru grūtībās

25
00:02:06,684 --> 00:02:12,512
Uzticēties viens otram, censties panākt vienotu viedokli

26
00:02:12,512 --> 00:02:18,165
Lielākā mīlestība ir tam, kurš mīl savus draugus

27
00:02:18,165 --> 00:02:22,918
Dzīvo, vadoties pēc spēka, un atdod savu dzīvību

28
00:02:22,918 --> 00:02:29,115
Mīlestības dēļ atliek savu ego otrajā plānā

29
00:02:29,115 --> 00:02:35,220
Kopējās vajadzības, ak, vispirms redzams

30
00:02:35,220 --> 00:02:37,965
Draugi, kas garā cīnās kopā

31
00:02:37,965 --> 00:02:40,805
Tie, kas drosmīgi vienmēr iekaro jaunas zemes

32
00:02:40,805 --> 00:02:43,410
draugi, kuri man godīgi pasaka, ja kaut kas man neder

33
00:02:43,410 --> 00:02:49,226
Tie, kas mani pacēla, kas dzīvo
kopā ar mani – kopā mēs nesam šo nastu

34
00:02:49,226 --> 00:02:51,852
Kļūsim par draugiem jau šodien

35
00:02:51,852 --> 00:02:54,703
Un izbeigt šīs ciešanas uz Zemes

36
00:02:54,703 --> 00:02:57,503
Mūsu sirdis savieno viena ar otru

37
00:02:57,503 --> 00:03:00,649
Lai sasaistītu velnu, viens par otru

38
00:03:00,649 --> 00:03:03,336
Kļūsim par draugiem jau šodien

39
00:03:03,336 --> 00:03:06,156
Dievišķā dzīve šeit uz Zemes

40
00:03:06,156 --> 00:03:08,821
Kopā mēs esam gaisma, mēs izstarojošam cerību

41
00:03:08,821 --> 00:03:14,441
Un šeit, zemē, visu maina

42
00:03:18,480 --> 00:03:21,198
Jo, hei, pietiek, ar to ir pietiekami

43
00:03:21,198 --> 00:03:24,306
No visām šīm ilūzijām, visiem šiem krāpšanas gadījumiem

44
00:03:24,306 --> 00:03:27,099
Pat ja sprāgst bumbas, ienaidnieki ir pārņemti ar uzvaras sajūtu

45
00:03:27,099 --> 00:03:35,532
Draugi tic, draugi uzvar, draugi atbalsta, draugi mīl

46
00:03:35,532 --> 00:03:41,926
Mīliet draugus!

47
00:03:44,238 --> 00:03:49,911
Kļūsim par draugiem jau šodien!

48
00:03:49,911 --> 00:03:55,724
Kļūsim par draugiem jau šodien!

49
00:03:55,724 --> 00:03:58,263
Šodien kļūsim par draugiem

50
00:03:58,263 --> 00:04:01,041
Un izbeigt šīs ciešanas uz Zemes

51
00:04:01,041 --> 00:04:03,855
Mūsu sirdis savieno viena ar otru

52
00:04:03,855 --> 00:04:07,019
Lai sasaistītu velnu, viens par otru

53
00:04:07,019 --> 00:04:09,674
Kļūsim par draugiem jau šodien!

54
00:04:09,674 --> 00:04:12,513
Dievišķā dzīve šeit uz Zemes

55
00:04:12,513 --> 00:04:15,291
Kopā mēs esam gaisma, mēs izstarojošam cerību

56
00:04:15,291 --> 00:04:19,717
Un šeit, zemē, visu maina

